Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

к Контракту № ____-_____/___

от «___»_____________ г.

Appendix 1

to Contract No.___- ___________/____

dd. ____.____._____


Спецификация № ___ от ___.___.____ г.

к Контракту № __-________/___

от ___.___._____ г.

Specification No.___ dd. ___.___._____

to Contract No.__- _________/____

dd. ___.___.______

Продавец / Грузоотправитель

Seller / Shipper

ПАО «ГМК «Норильский никель» (Россия)

PJSC “MCC Norilsk Nickel” (Russia)

Покупатель

Buyer

Грузополучатель

Consignee

Наименование Товара

Name and description of Goods

Стальные лом и отходы/чугунный лом и отходы согласно качества, указанного в разделе 2 Контракта

№ ___-_________/___ от ___.___._____ г.

Steel scrap / Cast iron scrap, quality – as per Section 2 of Contract No. ___-_________/___ dd.___.___.______

Количество
Quantity

Вид 3 А ____ мт +/- 20% по согласованию Сторон

Sort 3 А ____ mts +/- 20%  upon agreement of the Parties

Вид 17 А ____ мт +/- 20% по согласованию Сторон

Sort 17 A ____ mts +/- 20% upon agreement of the Parties

Качество
Quality
Согласно требованиям ГОСТ 2787-75 и раздела 2 Контракта № __-__________/____ от ___.___._____ г

As per GOST 2787-75 requirements and provisions of Section 2 of Contract No. __-_____________/__  dd.___.___.____

Цена за 1 мт/ долларов США
Price per 1 mt/ US dollars

Вид 3 А  -  ____

Sort 3 А -  ____

Вид 17 А - ____

Sort 17 А - ____

Некондиционный Товар  – _______ долларов США 

(толщина металла менее 4 мм)

Off-grade Goods  -____ dollars USA

(thickness less than 4 mm), и /and 

Негабаритный Товар  – ______ долларов США

(куски размером более 1,5х0,5х0,5 м)

Oversized Goods -_____ dollars USA

(Pieces which size exceeds 1,5х0,5 х0,5 m)

(свыше 2% партии Товара / over 2% of shipment of Goods)

Общая стоимость Товара по Спецификации
№ ___ от ____.____.201_ г.
Total cost of Goods under Specification No. __ dd. ___.___.201__

______________ долларов США, облагается НДС по ставке 0%.

________________ US dollars, VAT 0%

Максимальная стоимость Товара по Спецификации № ______ от ____.____.201__г. (является предварительной, определена Сторонами с учетом максимального положительного опциона +20% по количеству, при условии отсутствия засоренности и полного соответствия Товара по качеству и габаритам контрактному описанию)

Maximum cost of Goods under Specification No.__  dd. ___.___.201__  ( preliminary cost of Goods, estimated by the Parties according to maximum positive option + 20% as per quantity, subject to absence of impurity and total Goods contractual conformity as per quality and size )

______________ долларов США, облагается НДС по ставке 0%.

________________ US dollars, VAT 0%

Условия поставки
Terms of delivery

_________порт: _______________

  _________ Port: _______________

Срок Поставки

Time of delivery

Не позднее ____.____. _____ г.

Not later than on ____.____.____

Название т/х

Vessel’s name

Примечание:

Remark:

1. Не допускаются к поставке: / It is prohibited to ship:

- лом и отходы цветных металлов (медь, олово, свинец и т. д.) и их сплавов / Non-ferrous metal scrap (copper, tin, lead, etc.) and their alloy scrap;

- прессованный / пакетированный лом / Pressed / packed metal scrap;

- скрап, шлак, окалина, камни / Scrap, slag, scale, stones;

- металлическая стружка / Metal cuttings;

- металлолом, не отвечающий требованиям радиационной безопасности / Scrap metal not complying with radioactive safety requirements;

- металлолом, содержащий асбест / Scrap metal containing asbestos;

- военное оборудование и / или боеприпасы, конверсионный лом / Military equipment and/or ammunition, scrap of decommissioned military surplus;

- взрывоопасные предметы / вещества / Explosive objects / materials;

- легковоспламеняющиеся жидкости, твердые вещества, газообразные вещества / Flammable liquids, solid materials, gaseous substances;

- химически загрязненные материалы / Chemically contaminated materials;

- закрытые емкости / Pressure vessels;

- проволока и изделия из нее / Wire products;

- немагнитный лом / Non-magnetic scrap material;

- замасленные и токонепроводящие материалы (бетон, земля, резина, пластмасса) / Oily and non-conductive materials (concrete, soil, rubber, plastic materials);

- проржавленный, горелый или разъеденный кислотами металлолом (налет ржавчины допускается) / Rusty, burnt or acid-pitted scrap metal (rust film is allowed);

- контейнеры и сосуды под высоким давлением / High-pressure containers and vessels;

- Товар, несогласованный Контрактом и настоящей Спецификацией к нему, а также металлолом, запрещенный к поставке по ГОСТ 2787-75 / Any goods not agreed in the Contract and this Specification to the Contract, any metal scrap prohibited for supply as per GOST 2787-75.

В случае поставки материалов, указанных в данном пункте, они считаются мусором и оплате не подлежат. Кроме того, Покупатель имеет право отнести все документально подтвержденные расходы по сепарации, утилизации, вывозу и др. подобных материалов на счет Продавца. / Any shipped materials listed above in this clause shall be deemed waste and shall not be payable. Moreover, the Buyer shall have a right to charge to the Seller all documented expenses related to separation, transportation, disposal, etc. of such waste materials.

Цена Товара включает в себя все расходы Продавца, а именно (но, не ограничиваясь): доставку Товара до порта погрузки и погрузку Товара на судно в порту отгрузки, таможенную очистку. / The Goods price shall include all Seller’s expenses, including without limitation as follow: Delivery of the Goods to the port of loading, loading onboard of the vessel at the port of shipment, customs clearance. Настоящая Спецификация составлена на английском и русском языках, в 2 (двух) экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон. В случае разночтений между текстами на английском и русском языках, предпочтение будет отдаваться тексту на русском языке. / This Specification is made in English and Russian in 2 (two) copies, each having equal legal force, one copy for each Party. In case of discrepancies the Russian version shall prevail. Настоящая Спецификация является неотъемлемой частью Контракта № __________/____ от ___.___. ___ и вступает в силу с даты подписания ее Сторонами. / This Specification is an integral part of Contract 
No. ________ /__ dd. ___.___.____, and shall be valid upon its signing by the Parties.


ОТ ПРОДАВЦА / ON BEHALF OF THE SELLER:

__________________________

  МП/ SL

ОТ ПОКУПАТЕЛЯ / ON BEHALF OF THE BUYER:

  __________________________

  МП/ SL

Образец согласовали / Sample approved by

ОТ ПРОДАВЦА / ON BEHALF OF THE SELLER:

__________________________

                               

МП/ SL

ОТ ПОКУПАТЕЛЯ / ON BEHALF OF THE BUYER:

  _______________________

  МП/ SL



Приложение

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

к Контракту № ___-__________/___

от «___» ______________ г.

Appendix 2

to Contract No.___-___________/____

dd. ____.____._____

Акт приема-передачи товара по количеству и качеству

Delivery and Acceptance Act

____________________ 

«____» _____________  _____

____________________ 

«____» ____________ _____



Продавец / Грузоотправитель

Seller / Shipper

ПАО «ГМК «Норильский никель» (Россия)

PJSC “MCC Norilsk Nickel” (Russia)

Покупатель

Buyer

Номер и дата выпуска бортового коносамента

Number and date of Bill of lading issued

Наименование Товара

Name and description of Goods

Стальные лом и отходы/чугунный лом и отходы согласно качеству, указанному в разделе 2 Контракта № ___/____ от ___.____.______г.

Steel / Cast iron scrap and wastes, quality – as per Section 2 of Contract No.____ /__ dd.___.____._____

Количество
Quantity

Вид 3 А - ________ мт

Sort 3 А - ________ mts

Вид 17 А - _________ мт

Sort 17 A - _________ mts

Некондиционный Товар – ________ мт

(толщина металла менее 4 мм)

Off-grade Goods -__________ mts

(thickness is less than 4 mm)

и / and

Негабаритный Товар – _________ мт

(куски размером более 1,5х0,5х0,5 м)

Oversized Goods - _________ mts

(Size of pieces exceeds 1,5х0,5 х0,5 m)

(свыше 2% партии Товара / over 2% of shipment)

Засоренность – ____________ мт (не подлежит оплате по условиям п. 6.2.2. Контракта)

Impurity – ____________ mts (not to be paid under cl. 6.2.2 of the Contract)

Общий вес (с учетом засоренности) - ______________ мт

Total weight (including impurity) - ________________ mts

Качество
Quality
Согласно требованиям ГОСТ 2787-75 и раздела 2 Контракта № ___-_____/__ от __.___.____ г

As per GOST 2787-75 requirements and provisions of Section 2 of Contract No. __- _____/__ dd.___.___._____

Цена за 1 мт/ долларов США
Price per 1 mt/ US Dollars

Вид 3 А -  ____________

Sort 3 А - _____________

Вид 17 А - ___________

Sort 17 A - ___________

Некондиционный Товар  – _______ долларов США 

(толщина металла менее 4 мм)

Off-grade Goods  -____ dollars USA

(thickness less than 4 mm), и /and

Негабаритный Товар – ______ долларов США

(куски размером более 1,5х0,5х0,5 м)

Oversized Goods -_____ dollars USA

(Size of pieces exceeds 1,5х0,5 х0,5 m)

(свыше 2% партии Товара / over 2% of shipment)

Общая стоимость Товара / Total cost of Goods

Вид 3 А - ____________долларов США

Sort 3 А - ____________ dollars USA

Вид 17 А – __________ долларов США

Sort 17 A – __________ dollars USA

Некондиционный Товар - ____________ долларов США

(толщина металла менее 4 мм)

Off-grade Goods  – _____________  dollars USA

(thickness less than 4 mm)

и / and

Негабаритный Товар  – ___________ долларов США

(куски размером более 1,5х0,5х0,5 м)

Oversized Goods  – ____________ dollars USA

(Size of pieces exceeds 1,5х0,5 х0,5 m)

(свыше 2% партии Товара / over 2% of shipment)

Общая стоимость Товара составляет/Total cost of Goods:

_________________ долларов США, облагается НДС по ставке 0%.

_________________ dollars USA, VAT 0%

Всего оплачено Покупателем/Totally paid by the Buyer:

_________________ долларов США.

_________________ dollars USA

Итого подлежит возврату Продавцом /Totally be repayable by the Seller:

_________________ долларов США.

_________________ dollars USA

Итого подлежит оплате Покупателем / Totally be payable by the Buyer:

_________________ долларов США.

_________________ dollars USA

ОТ ПРОДАВЦА/ON BEHALF OF THE  ОТ ПОКУПАТЕЛЯ/ON BEHALF OF THE BUYER

SELLER:

____________________________        ______________________________

МП/ LS  МП/ LS

Образец согласовали / Sample approved by


ОТ ПРОДАВЦА / ON BEHALF OF THE SELLER:

__________________________

МП/ SL

ОТ ПОКУПАТЕЛЯ / ON BEHALF OF THE BUYER:

_______________________

  МП/ SL


Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2