Камилханова Икбол

Казахский государственный женский

педагогический университет

г. Алматы

Научный рук-ль: к. филол. н., и. о.ассоц. проф.

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

ФИТОМОРФНЫХ МЕТАФОР В РУССКОЙ ПОЭЗИИ

Түйіндеме. Бұл мақалада орыс поэзиядағы метафораның лингвомәдени ерекшеліктері қарастырылады.

Annotation. The article deals with the reflection of the national-cultural features of metaphor in Russian poetry.

Важная структурная и образная составляющая поэтического текста – это метафора.

В современной лингвистике, ориентированной на антропоцентризм, исследование национальной метафорической системы и её элементов ведется во многих направлениях.

Представляя собой воплощение и хранилище культуры, метафора находится в центре внимания лингвокультурологии.

Как известно, метафора как способ отражения действительности базируется на сходстве в каком-либо отношении. Однако выявление этого сходства в определенной степени субъективно, так как часто устанавливается исходя из особенностей национального мировидения. Следовательно, метафоризация может представлять своеобразие национальной культуры. Одно и то же явление в разных национальных картинах мира может иметь разный метафорический статус. 

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Разноликая поэтическая метафора раскрывает особенности национальной символической, языковой картины мира, в связи с чем ее отличительной чертой является лингвокультурная отмеченность, т. е. лингвокультурная коннотация.

Метафоры  служат стать основой для создания образов-символов. Наиболее часто в русской поэзии используется метафора пейзажного типа, связанная с природными явлениями, как правило, символизирующими Россию. К числу ключевых, отражающих лингвокультурную специфику, относятся фитоморфные метафоры. Так, березовый лес, березовые чащи ассоциируются с Россией. Это наиболее ярко эта метафора-лингвокультурема [1; 2]:

1) Отговорила роща золотая

Березовым, веселым языком,

И журавли, печально пролетая,

Уж не жалеют больше ни о ком. (С. Есенин)

2) Милые березовые чащи!

Ты, земля! И вы, равнин пески!

Перед этим сонмом уходящих

Я не в силах скрыть моей тоски. (С. Есенин)

Наряду с березой к фитоморфным метафорам относятся также липа, рябина и ива. В русской литературе о липе писали А. Пушкин, И. Тургенев, А. Ахматова. В народных песнях её называли ласково «Липынька», «Липушка». Липа - это символ женственности, мягкости и нежности.

У всех славянских народов липа почиталась как святое растение и считалась оберегом. Липы традиционно росли вблизи церквей и храмов. Под липами устраивались праздники, собрания и даже суды. Липа издревле почиталась как счастливое дерево, его не боялись держать у домов и сажать на могилах. Считается, что в липы не ударяет молния, поэтому во время грозы принято прятаться под липами. Уважительное отношение к липам проявлялось и в народных поверьях о том, что липы нельзя рубить, так как это может навлечь на срубившего несчастье и даже смерть. В православной традиции липа также почитается как дерево Богородицы.

Липу можно считать национальным русским деревом. Об этом свидетельствует русская классика. Стриженые липы украшали старинный сад русского барина Троекурова из повести Пушкина «Дубровский», высокие липы родного сада вспоминает юный Коленька Иртеньев – герой автобиографической повести «Детство, отрочество, юность», о липовых аллеях дворянских усадеб пишет Тургенев в «Записках охотника». Образ старинного полузаросшего парка был близок русскому представлению об идеальном земном саде, который рождает в душе светлую грусть. Грусть о былом, невоплощенном, несбывшемся.

Липа, наряду с березой, являются любимыми образами в поэзии С. Есенина. Липа – метафора светлой грусти о прошлом, ассоциируется также с красотой родной природы:
Над окошком месяц. Под окошком ветер.

Облетевший тополь серебрист и светел.

Дальний плач тальянки, голос одинокий -

И такой родимый, и такой далекий.

Плачет и смеется песня лиховая.

Где ты, моя липа? Липа вековая?

Я и сам когда-то в праздник спозаранку

Выходил к любимой, развернув тальянку.

А теперь я милой ничего не значу.

Под чужую песню и смеюсь и плачу. (С. Есенин)

Рябина – еще одна фитоморфная метафора, которую отличает лингвокультурологическое содержание. Она является поэтическим символом России. В русской народной традиции считалось, что рябина была одним из трех деревьев, составлявших Крест Господень.

Рябина с давних времен является настоящим символом женской любви и красоты. Красавица-рябина смогла вдохновить большое количество русских поэтов.

Особое место лингвокультурема рябина занимает в творчестве Марины Цветаевой. Для нее рябина – это особое растение, образ которого присутствует во многих произведениях поэтессы. Рябиновые ягоды она воспринимает как определенный знак судьбы, который несет в себе духовное очищение и является синонимом совершенства. Свое трепетное отношение к плодам рябины поэтесса объясняет в стихотворении «Красной кистью…», которое было написано в сентябре 1916 года, незадолго до своего 26-летия. Именно в этот период, когда рябиновые ягоды налились соком, Марина Цветаева появилась на свет. Поэтому каждый день рождения у поэтессы ассоциируется с ярким пламенем рябиновых кистей, которые горят в поредевших кронах деревьев, создавая атмосферу праздника и особой торжественности.

Красною кистью
Рябина зажглась.
Падали листья.
Я родилась.

