Технология iTRAINIUM позволяет совмещать в рамках одного электронного учебника теоретические дидактические материалы с уникальными интерактивными упражнениями разных типов. Концепция создания электронных учебников iTRAINIUM позволяет преподавателям легко и быстро переводить свои учебно-методические разработки в электронный вид. Электронные учебники iTRAINIUM могут включать изображения, аудио и видео-материалы, интерактивные упражнения разных типов и ссылки на интернет-ресурсы.
Один и тот же интерактивный электронный учебник может быть использован для групповой работы в аудитории с преподавателем, для работы учащихся в сетевом компьютерном классе с преподавателем и без него, для самостоятельной домашней работы учащихся, для заочного и дистанционного обучения и просто для самостоятельного образования.
На базе электронной технологии iTRAINIUM на кафедре создан ряд учебных пособий, позволяющих студентам достигать самых высоких уровней владения польским языком вплоть до С2:
Зеленов пособие по общественно-политическому переводу. Польский язык. Часть 1 [Электронный ресурс] / МГИМО. - Электронный каталог учебных материалов. - М.: МГИМО, 2008.
Зеленов пособие по общественно-политическому переводу. Польский язык. Часть 2. [Электронный ресурс] / ; МГИМО. - Электронный каталог учебных материалов. - М.: МГИМО-Университет, 2012.
Селиванова ни поляк - то католик? (Религия в польском обществе и российско-польских отношениях) / ; МГИМО (У) МИД России. - М., 2008. - CD.
Не все в Польше поляки (Национальные меньшинства в Польше и двусторонние отношения с соседями) [Электронный ресурс].
Селиванова фамилий в польском языке. [Электронный ресурс] / МГИМО. - Электронный каталог учебных материалов. - М.: МГИМО, 2010.
, «Практикум по грамматике польского языка» [Электронный ресурс]/ Электронный каталог учебных материалов – М.: МГИМО, 2014.
Продолжается работа по созданию электронного интерактивного обучающего курса практической грамматики польского языка.
За последние годы в польской секции создан солидный мультимедийный фонд, включающий 4 обучающие программы, 3 – информационные, видеокурс польского языка (30 уроков) и свыше 60 документальных, художественных, мультипликационных фильмов, тематических сборников и прочих материалов, что предоставляет широкие возможности как для аудиторной, так и для внеаудиторной работы.
Таким образом, студенты, изучающие в МГИМО польский язык в качестве основного или второго, а в последнее время и третьего (наши студенты проявляют большой интерес к Польше и польскому языку) имеют возможность пользоваться качественными и современными учебными материалами.
Но, конечно, даже самых прекрасных учебников недостаточно для полноценного овладения языком. Необходимо живое общение с носителями языка. Подписаны двусторонние соглашения о студенческом обмене между нашим университетом и университетами Варшавы и Гданьска, а также Высшей школой бизнеса в городе Новы Сонч на юге страны. Наши студенты имеют возможность выезжать в Летнюю школу, организуемую Жешовским университетом. Польская сторона готова присылать в наш вуз десятки учащихся. Возникает опасение, хватит ли нам студентов, изучающих польский язык, для обмена на паритетной основе. В нашем вузе читают лекции (правда, хотелось бы чаще) известные польские ученые. У нас в гостях был профессор Владислав Мёдунка из Ягеллонского университета (Краков), прочитавш прекрасную лекцию о современной языковой ситуации в Польше.
Все это помогает студентам МГИМО качественно и во всей полноте овладеть польским языком, а время, посвященное Польше и ее культуре в самом широком смысле этого слова, делает интересным и разнообразным. Это могут подтвердить и нынешние студенты и наши выпускники, многие из которых работали и работают в посольстве и консульствах России в Польской Республике.
Школа преподавания румынского языка
В МГИМО – университете румынский язык преподается более полувека, с самого начала существования этого учебного заведения. Первые преподаватели , , затем , . Сейчас румынский язык преподает кандидат филологических наук Анна Сергеевна Кабанова.
Преподавателями румынского языка разработаны ценные учебные пособия по страноведению, общественно-политическому переводу, которые являются профильными дисциплинами для МГИМО.
Завершая обучение в институте, студенты владеют румынским языком настолько, что могут им свободно пользоваться в своей профессиональной деятельности.
Обучение румынскому языку на факультете Международных отношений основывается на формировании навыков и умений, необходимых для подготовки специалиста-регионоведа широкого профиля, владеющего румынским языком и знающего эту страну.
Прикладной характер обучения языку вовсе не снижает требований к уровню владения этим языком. Студент – международник, оканчивающий МГИМО, владеет языком свободно и использует его в своей профессиональной деятельности.
Накопленный за десятилетия преподавания этого языка в МГИМО опыт дает возможность так построить учебный процесс и так скомпоновать его составляющие, что уже на 2-м курсе можно говорить о специализации студентов факультета Международных отношений.
К третьему курсу студенты могут свободно изъясняться на румынском языке а пределах пройденного материала, показывают хорошие знания лексики и грамматики.
