Старший преподаватель кафедры Древнего Востока
Отзыв научного руководителя на выпускную квалификационную работу студентки IV курса Маргариты Эдгаровны Варанкиной
«Лахунский ветеринарный папирус»: перевод, историко-филологический комментарий
Квалификационная работа Маргариты Варанкиной посвящена небольшому, но сложному тексту – Лахунскому ветеринарному папирусу. Сложность объясняется, во-первых, небольшим размером сохранившейся части. Кроме того, сложна сама тема – описание состояний животных организмов.
Папирус считается ветеринарным, но строго говоря, к медицинским текстам его относят лишь потому, что формулировки текста близки к тем, которые употреблялись в известных нам медицинских папирусах. Между тем форма записи лахунского текста – так называемая линейная иероглифика - а также реверсивный характер письма не характерны для подобных текстов. Такая запись использовалась, как правило, в текстах религиозного содержания. Это противоречие между содержанием текста и формой его записи было сформулировано автором работы как основная проблема исследования.
Основная часть работы состоит из транслитерации, перевода и комментариев. Лахунский ветеринарный папирус ранее не переводился на русский язык, переводы на английский и французский имеют существенные расхождения. Нужно признать, что в своём переводе автор работы вполне решительно обозначила своё понимание текста, опираясь прежде всего на египетский текст, и этим продемонстрировала навыки работы с древней скорописью, а также хорошее знание египетского языка.
После комментариев следует небольшая реферативная часть, посвященная линейной иероглифике, и высказываются две версии относительно главного вопроса работы – оригинальной формы записи текста. Выводы сделаны очень корректно, но вместе с тем чрезмерно осторожно. Приходится отметить, что аналитическая часть работы слаба, хотелось бы видеть в работе более полное развитие предложенных версий.
В целом считаю, что выпускная работа Маргариты Эдгаровны Варанкиной заслуживает хорошей оценки.


