В 2011 г. начато преподавание украинского языка как второго иностранного на факультете международной журналистики, а в 2012 г. в МГИМО открыта российско-украинская магистратура (совместно с Институтом международных отношений Киевского национального университета им. Т. Шевченко) по направлению подготовки «Восточноевропейские исследования». Студентами магистратуры являются граждане России и Украины, которые обучаются по общей программе, согласованной Министерствами образования обеих стран. Во 2 семестре украинские магистранты обучаются в МГИМО, а в 3 семестре российские студенты обучаются в Киевском университете. По окончании обучения в магистратуре выпускники получают дипломы двух вузов.
Программа преподавания украинского языка в МГИМО призвана осуществлять подготовку высококвалифицированных специалистов, способных успешно работать в области межгосударственных российско-украинских отношений.
С 2000 г. украинский язык в МГИМО преподает кандидат филологических наук, профессор Галина Мирославовна Лесная, автор более 60 научных публикаций, вице-президент Международной ассоциации украинистов, президент Российской ассоциации украинистов.
Несмотря на близость восточнославянских близкородственных языков – русского, украинского, белорусского – на занятиях по украинскому языку студенты открывают для себя не просто языковые законы, но и знакомятся с основными чертами украинского народа: его трудолюбием, выносливостью, юмором, – а также с основными чертами украинского национального бытия. И первоначальная установка на «легкость» изучения украинского языка быстро сменяется осмыслением реальных трудностей, в которых близкородственность становится не облегчающим, а усложняющим фактором.
Вместе с тем, принадлежность к одной ветви славянской культуры, общность исторических судеб – это та объективная данность, которая способствует заинтересованности студентов в изучаемом предмете, а все вместе – помогает разобраться в основах современной политической жизни Украины, специфике межгосударственных российско-украинских отношений, а, значит, – лучше подготовиться к будущей работе российского дипломата.
Несмотря на неразработанность методики преподавания украинского языка как иностранного в России, уровень его преподавания в МГИМО (У) соответствует современным требованиям. является автором двух учебников по украинскому языку как иностранному. Первый – «Учебник украинского языка. Уровень А1» (М.: МГИМО-Университет, 2010) написан в рамках Национального проекта по образованию-2008 и является частью Учебно-методического комплекса по украинскому языку, включающего мультимедийный комплекс по украинскому языку. Второй учебник «Украинский язык для стран СНГ» (М.: РГГУ, 2010) написан в рамках совместного проекта Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников Содружества Независимых Государств и Российского государственного гуманитарного университета. Оба издания являются первыми учебниками по украинскому языку как иностранному, изданными в современной России. Они уже получили высокую оценку специалистов и в настоящее активно используются в учебном процессе.
Кафедра регулярно получает прессу на украинском языке, сотрудничает с Институтом международных отношений Киевского национального университета им. Тараса Шевченко, откуда поступает издаваемый КНУ вестник «Актуальные проблемы международных отношений» на украинском языке. А в мультимедийных аудиториях через Интернет наши студенты регулярно работают с медийными материалами на украинском языке
Немаловажную роль в подготовке наших будущих специалистов играет и тесное сотрудничество МГИМО (У) с Посольством Украины в РФ, а также с Украинским культурным центром в Москве. Повышению уровня языковой подготовки способствует и обучение наших студентов в Летней школе украинистики, организованной Международной ассоциацией украинистов (2008-2010 гг.)
Лесная язык для стран СНГ. Учебник / . - М.: Издат. центр РГГУ, 2010. - 368 с.

Лесная украинского языка. Уровень А1 — 120 с., М.: МГИМО—Университет, 2010. — ISBN 978-5-9228-0598-8
Лесная построения учебника по украинскому языку как иностранному / // Фразеология и языковая динамика: Материалы XXXIX Международной филологической конференции, 15-29 марта 2010 г., Санкт-Петербург. Вып.22 / Под ред. проф. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ: Ernst-Moritz-Arndt-Univerzitдt Greifswald: Philosophische Fakultдt, Institut fьr Fremdsprachische Filologien. Graifswald, 2011. S. 189-192.
