Договаривающиеся стороны актуализируют, продвигают и надлежащим образом распространяют в цифровой среде ограничения и исключения в своих национальных законах, которые сочтены приемлемыми согласно Бернской конвенции, в особенности согласно статье 10.1 и 10.2, и разрабатывают новые исключения и ограничения, которые соответствуют цифровой сетевой среде, для охраны образовательной и научно-исследовательской деятельности.

§  Комментарий (комментарии)

Пакистана

9. Укрепление существующих гибких возможностей и внедрение новых гибких возможностей в системе авторского права для обеспечения доступа к учебникам и учебным материалам по доступным ценам.

3.5. Текущий рабочий план ВОИС/передовая практика и опыт

§  Предложение (предложения) по тексту

Сальвадора

10. Договаривающиеся стороны соглашаются обмениваться на периодической основе передовой практикой и опытом по эффективной реализации положений этого документа.

4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

4.1. Образовательные, учебные и исследовательские учреждения

§  Предложение (предложения) по тексту

11. Альтернативы определению "бенефициаров".

13.1. Африканской группы

Настоящий договор применяется к инвалидам, учебным заведениям и научно-исследовательским организациям, студентам, библиотекам и архивам.

13.2. Индии

Договаривающиеся стороны предусматривают гарантированные настоящим договором исключения и ограничения в интересах инвалидов, государственных и частных образовательных и некоммерческих научно-исследовательских учреждений и учебных заведений, именуемых в настоящей статье бенефициарами.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

13.3. Пакистана

Договаривающиеся стороны предусматривают гарантированные настоящим договором исключения и ограничения в интересах инвалидов, государственных и частных образовательных, учебных и некоммерческих научно-исследовательских учреждений, именуемых в настоящей статье бенефициарами.

Африканской группы

12. Права, содействующие обучению, получению образования и научным исследованиям:

(1) любое образовательное учреждение или научно-исследовательская организация, расположенное на территории одной из Договаривающихся сторон может для целей обучения, приобретения знаний в индивидуальном порядке или исследования:

(а) сделать перевод произведения на другой язык и опубликовать перевод в печатной или аналогичной форме воспроизведения; и

(b) воспроизвести и опубликовать перевод произведения;

(с) оформить произведение в формате, доступном для инвалидов, которые являются членами этого учреждения или организации;

(d) включить отрывки из охраняемого авторским правом материала в учебные материала, созданные и распространенные для образовательных целей;

(2) лицо, проживающее на территории одной из Договаривающихся сторон, имеет право экспортировать на законных основаниях приобретенные экземпляры произведений в соответствии с пунктом (1) настоящей статьи, в другую Договаривающуюся сторону, классифицируемую Организацией Объединенных наций как развивающаяся или наименее развитая страна.

13. Импорт и экспорт произведений – Исчерпание прав.

(1) В соответствии с приложением к Бернской конвенции, учебное заведение, библиотека, научно-исследовательская организация или учащийся, который является владельцем приобретенного на законном основании экземпляра произведения или объекта смежных прав, и который проживает на территории Договаривающейся стороны, имеют право, без полномочий со стороны владельца (владельцев) авторского права или смежных прав, продать, ввезти, вывезти или иным образом использовать эту копию или объект смежных прав.

(2) Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, без разрешения владельца (владельцев) авторского права или смежных прав на звукозапись, кинематографическое произведение или компьютерную программу (в том числе ленту, диск или другой носитель, содержащий такие программы), а в случае звукозаписи или кинематографического произведения с музыкальными произведениями, воплощенными в нем, ни владелец конкретной звукозаписи, ни лицо, владеющее конкретной копией кинематографического произведения или компьютерной программы (в том числе лентой, диском или другим носителем, содержащим такие программы) не может на территории Договаривающейся стороны, в целях прямого или косвенного получения коммерческой выгоды, распоряжаться, или санкционировать распоряжение, имеющейся во владении звукозаписью или копией кинематографического произведения или компьютерной программы (в том числе лентой, диском или другим носителем, содержащим такие программы) путем аренды, лизинга или проката, или любого другого акта или практики в виде аренды, лизинга или проката.

(3) Положения пункта 2 настоящей статьи не распространяются на аренду, лизинг или прокат звукозаписи или кинематографического произведения для некоммерческих целей библиотекой, учебным заведением или научно-исследовательской организацией, расположенными на территории одной из Договаривающихся сторон.

