Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
В О П Р О С Ы
к государственному экзамену по прикладной лингвистике (2013 г.)
1. Соотношение теоретической и прикладной лингвистики. Основные задачи и методы прикладных лингвистических работ.
2. Формы представления знаний в прикладной лингвистике. Декларативные и процедурные знания. Фреймы, сценарии, планы, модели мира.
Теоретические и прикладные аспекты моделирования общения.5. Гипертекст как особая форма передачи информации. Структурные и функциональные особенности гипертекста. Основные типы гипертекстов.
6. Квантитативная (количественная) лингвистика, ее лингвистические и математические основания.
7. Стилеметрия. Речевые стили и вероятностные характеристики единиц различных уровней языка.
Количественный анализ художественных текстов. Типологический анализ языков и диалектов количественными методами.10. Проблемы количественных методов атрибуции текста. Возможности и ограничения количественной атрибуции текстов, организация выборок, аспекты сопоставления, вероятностная природа выводов.
11. Прикладные аспекты лексикографии.. Компьютерная поддержка создания и использования словарей.
14. Частотные словари. Их создание и использование. Специфика информации, содержащейся в частотных словарях. Строение словарной статьи частотного словаря.
Компьютерная поддержка лексикографических работ. Автоматические словари. Словари Lingvo16. Термин, терминология и специальные подъязыки. Прикладные работы в области терминологии. Стандартизация терминологической лексики.
17. Терминологические тезаурусы. Специфика связей между терминами одного подъязыка и ее отражение терминологическими тезаурусами.
Словари лингвистических терминов. Корпусная лингвистика, ее идеология и основные понятия. Текстовый корпус как модель коммуникативной сферы. Текстовая структура Британского национального корпуса. Корпусы текстов по русскому языку. Национальный корпус русского языка. Текстовая структура, поисковые возможности. Конкордансы и автоматические конкордансы. Автоматический морфологический анализ и процедура лемматизации. Проблема переводимости. Переводческая эквивалентность. Переводческие трансформации. Лингвистические модели (теории) переводческой деятельности. Специфика перевода текстов разных функциональных стилей. Релятивные базы данных и возможности их использования в прикладных лингвистических целях. Типовая структура релятивной базы данных (таблицы и типы полей, нормализация, запросы, типы запросов). Access-приложения как релятивные базы данных. Информационный поиск. ИПС, их типы, использование. Лингвистические основы разработки и функционирования ИПС. Контент-анализ, его идеология, основные понятия, использование. Развитие письма и способы передачи нелинейных связей в письменной речи. Понятие онтологии. Лингвистические онтологии WordNet и UNL. Лингвистические основы НЛП. Словари, созданные на базе НКРЯ. Принципы лексической типологии, принятой в НКРЯ. Основные этапы развития машинного перевода и его современное состояние. Принципы автоматического индексирования и реферирования.

