На уровне лексики можно отметить, что:
Во всех трёх языках присутствует большое количество интернационализмов, таких как radio, pizza, flamingo, lama, armada, era и т. д. И в португальском, и в русском языках существует большое количество терминов родства. Например: nora – невестка, genro – зять, cunhada – золовка, sogro – тесть и т. д. В английском языке все эти отношения передаются через добавление “in-law”. Некоторые слова в английском и португальском языках являются “ложными” друзьями переводчика. Например, слова “simpatia” и “sympathy” в португальском и английском языках соответственно имеют значение “сочувствие”, которое отсутствует у русского слова “симпатия”. Некоторые слова в португальском языке не имеют полных аналогов ни в русском, ни в английском языках. Классическим примером является слово «saudade», означающее эмоциональное состояние, которое можно описать как сложную смесь светлой печали, ностальгии по утраченному, тоске по неосуществимому и ощущения бренности счастья.В грамматическом строе русского, английского и португальского языков также существует ряд сходств и различий. Например:
Во всех трёх языках глаголы изменяются по лицам и числам, а также встречается большое количество неправильных глаголов и глаголов индивидуального спряжения. Ярким примером глагола индивидуального спряжения является глагол ser – to be – быть, изменение по лицам которого во всех трёх языках можно только запомнить. В португальском, и русском языках существует категория рода имён существительных, которой нет в английском языке [Мазняк, Николаева, 2013: 41]. В отличие от русского языка, в португальском есть только мужской и женский род и отсутствует средний. Главным, на что нужно обратить внимание учащихся, является то, что родовая принадлежность в русском и португальском языках часто не совпадает. Например: cфr (ж. р.) – цвет (м. р.), mesa (ж. р.) – стол (м. р.), outono (м. р.) – осень (ж. р.), caderno (м. р.) – тетрадь (ж. р.), sol (м. р.) – солнце (ср. р.). Для португальского и английского языков характерно употребление артикля, который отсутствует в русском языке. При объяснении артиклей в португальском языке учащимся нужно указать на то, что в отличие от английского языка артикли в португальском меняются по лицам и числам (um/uns – uns/umas; o/a – os/as) [Митчелл, 2016: 51-52], могут сливаться с некоторыми предлогами (em+o=no, de+o=do и т. д.) [Мазняк, Николаева, 2013: 45], а также используются с именами собственными (a Maria, o Miguel) [Родионова, 2006: 11]. Только в португальском языке существует понятие личного инфинитивa, который служит для дополнительного указания на лицо и число подлежащего после безличных оборотов или предлогов [Петрова, Мендонса, 2011: 214]. Например: Foi difнcil conseguires bilhetes? – Тебе было трудно достать билеты? В русском, английском и даже других романских языках это грамматическое явление отсутствует.В синтаксическом отношении наблюдаются следующие закономерности:
Подводя итог, нам бы хотелось отметить, что в данном параграфе были рассмотрены далеко не все примеры сходств и различий между тремя языками, и для более эффективного усвоения португальского языка учащимися преподавателю может приводить как можно больше аналогий с русским и английским языками, чтобы предотвратить возможную интерференцию языковых навыков и стимулировать их трансференцию.
2.3. Общая характеристика учащихся Академии Художеств
2.3.1. Анализ потребностей студентов Академии Художеств
Важной особенностью Академии Художеств является то, что на любом из факультетов в одной группе могут учиться люди, чья разница в возрасте достигает 10 и более лет. Это связано с тем, что многие студенты поступают не сразу после школы, но уже имея за плечами художественное училище, обучение в котором длится в среднем 4 года. Некоторые также поступают не с первого раза.
Самыми “молодыми” являются архитектурый и графический факультеты, а также ФТИИ, где средний возраст первокурсников составляет 17-18 лет. На этих факультетах процент значительно более взрослых студентов не превышает 10-15%. На живописном и скульптурном факультетах начинают учиться в среднем в 20-22 года. На этих двух факультетах также чаще встречаются студенты, чей возраст превышает 30 лет.
До недавнего времени обучение на всех творческих факультетах длилось 6 лет, на ФТИИ – 5 лет. Несколько лет назад Академия Художеств начала переходить на двухступенчатую систему обучения – бакалавриат (5 лет) и магистратура (2 года).