(4) Передача владения законно сделанной копии компьютерной программы учебным заведением или научно-исследовательской организацией, расположенной на территории одной из Договаривающихся сторон, другому учебному заведению или профессорско-преподавательскому составу, сотрудникам и студентам не считается арендой, лизингом, или прокатом в целях получения прямой или косвенной коммерческой выгоды в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.

(5) Владелец законно приобретенной копии произведения или объекта смежных прав имеет право, без разрешения владельца авторских прав, публично демонстрировать эту копию или объект смежных правах в учебном заведении или в научно-исследовательской организации на территории Договаривающиеся стороны либо непосредственно, либо путем проекции не более чем одного изображения за один раз для зрителей, присутствующих в том месте, где находится копия.

14. Использование архивами, библиотеками, музеями и галереями.

(1) Любой архив, библиотека, музей или галерея, действующие в Договаривающейся стороне [в сочетании с образовательной или научно-исследовательской организацией] имеет право:

(а) делать копии произведения или объекта смежных прав из своей коллекции для целей резервного копирования и хранения;

(b) если копия произведения или объект смежных прав в коллекции таких учреждений является неполной, делать или приобретать копию недостающих частей из другого учреждения;

(с) делать копии произведения или объекта смежных прав, который имеется или должен иметься в его коллекциях в избранном ими формате, если они не могут быть приобретены на законных основаниях в подобном формате в ходе общей торговой операции или у издателя;

(d) делать копии произведения или объекта смежных прав в тех случаях, когда разрешение автора или иного обладателя авторского права или смежных прав не может быть получено после разумных усилий; и

(е) делать произведение доступным для проката в формате, доступном для инвалидов или учреждений, специализирующихся на обучении инвалидов.

(2) Права, предоставляемые в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, применяются исключительно к использованию в некоммерческих целях.

(3) Копии в любом формате, сделанные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, могут быть использованы для личного пользования или в ходе обучения и могут быть отданы в прокат пользователям.

(4) Библиотекам должно быть предоставлено право на взаимную передачу копий, будь то по линии почтовой связи, факсимильной связи или защищенной электронной сети, при условии, что электронный файл будет удален сразу после распечатки электронной копии произведения на бумажном носителе, кроме тех случаев, когда такая электронная копия сохраняется для архивных целей.

15. Национальные хранилища данных.

1. Договаривающиеся стороны могут определять, что конкретные библиотеки и архивы или любое другое учреждение, выступают в качестве назначенного хранилища данных, куда по меньшей мере один экземпляр каждого опубликованного в стране произведения сдаётся на хранение и постоянно сохраняется.

2. Назначенное хранилище или хранилища имеет право требовать сдачи на хранение копий охраняемых авторским правом опубликованных произведений, или копий охраняемых авторским правом или смежными правами опубликованных материалов.

3. Хранилище или хранилища могут воспроизводить для целей сохранения, по крайней мере, одну запись общедоступного контента и требовать сдачи на хранение воспроизведений охраняемых авторским правом произведений или произведений, охраняемых смежными правами, которые доведены до всеобщего сведения или предоставлены в распоряжение общественности.

16. Ограничение ответственности библиотек и архивов.

Библиотекарь или архивариус, действующий в пределах своих обязанностей, а также выполняющий любые действия, допускаемые исключениями или ограничениями, предусмотренными настоящим договором, не несут ответственности за нарушение авторских прав, как прямых, так и косвенных.

Бразилии

17. Нижеперечисленное не является нарушением авторского права:

– исполнение, декламация и экспонирование произведения, где это применимо, для учебных целей в образовательных учреждениях в контексте образовательной или научно-исследовательской деятельности в той степени, в которой это оправдано достижением некоммерческой цели, при условии, что указан источник, включая имя автора, за исключением тех случаев, когда это невозможно;

– воспроизведение, перевод и распространение отрывков существующих произведений любого типа или целых произведений в случае произведений изобразительного искусства или коротких произведений в качестве педагогического ресурса для использования учителями с целью иллюстрации в контексте образовательной или научно-исследовательской деятельности, в той степени, насколько это оправдано для достижения некоммерческой цели, при условии, что указан источник, включая имя автора, за исключением тех случаев, когда это невозможно;

– запись лекций, конференций или уроков теми лицами, которым они адресованы. Публикация записей указанных лекций, конференций и уроков целиком или полностью запрещена без предварительного письменного разрешения лица, которое их адресовало;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14