Украинский язык в системе преподавания иностранных языков в вузах России // Ломоносовские чтения 2012: Материалы научной конференции студентов, аспирантов и преподавателей. Севастопольский филиал МГУ им , 24-26 апреля 2012 г. Севастополь: ООО "Экспресс-печать", 2012. С. 8-9.
Новые технологии в преподавании украинского языка как языка профессии // Інноваційні технології в процесі викладання іноземної мови професійного спрямування: Збірник статей та тез V Міжнародної науково-практичної конференції (Київ, Дипломатична академія України при МЗС України, 23 травня 2012 р.). - Київ: Видавничий дім "ДЕМІД", 2012. - С. 30-38.
Украинский язык как иностранный в России: актуальные проблемы преподавания // Славянское культурное пространство: Материалы международной научно-практической конференции, посвященной Дню славянской письменности и культуры. Москва, 4-5 июня 2012 г.: Доклады / Науч. ред. . - М.: Про 100 Медиа, 2012. - С. 229-237.
Аспект "мова професії" у викладанні української мови як іноземної //Українська мова у світі: Збірник матеріалів II Міжнародної науково-практичної конференції (Львів, 8-9 листопада 2012 р.). - Львів: Видавництво Львівської політехніки, 2012. - С. 111-116.
Особенности преподавания украинского языка как иностранного в близкородственной языковой среде // Язык - образование - культура - общество: от идеи к реализации: Материалы IV Межвузовской научно-практической конференции (Москва, Пограничная академия ФСБ РФ, кафедра иностр. языков, 6-7 декабря 2012 г.). - М.: Изд-во Пограничной академии, 2012. - С. 189-194.
Школа преподавания хорватского языка
Хорватский язык изучается в МГИМО сравнительно недавно. В 2003 году состоялся выпуск первых двух групп кроатистов на факультетах международных отношений (МО) и международного права (МП). Необходимость подготовки кроатистов в университете МГИМО связана с установлением дипломатических отношений с Республикой Хорватия и развитием двусторонних и многосторонних связей (с участием третьих стран) с этой страной в разных областях международных отношений, бизнесе, экономике, культуре и др.
Обучение хорватскому языку осуществляется в МГИМО по новейшим учебникам хорватских авторов и учебнику практической грамматики , направленному на практическое освоение инославянского языка. На занятиях большое внимание уделяется формированию навыков переводческой и аналитической работы. Кафедра располагает прекрасно оснащенными мультимедийными классами, в которых студенты регулярно знакомятся с богатейшим фондом материалов региональных СМИ, посвященных вопросам международных отношений, страноведения, языка и литературы. Интернет располагает довольно большим хорватским контентом. Разнообразные виды работы с материалами СМИ отлично формируют речевые и переводческие навыки студентов, а также развивают их аналитические способности. Студенты регулярно смотрят хорватские художественные фильмы на языке, обсуждают их и рецензируют.
Хорватия – молодой субъект международного права, а потому не очень хорошо известный нашим первокурсникам. Как правило, они учатся с большим интересом и увлеченно, открывая через язык насыщенную событиями и именами многовековую историю, культуру, литературу и традиции хорватов, наиболее выдающихся представителей которых, как выясняется, они знали и раньше (путешественник Марко Поло, президент СФРЮ Йосип Броз Тито, писатель Мирослав Крлежа и др.). Поскольку о Хорватии как отдельном государстве написано еще не так много, студенты восполняют этот пробел в своих курсовых и дипломных работах. В 2003 году оригинальные работы дипломников были посвящены государственному устройству Республики Хорватия, «категории владения» в хорватском вещном праве и некоторым другим темам. Хорватию и другие страны с переходной экономикой Центральной и Юго-Восточной Европы объединяют с Россией (и другими странами СНГ) многие проблемы и процессы развития, поэтому Хорватия представляет интерес для студентов как объект компаративных и междисциплинарных исследований.
Наиболее сильные студенты, имеющие отличные и хорошие оценки, получают возможность пройти практику в в Четвертом европейском департаменте Министерства иностранных дел и поехать на стажировку в Посольство России в Загребе или российские зарубежные представительства в сопредельных странах – республиках бывшей Югославии. Несколько месяцев стажеры выполняют дипломатическую работу в полном объеме, без скидок на возраст и статус. Практику в Хорватии вспоминают с удовольствием. Многие из стажеров потом в другом месте работать не хотят, только в МИДе.
Ведущие преподаватели аспекта «хорватский язык» Галина Георгиевна Тяпко, доктор филологических наук, профессор кафедры, и Людмила Викторовна Нехай, старший преподаватель кафедры.
Учебная литература:
Тяпко практический курс грамматики сербского и хорватского языка [Электронный ресурс]. - М.: МГИМО, 2010. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
Тяпко курс грамматики хорватского языка с упражнениями и ключами / . Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки (специальностям) «Международные отношения», «Зарубежное регионоведение» и «Реклама и связи с общественностью» (Учебник). - М.: МГИМО-Университет, 2013. - 479 с. - ISBN 978-5-9228-0895-8.

Статьи:
Тяпко из примеров освоения памятников русской культуры прошлого южными славянами (на материале перевода М. Гргича «Слова о полку Игореве») / // Могилянські читання 2003. Збірник наукових праць. Пам'ятки Давньої Русі в студіях сучасних вчених: історія, дослідження, збереження / Нацiональний Києво-Печерський iсторико-культурний заповiдник. - К.: ВIПОЛ, 2004. - С. 360-366.
Тяпко хорватского пуризма / // Пуристические тенденции в истории славянских литературных языков. – М.: Ин-т славяноведения РАН, 2005.
Тяпко «триязычье» в начале XXI века / // Глобализация – этнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы: в 2 кн. Kн. 2. – М.: Наука, 2006.
Obrazovni potencijal hrvatske knjiћevnosti u okviru jeziиne nastave / G. Tiapko / 28. Zagrebaиki knjiћevni razgovori. – Zagreb: DHK, 2007.
Tiapko G. Boћje zapovijedi u djeиjoj knjiћevnosti / G. Tiapko // REPUBLIKA, godiљte LXVII, br. 7-8, srpanj-kolovoz / 31st Zagreb Literary Talks. — Zagreb, DHK, 2010. — S. 69-73.
Школа преподавания чешского языка
Чешский язык преподается в МГИМО уже более пятидесяти лет. Преподавателями кафедры подготовлено большое число выпускников, успешно применяющих полученные языковые и страноведческие знания в сфере дипломатии, юриспруденции, журналистики и бизнеса.
О преподавании чешского языка в МГИМО
(доцент)

МГИМО (У) имеет давние традиции преподавания чешского языка, основанные на современных методиках отечественной и зарубежной школы. Активно используется аудио - и видеокурсы, изданные в Чехии, пособия по грамматике и страноведению Карлова Университета. Разработаны профессиональные аспекты языка: общественно-политический перевод, дипломатическая переписка и протокол, экономический и юридический перевод, коммерческая корреспонденция. Преподавание языка ведут опытные преподаватели с многолетним стажем: Нелли Васильевна Давлетшина, доцент, кандидат экономических наук и Ольга Михайловна Савченко, старший преподаватель кафедры.
Карлов Университет в Праге и другие чешские университеты ежегодно проводят летние языковые курсы, в которых принимают активное участие и студенты нашего Университета. Наряду с летними языковыми курсами чешские вузы предоставляют стажировки и более длительного характера в течение учебного года. Это позволяет не только прекрасно изучить чешский язык, но и историю, культуру, традиции Чешской Республики, а также познакомиться с современной жизнью чешского общества.
Давлетшина язык для делового общения : учеб. пособие / . – М.: МГИМО-Университет, 2004. – 256 с. – ISBN 5-9228-0170-8.
Давлетшина пособие по коммерческой корреспонденции (чешский язык) / ; МГИМО. – М., 1987. – 101 с.
Давлетшина пособие по экономическому переводу (чешский язык) / ; МГИМО(У) МИД РФ. – М., 1981. – 113 с.
Давлетшина пособие по экономическому переводу для 3-го курса (чешский язык) / ; МГИМО МИД СССР, каф. яз. соц. стран Европы. – М., 1978. – 78 с.
Савченко язык. Учебное пособие по домашнему чтению / ; МГИМО (У) МИД России, каф. яз. Центральной и Юго-Восточной Европы. – М.: МГИМО-Университет, 2004. – 144 с.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


