УДК 811.112.2’1:82

КОНЦЕПТ МАРКЕТИНГ/MARKETING НА МАТЕРИАЛЕ СВОБОДНОГО АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА

ГОУ ВПО  «Кемеровский государственный университет»

*****@***ru

Само исследование концепта актуально и вызывает интерес не только в лингвокультурологии, но и в психолингвистике. Описание особенностей концептов в языке позволяет продемонстрировать различия концептуальной и языковой картин мира соответствующих наций, а также установить расхождения в оценке одних и тех же явлений в разных культурах [1] .

Перспективы концептуальных исследований практически безграничны. Исследованию могут подвергаться концепты в сознании этноса в целом, в сознании отдельных социальных, возрастных или гендерных групп, а также в сознании отдельного человека. Таким образом, исследование концептов служит выявлению многообразнейших связей языка с мышлением и духовной культурой, и полученные результаты применимы в самом широком круге областей лингвистической теории и практики.

  Для исследования был применен метод свободного ассоциативного эксперимента для того, чтобы выявить объективацию данного концепта в немецкой и русской языковой картине мира. Свободный ассоциативный эксперимент (САЭ) был проведен в устной форме, что является главным его преимуществом: простота и удобство применения. В психолингвистическом ассоциативном эксперименте приняло участие 314 человек. Всего в результате проведенного эксперимента нами было выявлено 723 вербальные реакции концепта Маркетинг/Marketing.

  На базе полученных в результате САЭ вербальных реакций были сформированы ассоциативные поля лексем Маркетинг/Marketing носителей немецкого и русского языков. Во внимание принимались как частотные, так и единичные реакции, полученные в ассоциативном эксперименте. На основе такого значимого признака выделены: 1) реакции с высокой частотой; 2) реакции со средней частотой; 3) реакции с низкой частотой; 4) единичные реакции. Это позволяет выявить национально-культурную специфику смыслообразования в речевых действиях носителей разных культур.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

  Также предметом нашего исследования являются семантические поля указанных лексем, которые формируются на основе компонентного анализа дефиниций, представленных  в толковых словарях немецкого и русского языков. Так, в  толковом словаре дается следующее значение слова Marketing: Ausrichtung eines Unternehmens auf die Fцrderung des Absatzes durch Werbung, Beobachtung und Lenkung des Marktes sowie durch entsprechende Steuerung der eigenen Produktion [2].

  Результаты САЭ позволяют сформировать ассоциативные поля лексем Маркетинг/Marketing и на основе представления семантических полей на примере слов-стимулов продемонстрировать совпадения/расхождения в количестве, качестве и структуре их компонентов 

  Содержательный анализ компонентов ассоциативных и семантических полей позволяет сделать следующие выводы: 1) в немецкой и русской языковой картине мира компоненты семантического и ассоциативного поля по-разному соотносятся друг с другом; 2) наблюдаются расхождения в присутствии/отсутствии компонентов в семантическом и ассоциативном поле русской и немецкой лексемы; 3) если в семантическом и ассоциативном поле как немецкой, так и русской языковой картины мира компоненты совпадают, вероятно, это свидетельствует об их значимости для представителей обоих этносов.

  Сопоставительный анализ структуры ассоциативных и семантических полей лексем Маркетинг/Marketing показывает, что данные лексемы (продажа, торговля на рынке, реклама, экономика и др.) относятся к ключевым словам концепта,  как в немецкой, так и в русской языковой картине мира. Примечательно, что и русские, и немцы считают, что маркетинг тесно связан с рекламой.

  К среднечастотным относятся разные по качеству реакции. В русском ассоциативном поле маркетинг ассоциируется с ценами: так, испытуемые указывают на то, что маркетинг связан с реализацией товаров и услуг, а значит встает вопрос о цене. Русские связывают также маркетинг с профессией, общением, деньгами, а также у представителей русского этноса возникают чаще, чем у представителей немецкого этноса, реакции, связанные с отрицательными ассоциациями. Таким образом, у русских маркетинг ассоциируется с профессиональной деятельностью, с зарабатыванием денег и общением. В немецком ассоциативном поле к числу среднечастотных реакций относятся ассоциации Kommunikation, Business, Entwicklung, то есть носители немецкого языка довольно часто ассоциируют маркетинг с развитием, бизнесом, а также общением.

  Единичные реакции ассоциативных полей лексем Маркетинг/Marketing составляют вместе с низкочастотными реакциями периферию ассоциативных полей. Проведенный анализ показал, что единичные реакции сосредоточивают в себе практически все компоненты ассоциативного значения указанных слов-стимулов. Интерес представляет тот факт, что в ассоциативном поле лексемы Маркетинг по числу реакций доминируют термины, относящиеся к экономике. В ассоциативном поле слова Marketing превалируют единичные реакции, указывающие на отношение к деньгам и на отношение к учебе.

  Примечательно, что из 723 вербальных реакций, 204 характеризуются положительной оценкой, и лишь 33 – негативной оценкой как для носителей немецкого, так и русского языков. В положительных реакциях указываются высокий социальный статус, возможность удовлетворять свои жизненные потребности. В отрицательных реакциях называются некоторые черты характера, в частности обман. Таким образом, маркетинг – это новая профессия в обществе. Но каждый этнос воспринимает данный концепт по-своему, создавая свой национальный образ в отдельно взятой культуре.

  Фрагмент языковой картины мира немецкого и русского этносов рассматривается как динамическая система, эволюция которой обусловливается формированием новых социальных установок, связанных с изменениями в общественно-политической и экономической жизни Германии и России, которые находят отражение в языке и речи. Это позволит продемонстрировать изменение взглядов немецкого и русского народов на маркетинг, проследить эволюцию их жизненных приоритетов, модификацию оценки актуальных явлений.

Литература


Аскольдов, и слово/ // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: / под ред. . – М.:Academia, 1997. – C. 267– 279. Duden Deutsches Universalwцrterbuch. – Mannheim; Leipzig; Zьrich; Wien: Dudenverlag, 1996 – S. 990.

Научный руководитель  – канд. филол. наук, доцент