ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ | CMW | |
| Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей | Distr. CMW/C/SR.115* RUSSIAN Original: FRENCH |
КОМИТЕТ ПО ЗАЩИТЕ ПРАВ ВСЕХ ТРУДЯЩИХСЯ-МИГРАНТОВ
И ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ
Десятая сессия
КРАТКИЙ ОТЧЕТ О ПЕРВОЙ ЧАСТИ (ОТКРЫТОЙ)**
115-го ЗАСЕДАНИЯ
состоявшегося во Дворце Вильсона в Женеве
в четверг, 30 апреля 2009 года, в 15 час.00 мин.
Председатель: г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ
СОДЕРЖАНИЕ
СОВЕЩАНИЕ С ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ
Руководство по ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей
________________________
* Краткие отчеты о 108-114-м заседаниях не составлялись.
** Краткий отчет о второй (закрытой) части заседания не составлялся.
________________________
В настоящий отчет могут вноситься поправки.
Поправки должны представляться на одном из рабочих языков. Они должны быть изложены в пояснительной записке, а также внесены в один из экземпляров отчета. Поправки следует направлять в течение одной недели с момента выпуска настоящего документа в Группу редакционного контроля, комната E.4108, Дворец Наций, Женева.
Любые поправки к отчетам об открытых заседаниях Комитета на данной сессии будут сведены в единое исправление, которое будет издано вскоре после окончания сессии.
Заседание открывается в 15 час. 20 мин.
СОВЕЩАНИЕ С ГОСУДАРСТВАМИ-УЧАСТНИКАМИ (пункт 5 повестки дня)
Руководство по ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (документ только на английском языке, распространен в зале заседания)
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по состоянию на 30 апреля 2009 года 41 государство является участником Конвенции, 14 государств-участников представили свои первоначальные доклады, 12 докладов было рассмотрено, из которых 4 на десятой сессии, 24 государства-участника задерживают представление своих докладов от нескольких месяцев до пяти лет и 11 государств-участников – более пяти лет. Число ратификаций растет быстро, однако Комитет сожалеет, что западные страны все еще не ратифицировали Конвенцию. Наконец, Председатель отмечает, что Совещание с государствами-участниками направлено, с одной стороны, на продолжение диалога между Комитетом и государствами-участниками, а с другой – на подведение итогов работы Комитета и анализ средств по пропаганде Конвенции.
2. Г-н ТАРАН (Международная организация труда – МОТ) представляет первое издание Руководства по ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которое было разработано Международным руководящим комитетом для кампании по ратификации Конвенции. Руководящий комитет представляет собой сеть международных организаций, неправительственных организаций и региональных организаций гражданского общества, целью которого является поощрение соблюдения прав человека мигрантов. Таким образом, Руководство направлено на содействие универсальной ратификации Конвенции, превращение ее в инструмент поощрения прав человека и упрощение обмена информацией и сотрудничества между различными субъектами, работающими на благо ратификации Конвенции. В Руководстве имеется ссылка на две дополнительные конвенции – Конвенции № 97 и № 000 МОТ о трудящихся-мигрантах, которые совместно с Конвенцией о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей представляют собой своего рода "Хартию прав мигрантов".
3. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции – МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных. В нынешний период мирового финансового и экономического кризиса как никогда необходимо защищать права целой категории лиц, находящихся в особо уязвимом положении, причем государства забывают, что эти лица вносят значительный вклад в их экономическое развитие. Конвенция устанавливает нормы, содействующие сохранению в этом смысле интересов государства, поскольку они позволяют разработать основанную на верховенстве права жизнеспособную и эффективную миграционную политику.
4. Г-н БИНГАМ (Международная католическая комиссия по вопросам миграции - ИСМС) отмечает, что в нынешний канун 1-го мая - Праздника труда опубликование Руководства весьма своевременно. По его мнению, Руководство делает очевидными следующие элементы: права трудящихся-мигрантов уже были учтены в национальных законодательствах, и Конвенция никоим образом не представляет дополнительного бремени для государств-участников; защита прав трудящихся-мигрантов соответствует интересам государств и является фактором социальной сплоченности; трудящиеся-мигранты создают рабочие места и малые предприятия и способствуют, таким образом, экономическому развитию; наконец, Конвенция благоприятствует верховенству права, не способствуя феномену нелегальной миграции.
5. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Руководящего комитета за презентацию Руководства по ратификации Конвенции, которое представляет собой справочный инструмент для Комитета и государств-участников. Комитет будет использовать все имеющиеся у него возможности для представления Руководства, в котором надлежащим образом делается акцент на взаимодополняемости Конвенции и Конвенций № 97 и № 000 МОТ.
6. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что Руководство будет в особенности полезным для предоставления всем колеблющимся государствам многочисленных аргументов в пользу ратификации Конвенции. Он предлагает членам Руководящего комитета организовать пропаганду Руководства в рамках третьего Всемирного форума по миграции и развитию, который пройдет в конце 2009 года в Афинах.
7. Г-н ТАГИЗАДЕ спрашивает у членов Руководящего комитета, в чем, по их мнению, заключаются последствия мирового финансового и экономического кризиса для миграционных потоков и трудящихся-мигрантов.
8. Г-н ТАРАН (Международная организация труда – МОТ) считает превосходной идею как можно более широкого распространения экземпляров Руководства в ходе третьего Всемирного форума по миграции и развитию, поскольку многие государства очень плохо знакомы с положениями Конвенции. Отдельные страны, в частности европейские, отстаивают мнение, что существуют объективные препятствия юридического порядка для ратификации Конвенции, тогда как их внутреннее законодательство практически соответствует положениям Конвенции. Распространение Руководства предоставляет идеальную возможность обратиться к государствам с просьбой пересмотреть аргументы в пользу ратификации. В отношении последствий мирового экономического кризиса, г‑н Таран отмечает, что, по имеющимся данным, трудящиеся-мигранты первыми подвергаются увольнениям, но большинство из них не возвращаются в страну своего происхождения, где социально-экономическая ситуация вызывает еще большую озабоченность. В результате трудящиеся-мигранты соглашаются на еще более тяжелые условия труда и более низкую зарплату. Ратификация Конвенции является, таким образом, как никогда необходимой для избежания чрезмерной эксплуатации трудящихся-мигрантов.
9. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции – МОМ) говорит, что Руководство будет распространяться, например, в ходе программ по укреплению потенциала, которые МОМ организует для ответственных должностных лиц государства и дипломатов, а также для адвокатов, работающих напрямую с трудящимися-мигрантами, НПО и организаций гражданского общества в целом. Что касается последствий экономического и финансового кризиса для миграционной политики, то г-жа ПАЧЕ предлагает направить членам Комитета распространенную МОМ справку по этому вопросу.
10. Г-н БИНГАМ (Международная католическая комиссия по миграции – СИСМ) с удовлетворением констатирует, что хоть и медленно, но число ратификаций растет. Опубликование Руководства позволяет выяснить некоторые вещи: так, в противоположность тому, что можно часто слышать, Конвенция ратифицирована не только странами происхождения трудящихся-мигрантов, но и государствами транзита и трудоустройства мигрантов. Ситуация развивается также и в других плоскостях: так, на втором Всемирном форуме по миграции и развитию Конвенция и число ее ратификаций упоминались в более определенном ключе, чем на первом форуме, в целях реагирования на стремление гражданского общества к поощрению прав трудящихся-мигрантов. Есть основания полагать, что эта тенденция будет утверждаться на двух предстоящих форумах в Греции и Аргентине.
11. Г-н ТАРАН (Международная организация труда – МОТ) говорит, что Руководство будет быстро переведено на французский, испанский, русский и арабский языки и что в первое время английская версия будет выставлена на вебсайтах Всемирной кампании в пользу ратификации Конвенции о правах мигрантов и других организаций, таких, как Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
12. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ дает слово представителям государств - участников Конвенции.
13. Г-н АШГАЛУ (Марокко) полагает, что Руководство является весьма своевременным в контексте потрясающего мир экономического и финансового кризиса, который подталкивает некоторых к призывам реформировать миграционную политику. Он хотел бы выяснить, сможет ли Руководство обеспечить дополнительную защиту правам трудящихся-мигрантов, находящихся под угрозой этих реформ, как в уже ратифицировавших Конвенцию странах, так и в государствах, которые еще не сделали этого.
14. Г-н ЧОКАНО БУРГА (Перу) выражает удовлетворение единым подходом к правам трудящихся-мигрантов, принятым Международным руководящим комитетом кампании за ратификацию Конвенции о трудящихся-мигрантах, который содействует поощрению каждого из этих прав. Опубликование Руководства позволяет опровергнуть все выдвигаемые странами аргументы против ратификации Конвенции. В реальности вопрос миграции в развитых странах является скорее политическим, нежели юридическим, и необходимо, прежде всего, до изменения законов сначала изменить менталитет людей: именно на этом уровне Комитет может сыграть важную роль. В том что касается представления докладов, г-н Чокано Бурга разъясняет, что Министерство иностранных дел его страны недвусмысленно указало всем перуанским государственным субъектам на необходимость выполнения обязательств государства в отношении всех договорных органов ООН. В данном контексте Перу, таким образом, должно в ближайшие месяцы представить свой доклад Комитету по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
15. Г-н АЛЬБА призывает государства, ратифицировавшие Конвенцию, но пока еще не представившие свой первоначальный доклад, сделать это и подать, таким образом, четкий сигнал в отношении своих обязательств по Конвенции и защите прав трудящихся-мигрантов.
16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, разъясняет, что Комитету было бы полезно узнать о причинах задержки с представлением докладов. Он напоминает, что в случае сложностей технического порядка Управление Верховного комиссара ООН по правам человека может оказать техническое содействие государствам.
17. Г-н ЧОКАНО БУРГА (Перу) говорит, что для его страны сложности со своевременным представлением докладов делятся на две категории: трудности с мобилизацией учреждений и трудности, связанные с объемом и разнообразием необходимой для представления информации. Несмотря на сложность задачи, у Перу имеется реальная политическая воля к выполнению своих обязательств.
18. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что всем странам известны такие трудности, поскольку вопрос миграции носит "сквозной" характер и затрагивает многочисленные сферы. Подготовка доклада, его подача в Комитет, а затем представление - сродни педагогическому процессу, позволяющему государству поразмышлять о своей миграционной политике, практической деятельности и прерогативах в этой области. Кроме того, эта процедура касается самого функционирования не только Комитета, но также и даже в большей степени функционирования Конвенции, поскольку ратифицировавшее ее государство обязано информировать международное сообщество о мерах, принимаемых для соблюдения прав трудящихся-мигрантов.
19. Г-н ТАРАН (МОТ) разъясняет, что польза Руководства заключается в том, что в нем напоминается, насколько важно иметь в распоряжении международные нормы для полноценной защиты основных прав мигрантов и, следовательно, их достоинства. Руководство доносит четыре важных идеи: а) политика и практическая деятельность в области миграции могут быть жизнеспособными и эффективными, только если они основываются на четких юридических нормах в рамках верховенства закона;
b) международные нормы представляют собой правовые основы для должного изменения законодательства, политики и практической деятельности и для установления сотрудничества в этой сфере между государствами и в самих государствах; с) растущая мобильность трудящихся требует разработки четкой правовой базы, позволяющей защищать права мигрантов и членов их семей в странах трудоустройства; d) необходимо поощрять и направлять в единое русло сотрудничество между государствами, что позволяет делать Конвенция. Руководство также может быть полезным инструментом в самих государствах, которые ратифицировали Конвенцию, способствуя изменению позиции законодателей, руководителей управленческого аппарата или всех тех, кто относится к ней сдержанно. Г-н Таран говорит, что Руководящий комитет продолжит свою миссию, состоящую в поощрении ратификации Конвенции, и что он весьма позитивно относится к предложению г-на Альбы провести презентацию Руководства на предстоящем Всемирном форуме по миграции и развитию.
Открытая часть заседания завершается в 16 час. 40 мин.
-----