Программа курса румынского языка имеет ярко выраженную коммуникативную направленность. Уже на первом этапе, завершая изучение каждой темы общего курса, студенты выполняют обязательные итоговые задания на тему: «Что я могу, что я умею» (Например: я могу познакомиться, могу спросить, позвонить, узнать и т. д.)
Преподаватель создает на занятиях ситуации реального общения, используя игровые ситуации и ролевые игры (например, гость из Румынии и его переводчик, первая экскурсия по Москве для румынской делегации, первое знакомство с Бухарестом для гостей из России). Студенты на практике применяют полученные знания.
Следующий этап изучения языка посвящен деловому общению. Используются следующие темы: «Приезд делового человека из Румынии», «Телефонные переговоры румынского бизнесмена», являющиеся частью пособия «Деловой румынский».
Основное внимание, естественно, уделяется профилирующим дисциплинам: регионоведению (страноведению) и общественно-политическому переводу, а также освоению особенностей функциональных стилей и подстилей румынского языка: научного, публицистического, языка газет и СМИ.
Преподавание этих аспектов ведется с использованием передач румынского телевидения в режиме реального времени (такая возможность возникла в связи с появлением в Институте мультимедийных аудиторий), а также оригинальных пособий по страноведению, созданных коллективом преподавателей Бухарестского университета (например, фундаментальный труд по истории румынской цивилизвции и культуры: Cultura єi civiliюia romвnǎ, том 1 и 2 30 п. л., авторы Ion Coteanu и FLorin Porescu).
В настоящее время ведется работа по созданию мультимедийного пособия по общественно-политической лексике для факультета Международных отношений..
Специализация в процессе изучения румынского языка предполагает изучение следующих аспектов: истории страны, а также ее литературы, изобразительного искусства, кинематографа и т. д.
В последнее время используются средства обучения, записанные на электронные носители: CD-ROM – энциклопедия «Румыния».
Ведущим специалистом в области румынского языка является Татьяна Александровна Силантьева. Она работает в МГИМО с 1969 года. Автор монографии, опубликованных книг и переводов (сборники архивных документов МИД РФ и т. д.), а также ряда учебников и учебных пособий по дипломатической переписке и страноведению.
Силантьева язык. Дипломатическая переписка : учеб. пособие / ; МГИМО(У) МИД России, каф. яз. Центральной и Юго-Восточной Европы. – М.: МГИМО-Университет, 2006. – 131 с. – ISBN 5-9228-0285-2.
Силантьева пособие по политическому переводу (румынский язык) / ; МГИМО МИД СССР, каф. яз. соц. стран Европы. – М., 1988. – 127 с.
Школа преподавания сербского языка
Сербский язык (ранее сербохор-ватский) как иностранный изучается в МГИМО уже многие десятилетия. Среди инославянских языков он был включен в учебный процесс одним из первых. За этот период подготовлено несколько поколений выпускников, успешно применяющих свои знания в сфере дипломатии, экономики, бизнеса, юриспруденции, журналистики. Многие из выпускников кафедры добились больших успехов в научной, педагоги-ческой и переводческой деятельности.
В разные годы на этом участке трудилось много замечательных преподава-телей, среди которых будущий академик Никита Ильич Толстой, молодой специалист, выпускник МГУ, заведующий кафедрой славянских языков МГУ Владимир Павлович Гудков, педагоги - энтузиасты первых послевоенных лет Мария Михайловна Ильина, Римма Сергеевна Школьникова, Людмила Сергеевна Воронина, которых мы никогда не забудем. Значительный период сербский язык преподавали , перешедшая на перевод-ческую работу, и , автор учебного пособия по экономике.
В настоящее время сербский язык преподают опытные специалисты Галина Георгиевна Тяпко, доктор филологических наук, профессор кафедры, и Людмила Викторовна Нехай, старший преподаватель кафедры.
Основной курс сербского языка (I – II курсы) в МГИМО оснащен современной учебной базой, в том числе и на электронных носителях: отечественными базовыми межвузовскими учебниками, подготовленными международными автор-скими коллективами, а также учебниками и специализированными учебными пособи-ями, изданными в стране изучаемого языка – по фонетике, географии, истории и картографии.
Следующие два года бакалавриата (III – IV курсы) студенты осваивают «язык профессии» в соответствии с профилем факультета: учатся переводить и составлять на языке дипломатические и юридические документы, резюме, аннотации, готовят на языке устные доклады и сообщения, письменные и рефераты по широкому кругу проблем международных отношений и страноведения. В качестве источников информации при этом используется иностранная и отечественная пресса, а также журнальная периодика, зарубежная и отечественная научная литература. На начальном этапе обучения языку профессии используются сербские школьные учебники, а на старших – университетские учебники сербских авторов. В процессе обучения большое внимание уделяется аспекту внеаудиторного чтения. На занятиях студенты знакомятся с лучшими произведениями художественной литера-туры в оригинале.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