Спорили сотни
Колоколов.
День был субботний:
Иоанн Богослов.

Мне и доныне
Хочется грызть
Жаркой рябины
Горькую кисть.

«Падали листья, я родилась», — это важное событие Марина Цветаева воспринимает, как что-то обыденное и само собой разумеющееся. Потому что ее день рождения меркнет на фоне буйства осенних красок. Автор отдает себе отчет, сто пройдут столетия, и рябиновые кисти по-прежнему будут расцвечивать унылый осенний пейзаж. Они – это вечность, в то время как жизнь мимолетна и далеко не так прекрасна, как кажется на первый взгляд. Свое появление на свет поэтесса описывает просто и буднично, хотя между строк можно прочесть о том, что она благодарна судьбе за то, что родилась именно в этот теплый сентябрьский день. Поэтому Цветаева признается, что ей до сих пор «хочется грызть жаркой рябины горькую кисть».

делает рябину ключевым образом в стихотворении «Тоска по Родине»:

Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,
И все — равно, и все — едино.
Но если по дороге — куст
Встает, особенно — рябина..

Рябина, пылающая и горькая, на излете осени, в преддверии зимы – стала символом судьбы поэтессы.

В русской поэзии рябина - один из символов Родины:

Люблю песчаный косогор,

Перед избушкой две рябины… —
писал в романе «Евгений Онегин».

В произведении С. Есенина «Отговорила роща золотая» одну из метафор представляет субстантивная лексема рябина:

Не жаль мне лет, растраченных напрасно,

Не жаль души сиреневую цветь.

В саду горит костер рябины красной,

Но никого не может он согреть.

Не обгорят рябиновые кисти,

От желтизны не пропадет трава,

Как дерево роняет тихо листья,

Так я роняю грустные слова.

И если время, ветром разметая,

Сгребет их все в один ненужный ком...

Скажите так... что роща золотая

Отговорила милым языком.

«В саду горит костер рябины красной, но никого не может он согреть» - этой образной метафорой поэт хочет подчеркнуть собственное разочарование в любви, которая из всепоглощающего чувства превращается в мимолетные увлечения. Поэт отмечает, что теперь, когда пылкие чувства остались позади, став уделом безмятежной юности, он похож на дерево, которое «роняет тихо листья». Точно также автор роняет «грустные слова», которые, как он считает, теперь уже никому не нужны.

В поэзии С. Есенина традиционно ассоциируется с грустью, одиночеством, с разлукой еще один фитоморфный образ – ива. Данная лингвокультурема передает грусть по прошедшей юности, по утере любимого человека, от расставания с родиной.

Например, в стихотворении «Нощь и поле, и крик петухов…»:

Здесь все так же, как было тогда,

Те же реки и те же стада.

Только ивы над красным бугром

Обветшалым трясут подолом.

«Обветшалый подол ив» – прошлое, старое время, то, что очень дорого, но то, что больше никогда не вернется. Разрушенная, исковерканная жизнь народа, страны.

В этом же стихотворении упоминается и осина. Она подчеркивает горечь, одиночество, так как в народной поэзии всегда является символом печали.

В других стихотворениях ива, как и береза, является героиней, девушкой.

И вызванивают в четки

Ивы – кроткие монашки. («Край любимый»)

Так и хочется руки сомкнуть

Над древесными бедрами ив. («Я по первому снегу бреду»)

Лирический герой, вспоминая свою юность, грустя о ней, также обращается к образу ивы.

И мне в окошко постучал

Сентябрь багряной веткой ивы,

Чтоб я готов был и встречал

Его приход неприхотливый. («Пускай ты выпита другим»)

Ива – один из любимых образов поэзии А. Ахматовой.

Символический смысл ивы в стихотворениях Ахматовой может быть интерпретирован как а) плач о смерти; б) утрата любви; в) в соединении с другими символами, как сопротивление злу.

Субстантивная фитоморфная лингвокультурема ива в стихотворениях А. Ахматовой «Память о солнце в сердце слабеет…»  и «Знаю, знаю,- снова лыжи…» служит метафорой утраты любви:

1)Ива на небе пустом распластала

Веер сквозной.

Может быть, лучше, что я не стала

Вашей женой.

2)Ива, дерево русалок,

Не мешай мне на пути!

В снежных ветках черных галок,

Черных галок приюти.

       В стихотворениях, написанных после 1940 года, ива является символом смерти.

Ни гранит, ни плакучая ива

Прах легчайший не осенят,

Только ветры морские с залива,

Чтоб оплакать его, прилетят…

Изучение поэтической метафоры, таким образом, позволяет выявить не только отношение автора к описываемому явлению, но и своеобразие элементов национальной языковой картины мира. Контекст позволяет расшифровать значение метафорического выражения.

       Рассмотренные лингвокультуремы-метафоры демонстрируют не только важные концепты национальной языковой картины мира, но и ценность лингвокультурологического анализа  соответствующих лексем для адекватного понимания художественного произведения, его идеи и образности.

                                       Литература

1. Воробьев : теория и методы. – М., 2008.

2. , Кажигалиева Гж. А. Казахская и русская поэтическая метафора: лингвокультурологическое своеобразие // Мат-лы Всеросс. научно-метод. конф.«Современный образовательный процесс и вопросы

преподавания башкирского языка и литературы». – Уфа: БГУ. – С.122-127.