Особенности культурных символов в русской фразеологии

Началом изучения взаимодействия языка и культуры было положено В. Фон Гумбольдтом. Он утверждал, что с помощью языка можно постичь все многообразие мира.

  «Язык есть как бы внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное» [Гумбольдт ]

  Язык фиксирует и накапливает человеческие знания. Прошлое любого народа сохраняется в поговорках, фразеологизмах, метафорах, символах культуры и т. д «Культура – это то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают» [Э. Сэпир 1993:193].

  Благодаря исследовательским работам фразеологическим работ , публикациям , В, Г. Костомарова, и трудам других лингвистов, возникает область научного знания о взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры, называемой лингвокультурологией.

  Основная цель лингвокультурологии – определение национальных форм бытия общества, используемых в системе языковой коммуникаций и основанных на культурных ценностях, которые и составляют языковую картину мира.

  Обратимся к понятию «языковая картина мира». Данное понятие применяется в психологии, культурологии, философии, лингвистике. Языковая картина мира – это совокупность знаний о мире, запечатленных в сознании языкового коллектива при помощи языка. Набор иерархии ценностей характеризует картину мира. В их состав можно отнести фразеологизмы, символы. Они  несут эмоционально-экспрессивую окраску, их номинация имеет ценностную оценку. Фразеологизмы и символы являются результатом нравственно-ценностного компонента языкового сознания. Кроме того, им присущи культурные, стилевые, образные компоненты. В. А.  Маслова дает следующее определение предмета лингвокультурологии: «единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре, которые обобщают результаты деятельности человеческого сознания  - архетипического и прототипического, закрепленные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных, религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т. д.» [Маслова 2001:26].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

  Итак, менталитет народа и сведения о культуре могут выражаться через фразеологизмы. Представления о мифах, символах, обычаях, привычках народа и. т.д. сохраняются благодаря фразеологизмам.

  Исследуя в нашей работе лингвокультурологический аспект в понимании фразеологизма, нельзя не упомянуть о таком базовом понятии, как концепт. Под концептом понимается коллективное знание, обладающее этнокультурной спецификой и имеющее языковое выражение. Концепты образуют картину мира. отмечает, что они отражают определенные культурно обусловленные представления о мире.

  Существуют различные типы концептов. Лингвисты выделяют их по разным критериям. Например, (2001:76-77) разделяет концепты на «априорные» (доопытные – это единичность, множественность) и «априорные» (опытные – любовь, радость, Родная земля). Также он выделяет «рамочного» типа – «цивилизация, интеллигенция». Некоторые лингвисты в своих трудах используют такой термин как культурный концепт. Как правило, к нему относятся: воля, правда, истина, судьба, свобода, грех и т. п. Основываясь на работах , концепты культуры можно отнести к двум группам: социальные категории, или, по-другому, культурные категории (справедливость, труд, богатство, право) и универсальные категории культуры, называемые еще как философские категории, например, «космические» (движение, пространство, время).

  Каждой национальной культуре присущи свои культурно-специфические концепты. Русскую культуру, как отмечает , отражают понятия в таких ключевых словах, как «вечность», «закон», любовь», «вера» а также «воля» и «доля». Анализируя концепты, ученые выявляют специфические черты русского национального характера. Это – фатализм, эмоциональность, пассивность, ощущения предсказуемости жизни. Эти качества ярко выражены во фразеологическом компоненте лексического состава языка.

Другими словами, концепт – это знак, образ, символ, который воплощается через устойчивые сочетания. Он существует в любом языке и актуален для каждого человека

  Итак, культурные ценности – это культурно значимые отношения человека к миру. Ценности можно разделить: универсальные, национальные, религиозные и т. д. Все ценности отражаются в языке – в значениях слов и фразеологизмах.

  Сферы жизни народа, личностные качества людей, их интеллектуальные, антрорологические особенности становятся объектами оценки. Это национальные традиции и обычаи, модели повседневного поведения, черты национального характера, особенности анатомии, и все что попадает в сферу восприятия человека.

  На уровне общественного сознания ценности опираются на установках и оценках, императивах и табу. На каждом этапе развития общества формируется своя иерархия ценностей. Они влияют на поступки, мировоззрение людей.

  Общечеловеческие ценности, по , - уважение к интеллекту, любовь к родине, гордость за историю, культуру, желание быть счастливым, жажда справедливости, чувствительность, чувство юмора, склонность к художественному творчеству, любовь к беседе. Для русского человека важна социальная значимость - ориентация на общественное мнение, а также развитая интуиция и чувственное восприятие жизни. Материальные ценности идут на втором плане после эмоциональных. Присуще для русского человека взаимопомощь, но и беспечность.

  Таким образом, язык и культура тесно взаимосвязаны друг с другом. Концепты, содержащие специфические черты национальной культуры, составляют языковую картину мира, которая, в свою очередь, характеризуются иерархией ценностей: образы, знаки, мифы, фразеологизмы, символы.

Список литературы

Коурова, – поэтическая лексика и фразеология как лингвокультурная ценность: Монография / / Урал. гос пед. Ун-т. – Екатеринбург, 2005. – 235 с. Маслова,   / . – М.: Академия, 2001. – 208 с. Константы: Словарь русской культуры . Лексикология русского языка. – М.: Высшая школа, 1989