Орфоэпические нормы (произношения гласных и согласных).
Особенности русского ударения.
Норма – это общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих.
Область орфоэпических и акцентологических норм – одна из наиболее трудных и изменчивых. Именно в ней перемены происходят достаточно быстро, а многие правила и варианты нужно просто запоминать.
Орфоэпия в переводе с греческого обозначает систему правил произношения (орфо – прямой, правильный + эпос – речь). Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение орфоэпических норм является необходимым признаком культурной, грамотной речи.
Русское литературное произношение приобрело характер национальной нормы в первой половине 19 века. Но уже во второй половине 19 века петербургское произношение постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного образца. Сегодня общепринятым образцом является московское произношение, однако в конечном итоге оно все равно претерпело влияние петербургского произношения.
Произношение гласных под ударением не составляет проблемы.
Гласные не под ударением выговариваются менее четко, редуцированно. На месте а и о в первом слоге перед ударением или в самом начале слова произносим звук, передаваемый в транскрипции знаком [Λ]: к[Λ]рабль, [Λ]бзац, [Λ]дежда. В остальных слогах редукция еще сильнее. На месте гласных а и о слышится краткий звук, средний между ы и а, обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]: к[ъ]манд[ъ]. В первом слоге перед ударением на месте а и э после мягких согласных произносим средний между и и э звук – и с призвуком э: пятёрка, весна, щекотка, а в других безударных слогах – очень краткий звук, похожий на и: реч[ь]вой, щ[ь]петильный. После ж, ш, ц в первом слоге перед ударением на месте э должен звучать средний между ы и э звук: желать, целебный, шершавый, а в других безударных слогах – очень краткий звук, похожий на ы: желатин, церемония.
Согласный г в русском языке взрывной, мгновенный образуется так же, как к, но с участием голоса. Произнесение фрикативного, длительного звука сохраняется в междометиях ага, ей-богу, эге, эге-гей и других, в звукоподражании гав-гав, в слове бухгалтер и производных от него. В словах лёгкий, мягкий и производных от них облегчить, мягче, легче, мягчайший, мягкотелый, легковесный, налегке и других на месте буквы г следует произносить звук [х]. А в окончаниях родительного падежа местоимений и прилагательных на - ого, - его, а также в словах сегодня, итого на месте буквы г следует произносить звук [в]: наше[в]о тракторно[в]о завода, се[в]одняшний. Передаваемый буквой ч звук всегда мягкий. При его произнесении передняя часть языка приподнимается к передней части нёба, касается корней верхних зубов. Краткие шипящие [ш] и [ж] произносятся мягко только в нескольких заимствованных словах: жюри, жюль, однако в словах брошюра, парашют звук [ш] выговаривается твердо.
В положении перед мягкими согласными т, д, с, н, л звуки [с], [з] должны смягчаться: пе[с’н’]я, вме[с’т’]е, ра[з’в’]е, [з’д’]есь. Согласный н становится мягким и перед ч или щ: ко[н’]чить, бараба[н’]щик, же[н’]щина. Перед [j] губные согласные б, п, м произносятся твердо: о[бj]ем, се[мj]я, а переднеязычные д, т, л, р не на стыке приставки и корня – мягко: су[д’j]я, жи[л’j]ё, сы[р’j]ё. В слове помощник на месте буквы щ произносится твердый [ш]. В сочетании букв жд различаются оба согласных звука: подо[жд’]и. В слове дождь, его падежных формах и однокоренных словах на месте букв жд нужно произносить долгий мягкий шипящий, но допустимо вы - говаривать и [шт’] или [жд’]: до[жд’]ить. По старой московской норме буквосочетание чн (иногда и щн) должно произноситься как [шн]. Норма сохраняется лишь в нескольких словах: Всенощная, коне[шн]о, горчи[шн]ый, скворе[шн’]ик, подсве[шн’]ик, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, наро[шн]о, ску[шн]о, яи[шн’]ица, а также в женских отчествах: Никити[шн]а, Ильини[шн]а. В большинстве слов возможны варианты [шн] или [ч’н]: будничный, булочная, копеечный, порядочный, горчичник, двоечник. Только [ч’н] произносится в словах, появившихся в ХХ веке, в словах книжного происхождения: посадочный, деревообделочный, циничный.
Орфоэпические нормы в произношении заимствованных слов тоже имеют свою специфику. Большинство заимствованных слов сразу подвергаются редукции: безударная О в них начинает произносится как А (досье, тоннель, шоссе), но некоторые слова сохраняют и в безударной позиции произношение О (оазис, боа, какао, радио, сомбреро, хаос).
Может вызвать затруднение твёрдое и мягкое произношение согласных перед Е (тезис, гипотеза). В соответствии с законом русского произношения перед гласным Е произносится мягкий согласный. Это правило распространяется на иноязычные слова, которые пришли в русский язык достаточно давно: акварель, дебют, декларация, компресс, консервы, патент, пресса, текст, тема, термин, фанера, шинель и т. д. Некоторые заимствованные слова сохраняют твёрдое произношение согласного перед Е: адекватный, альтернатива, деликатес, антенна, ателье, термос, стенд, кодекс, стресс, шедевр, тире и т. д. Есть слова, в которых допускается двоякое произношение согласного перед Е: декан, сессия, критерий, депрессия, претензия, бассейн. В большинстве слов такого типа основным является мягкий (русский) вариант произношения. В случае затруднения произношения следует обратиться к новым орфоэпическим словарям и справочникам.
Акцентология – раздел языкознания, посвященный изучению ударения. Словесное ударение является обязательным признаком слова. Слово опознаётся только при постановке ударения.
Нормы ударения - одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом: надо его запомнить, перевести в речевой навык. Русское ударение отличается наличием большего количества произносительных вариантов, чем ударение в других языках (например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог).
Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.
Разноместность - это способность ударения падать на любой слог русского слова: на первый - и́конопись, на второй - экспе́рт, на третий - жалюзи́, на четвёртый -апартаме́нты.
Подвижность - это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении (склонении или спряжении) одного и того же слова: вода́ - во́ду, хожу́ - хо́дишь.
Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой - как неправильный. Поло́жил, мага́зин - неправильно; положи́л, магази́н - правильно. Иногда варианты даются в словарях как равноправные: и́скристый и искри́стый.
Наиболее разнообразно, и поэтому трудно для изучения, словесное ударение в именах существительных. Многие иноязычные слова в настоящее время в разговорной речи произносятся с неправильным ударением: жáлюзи (вместо жалюзú), áмпер (вместо ампéр). Допускаются ошибки и в исконно русских существительных: средствá (вместо срéдства), свеклá (вместо свёкла), танцовщúца (вместо танцóвщица), нáчать (вместо начáть).
В именах прилагательных трудности обычно вызывает положение ударения в кратких формах (+ страдательных причастиях). Предложение Вы не прав вместо Вы не прáвы можно услышать достаточно часто.
Существуют свои правила постановки ударения в кратких формах прилагательных и причастий:
1) краткие формы прилагательных и причастий обычно имеют те же ударения, что и полные: перегрýженный → перегрýжен, перегрýжена, перегрýжено.
2) В широко употребляемых кратких формах прилагательных и причастий в мужском и среднем роде, а также в форме множественного числа ударение, как правило, остаётся на основе (как и в полных формах), а в женском роде перемещается на окончание: блúзкий → блúзок, блúзко, блúзки и близкá: вáжный → вáжен, вáжно, вáжны и важнá.
Трудности ударения в глаголах связаны с формами прошедшего и будущего времени. Формы глаголов прошедшего времени женского рода наиболее употребительных глаголов отличаются тем, что в них ударение падает на окончание, в то время как в мужском и среднем роде, а также во множественном числе ударной оказывается основа. Эти глаголы можно запоминать, а можно в случае возникновения затруднений обращаться к словарю. Например: брать → брал, брáло, брáли и бралá; взять → взял, взло, взли и взялá; забраться →забрáлся, забрáлось, забрáлись и забралáсь. ←
Группа книжных глаголов, окачивающихся на –úровать / ировáть (например, копúровать или группировáть) делится на две группы: с ударением на И (блокúровать, форсúровать, цитúровать, формулúровать) с ударением на А (группировáть, пломбировáть, гравировáть). От глаголов с ударением на И можно образовать причастие с ударением на И (блокúровать – блокúрованный; цитúровать – цитúрованный), а от глаголов с ударением на А причастие будет иметь ударение на О (группировáть – группирóванный, пломбировáть – пломбирóванный, гравировáть – гравирóванный).
