(d) Фрахтователи, с учетом того, что зачистка Судна для периодического докования может сократить объем зачистки танков, необходимой для удовлетворения требований Фрахтователей, относят в пользу Судовладельцев стоимость любого топлива, которое по расчетам Фрахтователей было таким образом сэкономлено, независимо от того, доковалось ли Судно в предложенном или в особом порту.


Инспекция Cудна.

Фрахтователи вправе в любое время в течение срока действия настоящего Чартера проводить такую инспекторскую проверку Судна, какую считают необходимой. Это право они могут осуществлять так часто и с такими интервалами, как это будет определено Фрахтователями по их абсолютному усмотрению, независимо от того, находится ли Судно в порту, или в рейсе. Судовладельцы предоставляют необходимое содействие и помещения на борту Судна при условии:

(i) что осуществление или не осуществление такого права, исполнение или не исполнение чего-либо для осуществления или для не осуществления такого права Фрахтователями, не должно ни уменьшить прав капитана или Судовладельцев, или их ответственность перед Фрахтователями или третьими лицами за Судно и за любой аспект его эксплуатации, ни увеличить ответственность Фрахтователей перед Судовладельцами или третьими лицами за то же самое; и

(ii) что Фрахтователи не несут ответственности за любое действие, небрежность или неисполнение своих обязанностей, со стороны их служащих или агентов при осуществлении или не осуществлении упомянутых выше прав.


Подробное описание и выполнение рейсов.

(а) Судовладельцы гарантируют, что скорость Судна и расход топлива Судна будут соответствовать Приложению А настоящего договора.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Если Судну дано указание Фрахтователей следовать с любой скоростью, отличающейся от предельной, указанной в Приложении А, и средняя скорость, достигнутая Судном во время исполнения такого указания превышает предписанную скорость на 0,5 узла (т. н. «предельно признанная скорость»), тогда для расчета увеличения или уменьшения Фрахта следует руководствоваться величиной расхода топлива и ходовым временем, затраченным фактически. По настоящему Чартеру «гарантированной скоростью» в любое время является примененная в то время предписанная скорость, в зависимости от обстоятельств. Средние скорости и величины расхода топлива должны по условиям Приложения «А» рассчитываться отношением к измеренному расстоянию от одной лоцманской станции до другой во всех рейсах в течение каждого периода, предусмотренного в статье 9, за исключением времени, когда Судно выведено из тайм-чартера, а также, исключая периоды непогоды, которыми являются:

(i) любые периоды, в течение которых снижение скорости необходимо в целях безопасности при плавании в узких местах или в условиях плохой видимости;

(ii) любые дни, с полудня до полудня, когда сила ветра превышает 5 баллов по шкале Бофорта в течение более чем 12 час.


Спасание.

Согласно положениям статьи 19 настоящего Чартера все потерянное время и все расходы, (исключая ущерб или утрату Судна, или ответственность за правонарушение по отношению к третьим лицам), возникающие при спасании или попытке спасания жизни, или при успешных или безуспешных попытках спасания, должны в равных долях нести Судовладельцы и Фрахтователи, при условии, что Фрахтователи не обязаны вносить свою долю в любые расходы по спасанию, оплачиваемые Судовладельцами, которые возникают в любом случае при оказании услуг по настоящей статье 25. Все вознаграждение за спасание и весь доход от продажи покинутого имущества распределяется поровну между Судовладельцами и Фрахтователями после вычета доли капитана, командного состава и команды.


Исключения.

(а) Судно, его капитан и Судовладельцы, если иное не предусмотрено в настоящем Чартере, не несут ответственности за любую утрату, ущерб, задержку или невыполнение обязанностей, возникающие или являющиеся следствием любого пожара, если он не возник по действительной вине или причастности Судовладельцев; столкновения Судна, посадки на мель, опасностей и аварий на море; взрыва, разрыва котлов, поломки валов, или любого скрытого дефекта в корпусе Судна, оборудовании или механизмах; при условии, однако, что все предыдущее не касается статей 1, 2, 3 и 22 настоящего Чартера. Далее, ни Судно, ни его капитан или Судовладельцы, ни Фрахтователи не несут, если в настоящем Чартере не предусмотрено иное, ответственности за любую утрату или ущерб, или задержку или неисполнение обязательств по настоящему Чартеру, возникшим или явившимся результатом действия непреодолимой силы, военных действий, конфискации по решению судебных органов, карантинных ограничений, забастовок, локаутов, восстаний, ограничений труда, гражданских волнений, или ареста, или запрещения правителей или народа.

(b) Судно имеет право плавать с лоцманами или без них, буксировать или следовать на помощь судам, терпящим бедствие, и отклоняться от пути следования с целью спасения жизни или имущества.

(с) Статья 26(а) не должна применяться или затрагивать какие-либо обязательства Судовладельцев или Судна, или какого-либо причастного лица, в отношении к следующему:

(i) к убыткам или повреждениям, нанесенным какому-либо причалу, пирсу, доку, причальной тумбе, бую, швартовам, трубе или крану, или иному сооружению или оборудованию любого рода в любом месте или вблизи любого места, к которому Судно может следовать по настоящему Чартеру, независимо от того, принадлежит ли такое сооружение или оборудование Фрахтователям, или

(ii) к любым требованиям предъявлены ли они Фрахтователями или каким-либо иным лицом, возникающим в связи с любой утратой или ущербом для груза или в связи с грузом. Все такие претензии регулируются в зависимости от обстоятельств в соответствии с действующим законодательством РФ. В частности, и без ограничений, предшествующие пункты (а) и (b) настоящей статьи не должны применяться или в каком-либо виде затрагивать положения (b) настоящей статьи, относящиеся к выводу Судна в соответствии с условиями настоящего Чартера или к снижению Фрахта.


Вредные грузы.

Ни кислоты, ни взрывчатые вещества, а равно грузы, вредные для Судна, не должны перевозиться, и, без ущерба для вышесказанного, любые повреждения, причиненные Судну вследствие перевозки любого такого груза, и время, затраченное на ремонт таких повреждений, относится за счет Фрахтователей. Никакие рейсы не должны предприниматься, и никакие товары или грузы не должны грузиться, которые подвергли бы Судно реквизиции, аресту или конфискации правительствами или государственными органами.


Связь.

Фрахтователи оплачивают Судовладельцам расходы по всем видам связи, имеющимся на Судне, если таковая осуществлялась между Судном и Фрахтователями, их представителями, служащими, агентами и назначенными им лицами. Оплата производится согласно статьям 8 и 9 настоящего Чартера на основании счетов-фактур Судовладельцев с одновременным предоставлением подтверждающих документов.


Реквизиция.

Если Судно реквизируется каким-либо правительством, фактическим или легитимным, в период действия настоящего Чартера, Судно выводится из тайм-чартера на период такой реквизиции, и Фрахт, уплаченный таким правительством в связи с таким периодом реквизиции, относится на счет Судовладельцев.


Возникновение войны.

Если Российская Федерация оказывается вовлеченной в международные боевые действия, и Судовладельцы, и Фрахтователи вправе прекратить настоящий Чартер.


Военные риски.

(а) От капитана нельзя требовать, и он не обязан подписывать коносаменты на любое место, которое по его обоснованному мнению или обоснованному мнению Судовладельцев является опасным или таким, куда Судно не может войти или дойти из-за блокады, или войны, боевых действий, операций военного характера, гражданской войны, гражданских волнений или переворотов.

(b) Если по обоснованному мнению капитана или Судовладельцев вследствие любой из причин, изложенных в статье 31 (а) или в результате операций по международному праву, для Судна становится опасным, невозможным или запретным следовать, входить или грузить или выгружать груз в любом месте, куда Судно было направлено в соответствии с настоящим Чартером («опасное место»), тогда Фрахтователи или их агенты должны быть немедленно уведомлены телексом или радиограммой, и Фрахтователи после этого будут вправе дать указание, чтобы весь груз или та часть его, которая затронута упомянутыми препятствиями, был погружен или выгружен, в зависимости от обстоятельств, в любом другом месте в пределах района грузоперевозок по настоящему Чартеру, при условии, что такое другое место само не является опасным местом. Если какое-либо место выгрузки является или становится опасным, и распоряжений от Фрахтователей или их агентов не получено в течение 48 часов после отправки таких уведомлений, при условии действия (бездействия) Судовладельцев в той степени заботливости и осмотрительности, которая от него требуется по характеру обязательства и условиям оборота, Судовладельцы приняли все меры для надлежащего исполнения обязательств по настоящему Чартеру, Судовладельцы имеют право выгрузить груз или ту часть его, которая может быть затронута опасностью, в любом месте, которое они или капитан могут по своему усмотрению избрать в пределах района грузоперевозок по настоящему Чартеру, и такая выгрузка должна рассматриваться как надлежащее выполнение обязательств Судовладельцев по настоящему Чартеру.

(с) Судно вправе выполнять любые указания или рекомендации в отношении отхода, прибытия, пути следования, портов захода, остановок, портов назначения, зон и вод плавания, сдачи груза, или любые иные распоряжения, исходящие от правительства государства, под флагом которого плавает Судно, или любого иного правительства или местной власти, или любого лица или органа, действующего или намеревающегося действовать в качестве или по полномочию любым таким правительством или местной властью, включая любое фактическое правительство или местную власть; или от любого лица или органа, действующего или намеревающегося действовать в качестве или по полномочию любого такого правительства или местной власти или от любого комитета или лица, имеющего по условиям страхования Судна от военных рисков давать любые такие указания или рекомендации. Если по причине любых таких указаний или рекомендаций, или в соответствии с любыми такими указаниями или рекомендациями что-либо будет исполнено или не будет исполнено, это не будет рассматриваться как невыполнение условий настоящего Чартера. Если по причине любых таких указаний или в соответствии с любыми такими указаниями Судно не проследует в какое-либо место выгрузки, к которому оно было направлено в соответствии с настоящим Чартером, оно может следовать в любое место, выбранное капитаном или Судовладельцами по своему усмотрению, и там выгрузить груз или ту часть его, которая может быть затронута. Такая выгрузка будет рассматриваться как надлежащее выполнение обязательств Судовладельцами по настоящему Чартеру.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9