Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

В О П Р О С Ы

к  государственному экзамену по прикладной лингвистике (2013 г.)

1. Соотношение теоретической и прикладной лингвистики. Основные задачи и методы прикладных лингвистических работ.

2. Формы представления знаний в прикладной лингвистике. Декларативные и процедурные знания. Фреймы, сценарии, планы, модели мира.

Теоретические и прикладные аспекты моделирования общения.

5. Гипертекст как особая форма передачи информации. Структурные и функциональные особенности гипертекста. Основные типы гипертекстов.

6. Квантитативная (количественная) лингвистика, ее лингвистические и математические основания.

7.  Стилеметрия. Речевые стили и вероятностные характеристики единиц различных уровней языка.

Количественный анализ художественных текстов. Типологический анализ языков и диалектов количественными методами.

10. Проблемы количественных методов атрибуции текста. Возможности и ограничения количественной атрибуции текстов, организация выборок, аспекты сопоставления, вероятностная природа выводов.

11. Прикладные аспекты лексикографии.. Компьютерная поддержка создания и использования словарей.

14. Частотные словари. Их создание и использование. Специфика информации, содержащейся в частотных словарях. Строение словарной статьи частотного словаря.

Компьютерная поддержка лексикографических работ. Автоматические словари. Словари Lingvo

16. Термин, терминология и специальные подъязыки. Прикладные работы в области терминологии. Стандартизация терминологической лексики.

17. Терминологические тезаурусы. Специфика связей между терминами одного подъязыка и ее отражение терминологическими тезаурусами.

Словари лингвистических терминов. Корпусная лингвистика, ее идеология и основные понятия. Текстовый корпус как модель коммуникативной сферы. Текстовая структура Британского национального корпуса. Корпусы текстов по русскому языку. Национальный корпус русского языка. Текстовая структура, поисковые возможности. Конкордансы и  автоматические конкордансы. Автоматический морфологический анализ и процедура лемматизации. Проблема переводимости. Переводческая эквивалентность. Переводческие трансформации. Лингвистические модели (теории) переводческой деятельности. Специфика перевода текстов разных функциональных стилей. Релятивные базы данных и возможности их использования в прикладных лингвистических целях. Типовая структура релятивной базы данных (таблицы и типы полей, нормализация, запросы, типы запросов). Access-приложения как релятивные базы данных. Информационный поиск. ИПС, их типы, использование. Лингвистические основы разработки и функционирования ИПС. Контент-анализ, его идеология, основные понятия, использование. Развитие письма и способы передачи нелинейных связей в письменной речи. Понятие онтологии. Лингвистические онтологии WordNet и UNL. Лингвистические основы НЛП. Словари, созданные на базе НКРЯ. Принципы лексической типологии, принятой в НКРЯ. Основные этапы развития машинного перевода и его современное состояние. Принципы автоматического индексирования и реферирования.