Таким образом, постановка ударения в словах – достаточно трудный вопрос. Это та область, где наиболее заметны и очевидны перемены в русском языке. В случае затруднения следует обращаться к словарям.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бондарко строй современного русского языка. – М., 1977.
2. Воронин фоносемантики. – Л., 1982.
3. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М., 1998.
4. Панов русского литературного произношения. – М., 1990.
5. Панов русский язык: Фонетика. – М., 1979. С. 46 – 69.
6. Тихомирова русский язык. Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского литературного языка. КСР для студентов исторического факультета специальности "Документоведение и делопроизводство". - Мн., 2003.
Нормативный аспект. Понятие языковой нормы.
Свойства нормы. Вариантность нормы
Нормативный аспект культуры речи предполагает знание и применение в практике общения норм литературного языка на лексическом уровне (точность выбора слова); произносительном уровне (в области фонетики, орфоэпии, смысловых, эмоциональных интонаций, темпа речи, тембра голоса); на грамматическом (в морфологии и синтаксисе); на морфемном и словообразовательном уровнях.
Языковая норма - исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой - удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества.
С. И. Ожегов дал такое определение языковой нормы: "Норма - это совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов" (Ожегов . Лексикография. Культура речи. - М., 1974. - С. 169).
Языковая норма фиксируется в нормативных словарях и грамматиках. Значительная роль в распространении и сохранении норм принадлежит художественной литературе, театру, школьному образованию и СМИ.
В состав языковых средств, входящих в поле нормы, входят те средства, которые сложились в результате отбора элементов из числа существующих, создающихся вновь либо «вспоминающихся» из пассивного словаря во время социальной оценки этих элементов. Это является специфическим признаком литературного языка национального периода. В более широкой трактовке норма толкуется как неотъемлемый атрибут языка на всех этапах его развития. К основным источникам языковой нормы относятся:
1. произведения писателей-классиков;
2. произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
3. публикации средств массовой информации;
4. общепринятое современное словоупотребление;
5. результаты лингвистических исследований.
Понятие нормы распространяется на все уровни языка. В соответствии с уровневой соотнесённостью и спецификой выделяются следующие типы языковых норм:
· лексические - обеспечивают правильность выбора слов;
· акцентологические - предусматривают правильную постановку ударения;
· орфоэпические - описывают правильное произношение слов;
· орфографические - закрепляют единообразие передачи речи на письме;
· морфологические - правила словоизменения и словообразования, описываемые в грамматиках;
· синтаксические - регламентируют правильное построение грамматических конструкций.
Морфологические и синтаксические нормы включаются в число грамматических норм.
Литературная норма отличается рядом свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, а изменчива во времени и предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения (свойство коммуникативной целесообразности).
Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев общества обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы и обычно оценивается отрицательно носителями данного литературного языка.
При относительной устойчивости и стабильности все же наблюдается подвижность и изменчивость языковой нормы, что обусловлено ее историческим характером. Это проявляется в том, что в определенные исторические и временные отрезки для одного и того же языкового явления существует не один единственный регламентированный способ выражения, а больше, т. е. прежняя норма еще не утрачена, но наряду с ней возникает новая норма. В этом случае речь идет о вариативности языковой нормыВариативность закрепляется в словарях. Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксировались ударения в словах ‘мышление и мыш’ление. Однако в «Орфоэпическом словаре русского языка» и в «Словаре трудностей русского языка» употребление слова мыш’ление указано как предпочтительное и слово‘мышление зафиксировано с пометой «допустимо».
Существует три степени языковой нормы:
1) Норма первой степени (строгая, жесткая, не допускающая вариантов) например, квар’тал, но не ’квартал.
2) Норма второй степени (нейтральная, допускающая нейтральные варианты) например, необжи‘той и необ‘житый.
3) Норма третьей степени, (подвижная, допускающая разговорные и даже устаревшие формы) например, тво’рог и ‘творог.
ЛИТЕРАТУРА
1. Вариативность языковой нормы // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 35 (326). - Филология. Искусствоведение. Вып. 85. - С. 8 - 10.
2. Ицкович норма. - М., 1968.
3.Норма и социальная дифференциация языка. - М., 1969.
4.Щерба система и речевая деятельность. - М., 1974.
5.Горбачевич современного русского литературного языка. - М., 1978.
6.Панов русского литературного произношения ХVIII–ХХ вв. - М., 1990.
7.Языковая норма. Типология нормализационных процессов. - М., 1996.


