Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

       

TABLE 2 : Offer to Comply with Other Conditions and Related Requirements /

Т АБЛИЦА 2: Пред ложение по вы полнению д ругих ус лов ий и с оотв етс тв ующих требов аний


Other Information pertaining to our Quotation are as follows : / Другая информация, касающаяся нашего Предложения:

Your Responses / Ваш ответ

Yes, we will comply / Да, мы выполним

No, we cannot comply / Нет, мы  не

выполним

If you cannot comply, pls. indicate counter proposal / Если Вы не можете выполнить, дайте встречное предложение

☑ Lot 1 – DDP: Amanbaevo village, Talas region,  Kyrgyz Republic /Лот 1 - DDP: Кыргызская Республика, Таласская область, село Аманбаево

☑ Lot 2 – DDP: Nookat city, Osh region, Kyrgyz Republic / Лот 2 – DDP: Кыргызская Республика, Ошская область, город Ноокат

☑Lot 3 – DDP: Barpin village, Suzak district, Jalal-Abad region, Kyrgyz Republic / Лот 3 - DDP: Кыргызская Республика, Жалалабадская область,  район Сузак, село Барпин

☑Lot 4 – DDP: Kara-Suu city, Osh region, Kyrgyz Republic / Лот 4 –  DDP: Кыргызская Республика, город Кара-Суу, Ошская область

☑Lot 5 – DDP: Djeti-Oguz district, Issyk-Kul region, Kyrgyz Republic / Лот 5 - DDP: Кыргызская Республика, район Жети-Огуз, 

Иссыккульская область

Import custom formalities have already been

carried out by Offeror/Импортные таможенные формальности уже выполнены участником торгов

Packing, delivery, loading/unloading by the Contractor on it’s costs/Упаковка, доставка, погрузка/разгрузка силами и за счет Поставщика

Items and Quantity/Наименование и ко личество:

According to the        Annex 1.1/        Согласно Приложению 1.1

Exact  Address/es  of  Delivery  Location/s (identify all,        if multiple)        /        Точный

адрес/адреса  мест  доставки  (указать  все,

если их несколько )

    Lot 1 Address : Tolstunova street, Amanbaevo village, Talas region,  Kyrgyz Republic /Лот 1  Адрес: Кыргызская Республика, Таласская область, село Аманбаево, улица Толстунова Lot 2 Address: 5, Luftfullaeva street, Nookat city, Osh region, Kyrgyz Republic / Лот 2 Адрес:  Кыргызская Республика, Ошская область, город Ноокат, улица Луфтфуллаева, 5 Lot 3 Address: Tashtak street, Barpy village, Suzak district, Jalal-Abad region, Kyrgyz Republic / Лот 3 Адрес: Кыргызская Республика,  Жалалабадская область,  район Сузак, село Барпы, улица Таштак Lot 4  Address: Yuldasheva street, Kara-Suu city, Osh region, Kyrgyz Republic / Лот 4  Адрес: Кыргызская Республика, город Кара-Суу, Ошская область, улица Юлдашева Lot 5 Address: 20, Kydy-Cherikov street, Djeti-Oguz district, Issyk-Kul region, Kyrgyz Republic / Лот 5 Адрес: Кыргызская Республика, район Жети-Огуз,  Иссыккульская область, улица Кыды-Чериков, 20

Note:  Price  must  include  all  transport  and  any other expenses/

Примечание:        Цена        должна        включать        все транспортные и иные расходы

Latest Expected Delivery Date and Time (if delivery time exceeds this, quote may be rejected  by  UNDP)/  Предельный  срок

по ставки (если срок поставки превышает

указанный, предложение может быть не

принято ПР ООН)

    Lot 1 Delivery of goods within 20 calendar days after signing of contract/ Доставка товара в течение 20 календарных дней после подписания контракта Lot 2 Delivery of goods within 20 calendar days after signing of contract/ Доставка товара в течение 20 календарных дней после подписания контракта Lot 3 Delivery of goods within 20 calendar days after signing of contract/ Доставка товара в течение 20 календарных дней после подписания контракта Lot 4 Delivery of goods within 20 calendar days after signing of contract/ Доставка товара в течение 20 календарных дней после подписания контракта Lot 5 Delivery of goods within 20 calendar days after signing of contract/ Доставка товара в течение 20 календарных дней после подписания

контракта

    If contracts are awarded against Lot1, and/or Lot 2, and/or Lot #3, and/or Lot #4, and/or Lot #5 to a single Offeror –  the total delivery duration shall not exceed 30 calendar days / В случае присуждения контрактов одному контрактору по лоту №1 и/или лотам №2, №3, №4, №5, №6 общий срок исполнения  контракта не должен превысить 30 календарных дней.


Preferred        Currency        of        Quotation        /

Предпо читаемая валюта Предло жения: United States Dollars (US$) / Доллары США For local contractors in Kyrgyzstan UNDP shall effect payment in Kyrgyz Som  based on the prevailing UN operational rate of exchange on the month of payment/Для местных подрядчиков, зарегистрированных в Кыргызской Республике, оплата будет производиться в кыргызских сомах по официальному обменному курсу ООН, применяемый         в момент выплаты.        The prevailing UN operational rate of exchange is available  for  public  from  the  following  link:  http://treasury. un. org/operationalrates/Opera  tionalRates. aspx/ Официальный  обменный курс        ООН публикуется насайте:http://treasury. un. org/operationalrat  es/OperationalRates. aspx

Value Added Tax on Price Quotation4 / НДС по

цене Предло жения

Prices must be exclusive of VAT / Цены не должны включать НДС

Offers with prices provided not in line with the Ministry of Economy letter as indicated above are subject to rejection for further evaluation / Предложения, в которых цены предоставлены не в соответствии с вышеуказанным письмом Министерства Экономики, не будут допущены к последующей оценке.

Prices should be indicated without VAT with consideration of a letter of Ministry of Economy of the Kyrgyz Republic №13-3/1252 dd. 25.01.2016 with regard to international organizations and projects enjoying preferential taxation in 2016 in the Kyrgyz Republic / Цены должны быть указаны без НДС с учетом письма Министерства экономики Кыргызской Республики №13- 3/1252 от 01.01.2001 в отношении международных организаций и проектов, пользующихся правом льготного налогообложения на 2016 год в Кыргызской Республике.


4 This must be reconciled with the INCO Terms required by the RFQ.  Furthermore, VAT exemption status varies from one country to another.  Pls. tick whatever is applicable to the UNDP CO/BU requiring the goods. / Это должно согласовываться с условиями INCO, требуемыми Запросом на коммерческое предложение. Более того, условия освобождения от уплаты НДС отличаются в разных странах. Проверьте, применимы ли они к требуемым услугам СО ПРООН /Бизнес Отделу.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?


Period of Validity of Quotes starting the Submission Date / Срок действия с момента

предст авления        ко ммерческих

предло жений: 90 days / 90 дней

In exceptional circumstances, UNDP may request the Offeror to extend the validity of the Quotation beyond what has been initially indicated in this RFQ. The Proposal shall then confirm the extension in writing, without any modification whatsoever on the Quotation/ В исключительных случаях ПРООН может просить участника торгов о продлении срока действия Предложения, первоначально указанного в данном Запросе. В таком случае в письменной форме подтверждается продление срока коммерческого Предложения, без каких-либо его изменений.

After-Sales  Requirements  /Послепродажные

у слуги

The supplier will guarantee of the quality of supplied materials. In case founding damage or flaw in the supplied materials, the supplier shall be replaced materials in the period 2 weeks. / Поставщик гарантирует качество поставляемых материалов. В случаи обнаружения порчи или брака в поставленных материалах, поставщик обязуется заменить его в период 2-х недель. Warranty on goods for minimum period of 3 months since the date of issuance of certificate of transfer and acceptance / Гарантия на все товары на минимальный период - 3 месяца с даты составления акта приема-передачи

Packing        Requirements        /        Требования        к

упако вке :

The  goods  to  be  supplied  in  manufacturer’s undamaged packaging;

The terms of storage, packaging and transportation should meet the requirements of manufacturer. /

Поставляемые товары должно находиться в неповрежденной заводской упаковке; Условия        хранения,        упаковки        и транспортировки        товаров,                должны соответствовать                        требованиям производителя



Offerer’s shall provide full set of shipping documents, including description of equipment, invoice, air/transport bill, packing list, certificate of origin, as well as relevant licenses and permission documents for import (if required) /

Поставщик обязан предоставить полный комплект сопроводительной документации, включая описание товара, счет-фактуру, грузовую накладную, упаковочный лист, сертификат происхождения товара, а также соответствующие лицензии и разрешительные документы на импорт (при необходимости).

Payment Terms / Условия оплаты:

100% upon complete delivery of goods and provision of acceptance act, signed by both parties. Payment is made through bank transfer within 30 calendar days upon provision of invoice and signed acceptance act / 100% по факту полной поставки товаров и акта приема-передачи товара, подписанного обеими сторонами. Оплата будет произведена перечислением в течение 30 календарных дней после предоставления счета и акта приемки.

Mode of payment: Bank transfer / Вид платежа: Безналичный (перечисление).

For local contractors in Kyrgyzstan UNDP shall effect payment in Kyrgyz Som based on the prevailing UN operational rate of exchange on the month of payment/ Для местных поставщиков Кыргызстана ПРООН будет производить оплату в Кыргызских сомах, используя при этом обменный курс ООН на момент оплаты;

The prevailing UN operational rate of exchange is available for public from the following link: http://treasury. un. org/operationalrates/Opera  tionalRates. aspx/ Обменный курс ПРООН в свободном доступе имеется на ссылке: http://treasury. un. org/operationalrates/Opera tionalRates. aspx.

Liquidated Damages / Договорная неустойка:



Liquidated Damages refers to the amount, which the Contractor must pay UNDP for the damages caused to UNDP resulting from the Contractor’s breach of its obligations as per Contract. For the present tender the liquidated damages is determined as 0.5% of contract value for every day of delay, up to a maximum duration of 10 calendar days. Thereafter, the contract may be terminated / Договорная неустойка подразумевает сумму, выплачиваемую подрядчиком в пользу ПРООН за ущерб, причиненный ПРООН в результате нарушения подрядчиком своих обязательств по контракту. В случае с настоящим тендером договорная неустойка составит 0,5% от суммы контракта за каждый день просрочки максимальной длительностью до 10 календарных дней. После этого действие контракта может быть прекращено

Special conditions of Contract / Специальные

усло вия Ко нтракта:

Cancellation of PO/Contract if the delivery/completion is delayed by 10 calendar days/

Аннулирование Контракта, если просрочка поставки/выполнения превышает 10 календарных дней

Conditions for Release of Payment / Условия

о платы

Written conformation on passing inspection and provision of and provision of certificate/s of conformity and/or certificates of manufacturer for construction materials / Письменное подтверждение о прохождении инспекции и предоставления сертификата/ов соответствия и/или сертификаты изготовителя на строительные материалы;

Written Acceptance of Goods based on full compliance with RFQ requirements / Письменное подтверждение получения товара, на основе полного соответствия требованиям текущего запроса;

Guarantee letter on provision of certificates of conformity and/or certificates of manufacturer for all construction materials as required in Annex 1 during delivery and acceptance of materials/ Гарантийное письмо о том, что все сертификаты соответствия и/или сертификаты изготовителя на все строительные материалы, требуемые в Приложении 1, будут предоставлены во время приемки-передачи материалов.

All Provisions of the UNDP General Terms and Conditions / Все условия Общих условий и положений ПРООН



All other information that we have not provided automatically implies our full compliance with the requirements, terms and conditions of the RFQ. / Вся другая информация, не предоставленная нами в данном Предложении, автоматически подразумевает полное соблюдение требований, сроков и условий Запроса на представление коммерческого предложения.

[Name and Signature of the Supplier’s Authorized Person]/ [Имя и подпись уполномоченного лица]

[Designation]/ [Должность] [Date]/ [Дата]

Annex 3 / Приложение 3

OFFEROR’S INFORMATION FORM / ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧАСТНИКЕ ТОРГОВ

Full companies name / Полное наименование компании

Full companies name in English / Полное наименование компании на английском

Legal position/status / Юридический статус

Legal Address / Юридический адрес

De facto address / Фактический адрес

Year of foundation / Год основания

Companies profile / Специализация компании

Bank requisitions / Банковские реквизиты

Status of VAT payer /  Статус налогоплательщика

Postal address / Почтовый адрес

Head of company (name) / Глава компании (ФИО)

Contact name / Контактное лицо

Telephone number / Номер телефона

Fax number / номер факса

E-mail address / Электронная почта

Website / Вебсайт



Date / Дата:         

Signature / Подпись:

Name / ФИО:         


Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3