В пункте 1.1 была рассмотрена важность учёта потребностей учащихся при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку. В данном параграфе будут проанализированы результаты опроса студентов Академии художеств и определены потребности данной группы учащихся.
Анализ потребностей студентов проводился на материале английского языка, потому что английский язык в качестве первого иностранного языка изучает большинство студентов Академии Художеств, и в рамках данной программы он также будет выступать в качестве языка профессионального общения. Кроме того, как было раскрыто в п.1.2 английский язык, как ИЯ1, оказывает существенное влияние на овладение ИЯ2, в нашем случае, португальским. Целью данного анализа является не только особые потребности, связанные с изучением английского языка, но также общие закономерности, которые можно будет учитывать и при обучении данной категории учащихся португальскому языку.
Поскольку студенты Академии Художеств были ограничены во времени, которое они могли уделить ответам на вопросы, потенциальный опросник должен был быть кратким, но в то же время с разных сторон раскрывать потребности студентов. Руководствуясь этими критериями, мы остановили свой выбор на опроснике, составленном Тесс Вудворд [Woodward, 2001]. С данным опросником можно ознакомиться в Приложении 7. Анализ уроков английского языка в Академии Художеств показал, что значительная часть студентов столкнулась бы с трудностями при ответе на вопросы оригинального англоязычного вариантa данного опросника, поэтому было принято решение перевести его на русский язык.
В рамках данного опроса от студентов требовалось выбрать из предложенных вариантов для чего им больше всего нужен английский язык, написать, что они хотели бы делать лучше, используя для этого английский язык, отметить важность развития навыков и умений в различных видах речевой деятельности и указать, что именно при изучении языка доставляет им удовольствие или вызывает скуку, а также что они находят простым и сложным в этом процессе. В опросе приняли участи 66 студентов разных факультетов. Анкетирование было добровольным и анонимным.
При ответе на вопрос “Для чего Вам больше всего нужен английский язык (сейчас или в будущем)?” (можно было выбрать больше, чем один вариант ответа) ответы студентов распределились следующим образом: 54 человека из 66 отметили вариант “для путешествий”, 46 человек – “для профессиональной деятельности”, 30 и 31 человек – “для чтения литературы” и “для общего развития” соответственно. “Расширение круга знакомств” интересует 26 опрошенных. Две трети опрошенных (21 человек) сказали, что английский язык нужен им для учёбы, и 13 студентам он необходим для сдачи экзамена. Равному количеству участников опроса (по 12 человек) английский язык нужен для участия в конференциях и эмиграции. С более подробными результатами можно ознакомиться в Приложении 8.
Исходя из полученных ответов, можно сделать следующие выводы:
Большинство студентов Академии Художеств заинтересовано в путешествиях заграницу и чувствует необходимость в знании основных формул общения на иностранном языке в различных ситуациях, возникающих во время заграничных поездок; Значительная часть студентов заинтересована в овладении профессионально-ориентированным иностранным языком; Более половины студентов чувствуют потребность читать неадаптированную литературу; Решение формальных учебных задач (сдача экзаменa) не является приоритетом для большинства студентов, уступая место потребности в разностороннем развитииВ следующем пункте анкеты от студентов требовалось написать, что они хотели бы делать лучше, используя для этого английский язык. Две трети студентов (42 человека) ответили, что хотели бы лучше читать, уточняя при этом, какие именно источники (статьи и книги по спецальности, художественную литературу и др.). У студентов также наблюдается потребность в развитии продуктивных видов речевой деятельности. 25 человек отметили необходимость в целом лучше общаться на иностранном языке, в то время как такое же количество человек уточнили, что хотели бы лучше писать (письма, заявки, статьи), и 21 человек хотел бы лучше владеть устной речью. Что касается умений в рецептивных видах речевой деятельности, то желание их развить, помимо чтения, проявляется также в желании смотреть фильмы в оригинале (22 человека), понимать собеседника (11 человек) и тексты песен (10 человек). Говоря о профессиональной деятельности, некоторые студенты отметили желание улучшить навыки перевода профессиональной литературы, в том числе технических спецификаций (7 человек).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |


