Werden kompakte Industrieanlagen in der Stadt errichtet, so wird es sich vorwiegend um Industriegebaude handeln, die keine Emission in den Wohnbereich abgeben. In der Regel erfolgt jedoch eine Trennung der Wohn - von der Industriezone. Diese Trennung wird durch sanitare Schutzzonen, offentliche Grunanlagen sowie durch Anlagen der fliessenden Verkehrsstrassen und der Parkflachen fur ruhenden Verkehr gewahrleistet.

In der Grunflache zwischen Werk und Stadt sollen sich die Funktionen vereinigen, die von beiden gemeinsam zu nutzen sind.

Diese Funktionen, wie zentrale, administrative, sowie soziale und kulturelle Einrichtungen, sind mit ihren Mitteln, wie Hohendominanten u. a.m. geeignet, weitere gestalterische Verbindung zwischen Arbeits - und Wohnbezirk herzustellen.

Oft werden Industrieanlagen und Komplexe weitab von Siedlungsgebieten errichtet. Werden mehrere Kompaktbauten in einem Industriekomplex errichtet, so ergeben sich hier durch unterschiedliche Gebaudegrossen und Hohen weitere Moglichkeiten einer zweckgebundenen Industriearchitektur.

Von einer Monotonie kann bei kompakten Industriegebauden und - komplexen keine Rede sein.

Die Einfuhrung industrieller Methoden bei der Vorfertigung und Montage fuhrt zur Anwendung von Betonen verschiedenster Art und Zwekbestimmung. Der Beton findet Verwendung sowohl als tragendes Skelett wie auch als Flachenelement.

Die Farbe ist im Industriebau zu einem wichtigen Gestaltungsmittel geworden. Es gibt verschiedene Moglichkeiten, den Gestaltungsfaktor „Farbe" anzuwenden. Die Farbe ist der architektonischen Form des Gebaudes unterzuordnen.

Welche Farben sollen bei der Aussengestaltung kompakter Industriegebaude angewendet werden?

Die Farbgestaltung der Bauten der Industrie soll die Stimmungen und Gefuhle bei den Betrachtern und Nutzern hervorrufen. Die Palette der Farbe fur Aussenanstriche bleibt relativ beschrankt, so z. B. Ocker, Ziegelrot u. a. Auch Blau oder Gelb durfen angewendet werden. Als Berahmung konnten Weiss oder auch Grautone verwendet werden. Grundsatzlich ist jedoch bei der Wahl der Farben gerade von Industrieobjekten zu bedenken:

a) Lage und Zuordnung zu Wohn - und Gesellschaftsbauten,

b) Lage und Zuordnung zu anderen Industriebauten und deren Wichtigkeit,

c) Lage der Anlage in der Landschaft, also Tal-, Hang-oder Berglage,

d) Einbettung der Gebaude in die Grungestaltung,

e) Verschmutzungsgrad des Industriezweiges, er erfordert u. U. dunklere, gegen Verschmutzung unempfindlichere Anstriche.

Texterlauterungen

in Erscheinang treten—обнаруживаться, проявляться, иметь место

u. a. m. — und anderes mehr — и т. п., и тому подобное

daraus ist abzuleiten — отсюда следует сделать вывод

u. U. — unter Umstanden — при известных условиях

ausser acht lassen — упускать что-либо из виду, оставлять что-либо (без-всякого) внимания

die Grungestaltung — озеленение, парковая зона

die Einbettung — включение, вписывание.

in der Regel — как правило

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 2 семестр

DAS GESELLSCHAFTLICHE ZENTRUM DES INDUSTRIEGEBIETS EINER STADT (1400)

Dem Bau von Bildungs - und Sozialeinrichtungen in Industriegebieten wurde vor kurzem noch nicht genugend Aufmerksamkeit geschenkt. In alten Betrieben sind diese Einrichtungen nicht selten in Gebauden vom Barackentyp untergebracht. Beim Bau neuer Industriebetriebe beginnt man mit der Errichtung der Gebaude fur Bildung und soziale Betreuung in der Regel erst nach der Inbetriebnahme der wichtigsten Produktionsabteilungen. Alle Bildungs - und Sozialeinrichtungen des Industriegebiets werden in zwei Gruppen unterteilt: zur ersten Gruppe gehoren die Einrichtungen, die wahrend der Arbeitszeit genutzt werden (sie sind auf dem Industriegelande angeordnet). Zur zweiten Gruppe gehoren Einrichtungen, die am Feierabend benutzt werden, aber funktionell mit dem Industriebetrieb verbunden sind. Eben diese Einrichtungen bilden das gesellschaftliche Zentrum des Industriebetriebes. Zum Zentrum gehoren folgende wichtigste Gebaude: Lehrkombinat, wissenschaftlichtechnischer Komplex, Komplex fur Projektierung und Konstruktion, Dienstleistungszentrum mit Hotel, medizinischer Komplex, Verwaltungsgebaude, Gruppe von Gebauden fur technische Betreuung und spezielle Anlagen. Dem Lehrzentrum gehoren eine Schule der Arbeiterjugend, eine technische Berufsschule, Lehrgange zur Ausbildung, Weiterbildung und Erhohung der Qualifikation von Spezialisten, ein Technikum und eine technische Werkhochschule an.

Die Schaffung eines Komplexes ermoglicht es, Verwaltungs-, Wirtschafts - und technische Raume zusammenzufassen und die Versorgungsleitungen (Strom, Fernheizung, Wasser, Strassen und Wege) zu verkurzen. Die Anzahl der Horsale, Laboratorien und Werkstatten ist einzuschranken. Dabei werden die Aula, die Bibliotheken und der Turnsaal rationeller genutzt. Im Werk SIL gibt es eine Schule der Arbeiterjugend, ein Technikum, eine Fahrschule fur auslandische Spezialisten, ein Abendinstitut fur das Fernstudium, eine technische Werk-Hochschule und eine technische Berufsschule.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Laboratorien, wissenschaftliche Forschungsinstitute, Rechenstationen sowie wissenschaftlich-technische Zentren werden zu einem untrennbaren Bestandteil des modernen Industriebetriebes. In grossen Industriebetrieben ist im gesellschaftlichen Zentrum ein Hotel mit einem Dienstleistungsblock anzuordnen, der aus einer zentralen Gaststatte, einem Cafe, einer Gruppe von Handelseinrichtungen und einem Friseursalon, einer Werkstatt fur Kleinreparaturen, Fotoateliers, einer Sparkasse, Post - und Fernsprechabteilung besteht.

Auf dem Gelande von Industriebetrieben werden Krankenhauser, Polikliniken und Stationen fur Erste Hilfe gebaut.

Zweckmassig ist es, das gesellschaftliche Zentrum eines Industriegebietes mit dem Werkkomplex des fuhrenden Betriebes zusammenzufassen. Das gesellschaftliche Zentrum des Industriegebiets wird zum komplizierten Verkehrsknotenpunkt. Deshalb ist es sehr wichtig, bei seiner Projektierung die kreuzenden Strome des Verkehrs und der Fussganger vorauszuberechnen. .Die gunstige Losung dieses Problems besteht in einer Anordnung der Verkehrsstrome in verschiedenen Ebenen. Das Erdbodenniveau ist den Fussgangern zu uberlassen, und der offentliche Verkehr und seine Haltestellen sind in halbverdeckte Tunnels zu verlegen. Die PKW-Parkplatze sind an der Peripherie des gesellschaftlichen Zentrums ausserhalb des Fussgangerbereiches anzulegen.

Die Flexibilitat des Grundrisses ist in Fertigteilgebauden bei versetzbaren Zwischenwanden sowie untergehangten Decken leicht zu erreichen.

Texterlauterungen

vor kurzem — недавно

in Betrieb nehmen — сдавать в эксплуатацию

die Flexibilitat — {лат.) гибкость

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 2 семестр

UNIVERSALINDUSTRIEGEBAUDE (1540)

Im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit in der standigen Kommission fur Bauwesen des Rates fur Gegenseitige Wirtschaftshilfe sind die Beschlusse uber eine einheitliche Entwicklung von Universalindustriegebauden in den Mitgliederlandern gefasst worden.

Dadurch ist die Grundlage fur die weitere internationale Vereinheitlichung betrieblicher und bautechnischer Ausrustungen gebildet worden. Der Entwicklung der Gebaude, Segmente und Elemente soll ein einheitliches Prinzip zugrunde gelegt werden. Dieses einheitliche Prinzip ist das Baukastensystem. Es ist das allgemeine Ordnungs - und Entwicklungsprinzip unifizierter Bauelemente und ihrer Kombination zu Baugruppen, Bauzellen, Segmenten und Gebauden unterschiedlicher Funktion und Nutzungsmoglichkeit. Die Bauelemente und Gebaude sind jedoch in bezug auf ihre Universalitat unterschiedlich. Elemente, die hauptsachlich nur durch Wind und Schnee belastet werden, haben einen hohen Universalitatsgrad und sind fur die Standardisierung gut geeignet, z. B. Dach-, Wand-, Fensterwandplatten, Dachbinder, Treppen, Turen, Zwischenwande und Zwischendecken.

Bei Elementen, die vorwiegend Krafte aus den statischkonstruktiven Systemen der Gebaude (Langs-, Querkrafte, Biegemomente) aufnehmen bzw. ubertragen, z. B. bei Stutzen, Riegeln, Fundamenten, ist der Universalitatsgrad relativ gering.

Die Gebaude haben dann eine hohe Universalitat, wenn sie von den unterschiedlichen Belastungen aus der Betriebstechnologie unbeeinflusst bleiben. Bei Gebauden mit sehr spezieller Betriebstechnologie ist keine Universalitat vorhanden: ihre Standardisierung kann nur dort sinnvoll sein, wo ein grosser Bedarf an solchen Gebauden vorhanden und die Technologie keinen wesentlichen Veranderungen unterworfen ist.

Aus dem Gesagten ist zu erkennen, dass das Baukastensystem als Ordnungs - und Entwicklungsprinzip zum wichtigsten Bestandteil der Standardisierung wird.

Texterlauterungen

der Rat fur Gegenseitige Wirtschaftshilfe = RGW - Совет Экономической взаимопомощи

in bezug auf — относительно, насчет, в отношении

bzw. == beziehungsweise или, или скорее, соответственно, иначе, как и, так же

sie bleiben von den unterschiedlichen Belastungen unbeeinflusst — на них не влияют различные нагрузки

zugrunde legen — положить что-либо в основу чего-либо

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 2 семестр

EINE BRÜCKE WANDERT (2340)

Die alte Rheinbrpcke in Düsseldorf-Oberkassel war für den wachsenden Verkehr zu klein. Eine neue, mindestens viermal so breite Brücke mußte errichtet werden, und zwar genau an der Stelle der alten. Dies stellte die Ingenieure vor ein großes Problem, denn der Abbruch einer neuen, grossen Brücke dauert mindestens fünf bis sechs Jahre. An jener wichtigen Stelle in Düsseldorf den Verkehr so lange zu unterbrechen war völlig unmöglich.

Der leitende Bauingenieur der Stadt hatte folgende Idee Die neue Brücke wird zunächst etwa 50m südlich der alten Brücke errichtet. Währens der Bauzeit läuft der Verkehr noch über die alte Brücke. Sobald die neue fertig ist, wird die alte abgebrochen und der Verkehr über einen Strassenknick bereits über die neue Brücke geführt. Noch aber steht die neue Brückeam falschen Platz. Der letzte und schwierigste Teil des Planes wird nun verwirklicht die Verschiebung der neuen Brücke an die Stelle der alten.

Ein solches Projekt war angesichts der gewaltigen Ausmaß der neuen Brücke in der ganzen Baugeschichte ohne Beispiel. Die Stahlkonstruktion hat eine Länge von 590 m und einen 100 m hohen Mittelpylon. Daran sind acht Schrägseilpaare befestigt, an denen die Brücke hängt. Sie hat eine Breite von 35m und nimmt vier Fahrspuren für Autos, zwei Rad - und zwei ehwege und einen 10m breiten Gleiskörper für die Straßenbahn auf. Das Gesamtgewicht beträgt mehr als 12000 Tonnen.

Nach dem Bau der neuen und dem Abbbruch der alten Brücke wurde der Mittelpfeiler, auf dem die Hauptlast der neuen Brücke ruhtr, um etwa 50m nach Norden verlängert. Dann wurde auf diesen verlängerten Pfeiler die zentrale Verschubbahn gelegt. Sie bestand aus einer 70 m langen spiegelglatten Stahlplatte, die mit Teflon beschichtet war. Teflon ist ein Stoff mit einer sehr guten Gleitfähigkeit. Auf gleiche Weise wurden drei weitere, schmale Gleitbahnen auf die schmaleren Pfeiler zu beiden Seiten des Mittelpfeilers gelegt.

Am Morgen des 7. April 1976 begann vor Hunderten von Bauingenieuren aus aller Welt und Tausenden von Zuschauern der Vorgang der „Verschiebung“. „Ziehung“ wäre vielleicht ein genauerer Ausdruck, denn die Brücke wurde von zwei auf dem Mittelpfeiler montierten Zugpressen gezogen. Zwei weitere Pressen befanden sich auf dem kleineren Pfeiler beim rechtsrheinischen Ufer. Ein Computer steuerte den Vorgang, der mit der Präzision einer Uhr ablief und etwa 13 Stunden dauerte. Die Geschwindigkeit betrug 1mm pro Sekunde. Einmal mußte die Schibung unterbrochen werden. Auf einer der Schiebebahnen hatte man ein Sandkorn entdeckt, das einen Millimeter tief in die Teflonschicht eingedrungen war. Endlich, am 8. April 1976, um 15.05 Uhr, war die Brücke an ihrem vorbestimmten Platz. Ein Kapitel Brückenbaugeschichte war neu geschrieben.

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 2 семестр

TRASPORT ZUR BAUSTELLE (840)

Fur den Transport der Bauelemente vom herstellenden Betonwerk zur Montagebaustelle kommen der Strassentransport und der Bahntransport in Frage.

Die Wahl der Transportart ist von verschiedenen Faktoren abhangig. Fur den Bahntransport der Bauelemente zur Baustelle ergeben sich 2 Moglichkeiten. Einmal ist dies der Gleistransport auf einem Anschlussgleis bis unmittelbar an oder auf die Baustelle und zum anderen Antransport bis zum nachstgelegenen Bahnhof.

Die Frage, ob ein Industrieanschlussgleis oder ein gleisloser Transport zwischen Bahnhof und Baustelle gewahlt wird, ist von rein okonomischen Gesichtspunkten aus zu beantworten, wobei u. a. folgende Faktoren eine Rolle spielen:

a) Lange des notwendigen Anschlussgleises,

b) Kostenaufwand fur die Herstellung des Gleises, der nicht allein von der Lange abhangt, sondern ebenso von der Gelande - und Bodenbeschaffenheit, d. h. von notwendigen Bodenauftragen oder Bodenabtragen, Strassenkreuzungen u. a.m.

Texterlauterungen

etw. kommt in Frage — речь может идти (только) о чем-либо

u. a. == unter anderem — между прочим

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 3 семестр

NEUE STADTE (4060)

Der Bau neuer und die Rekonstruktion alter Stadte stehen im Mittelpunkt des Interesses der russischen Offentlichkeit. Seit den ersten Jahren ihrer Tatigkeit suchten die russischen Stadtebauer nach einer neuen Planungsstruktur der Stadte, nach einem neuen Bebauungssystem, nach einer neuen Organisationsform der gesellschaftlichen Einrichtungen und nach raumlichen Losungen, die den veranderten sozialen Bedingungen entsprachen.

Man begann allmahlich, die Stadte nach der Beschaftigtenstruktur der Einwohner zu differenzieren.

In der Nahe der grossen Industriekombinate, Wasserkraftwerke u. a.m. entstanden Stadte wie zum Beispiel Angarsk, Nishnekamsk, Solnetschny, Zelinograd und Divnogorsk.

Daneben wurden Forschungszentren wie Obninsk, Pustschino und die Stadt der Wissenschaften bei Nowosibirsk geschaffen, sowie Erholungszentren, Agrarstatte und andere.

Jede Stadt hat ihre eigene Funktion, Boden - und Klimaverhaltnisse.

Angarsk entstand in den Taigawaldern, am Hochufer des Kitaj, einem Nebenfluss der Angara. Charakteristisch fur die Stadt ist die Einfachheit ihrer stadtebaulichen Struktur, ihr grosser Massstab und die enge Verbindung zur umgebenden Natur. In kurzer Zeit wurden hier in industrieller Bauweise Wohnkomplexe mit einem entwickelten System gesellschaftlicher Einrichtungen geschaffen.

In den Stadten der mittleren Zone mit ihrem besonderen Klima und ihrer reichen Natur wurden die Grunanlagen zu einem entscheidenden Faktor, der den Wohnkomfort mitbestimmt.

Die Natur ist hier organisch in die Wohnkomplexe einbezogen. Besonders wichtig sind Grunanlagen fur die neuen Stadte in Mittelasien, wo in den heissen und trockenen Sommermonaten mit Temperaturen um 40 Grad C. Grunoasen und Wasserbecken zur Verbesserung des Mikroklimas der Stadt lebenswichtig sind.

In der usbekischen Stadt Navoi haben Architekten V. Orlov, V. Iwanov, M. Blyj und B. Gerassimov Garten in den Wohnhofen und Grunmassive in unmittelbarem Zusammenhang mit der Gestaltung der Gebaude projektiert. Hier harmonieren die Sonnenschutzvorrichtungen an den Hausern mit den schattigen Alleen und Garten und der helle Anstrich der Gebaude mit dem blauen Himmel und dem gluhenden Sand. Nahezu im Zentrum der Stadt haben die Projektanten ein offenes Schwimmbecken vorgesehen, das nicht nur dem Schwimmsport dient, sondern zugleich das Mikroklima des gesamten Stadtbezirkes verbessern hilft.

Jede Stadt hat ein besonderes Kolorit, das ihr durch das Gelanderelief, den Pflanzenwuchs und die Wasserflachen verliehen wird. Jedoch nicht in jedem Fall kann die Stadt eine gunstige Verbindung zur umgebenden Landschaft bekommen. Im hohen Norden, wo die Temperaturen im Winter unter minus 50 Grad С absinken, wo in der langen Polarnacht starke und kalte Winde wehen, haben die Architekten, A. Schipkov und I. Truschinsch aus Norilsk vorgeschlagen, eine von der naturlichen Umgebung vollig isolierte Stadt mit einem kunstlichen Klima zu bauen. Diese Stadt ist fur das Bedienungspersonal eines im Norden gelegenen Wasserkraftwerks bestimmt.

„Sneshnogorsk" (Schneestadt) besteht aus zwei Gebaudeblocks, die durch einen uberdeckten Freiraum verbunden sind, der sowohl durch das lichtdurchlassige Dach als auch durch besondere Kunstlichtstrahler erhellt wird, die im Polarwinter und - sommer die Illusion von Tag und Nacht hervorrufen.

Im Erdgeschoss des Gebaudekomplexes sind gesellschaftliche Einrichtungen, Erholungsanlagen, Sportanlagen und Einrichtungen fur Vorschulkinder untergebracht. Im ersten bis vierten Obergeschoss liegen Wohnungen, deren Fenster in den Garten gehen, wo im Winter eine Temperatur von etwa plus 5 Grad С aufrechterhalten wird.

Die Architekten waren bestrebt, im Winter alle Raume weitgehend vor der Umwelt zu schutzen, den in der Mitte gelegenen Freiraum aber zu einer Sommerlandschaft zu machen.

Die Konstruktion des Komplexes besteht aus einem System tragender Querwande im Abstand von 6 m. Im Erdgeschoss sind Stutzenfelder von 6х6 m mit Aussenwanden aus Gasbeton vorgesehen.

Beim Bau der Stadt Ajehol in Nordwestjakutien haben die Architekten uberdeckte und beheizte Gange vorgesehen, die alle Wohnhauser und gesellschaftlichen Gebaude zu einem einheitlichen Block vereinigen. Durch Lichtgestaltung, durch raumliche und farbliche Vielfalt, durch Unterschiede in den Temperatur-, Feuchtigkeits- und Gerauschverhaltnissen wird ein durchaus abwechslungsreicher Komplex geschaffen.

Gegenwartig gibt es in Russland 1781 Stadte mit einer Bevolkerung von insgesamt 136 Millionen Einwohnern.

Dem gegenuber waren es im Jahre 1917 nur 729 Stadte mit insgesamt 29 Millionen Einwohnern.

Die Stadtebauer denken nicht nur an das Heute. Wenn wir heute Stadte schaffen, schauen wir vorwarts, damit unsere Hauser den kunftigen Bewohnern genugen und dem Lebensniveau von morgen entsprechen.

Texterlauterungen

bestrebt sein, etw. zu tun — стараться (стремиться) сделать что-л.

sich im Bau befinden — строиться, воздвигаться

im Bau befindlich — строящийся

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 3 семестр

GROSSWOHNEINHEITEN VON HEUTE UND MORGEN (1200)

Um unter den sehr harten klimatischen Bedingungen des hohen Nordens behagliche Lebensbedingungen zu schaffen, wurde ein Sondertyp der Grosswohneinheit entwickelt. Diese ist fur 4500 Bewohner bestimmt und besteht aus zwei Wohngruppen mit je sechs Sektionshausern. Jedes Wohnhaus hat funf Wohngeschosse, in jedem Geschoss befinden sich acht Sektionen mit l-, 2- und 3-Zimmer-Wohnungen.

Die Wohnhauser sind im Erdgeschoss an einen beheizten Gang angeschlossen, der sie mit dem Kompaktbau der gesellschaftlichen Einrichtungen verbindet.

Gesamtflache der Siedlung

Bebaute Flache

Wohnflache

Grunflache

Wege und Platze

Einwohnerdichte

18,75 ha

3,50 ha

65082,0 m2

6,13 ha

1,53 ha

240 EW/ha

Der Komplex der gesellschaftlichen Bauten enthalt alle lebensnotwendigen Einrichtungen, u. a. zwei Internate mit je 140 Platzen, zwei Kinderhorte mit je 180 Platzen, eine Tagesschule, ein Einkaufszentrum, ein Gesellschaftszentrum und einen Verwaltungsbau.

Das Gesellschaftszentrum bilden Sportsaal und Klub, die durch einen Wintergarten verbunden sind, ein Dienstleistungskombinat, Reiseburo und Ausstellungsraume im ersten Geschoss sowie Restaurant, Bibliothek und Tanzsaal im zweiten Obergeschoss.

Das Kollektiv unter der Leitung Truschinschs hat ein Projekt einer Wohneinheit fur 1000 Bewohner mit einem klimatisierten Wintergarten vorgeschlagen. Die grosse Kalte des hohen Nordens diktiert besondere Forderungen auf Wohnbedingungen. Das geschlossene System der Versorgung bietet hierfur die besten Voraussetzungen.

Das Projekt fur Norilsk und Experimentalprojekte sind ertse Versuche der Optimisation des Wohnens unter diesen spezifischen Bedingungen.

Текст по специальности «ЭУН», “ГСХ” 3 семестр

WETTBEWERB FUR EINEN WOHNKOMPLEX DER ZUKUNFT (1140)

Auf dem Gelande des neuen Experimentalbezirkes in Moskau-Sudwest wurde ein Grundstuck fur die Errichtung eines Wohnkomplexes mit 6000 Einwohnern bestimmt. Er sollte die besten Moglichkeiten zur Erholung und kulturellen Entwicklung bieten. Obwohl die vorgeschlagenen Entwurfe unterschiedlich an die Losung der gestellten Probleme herangingen, versuchten alle Architekten in diesen Entwurfen, Forderungen zu entsprechen.

Ein Vorschlag sieht fur die verschiedenen Familien je nach Zahl der Mitglieder besondere Wohntypen vor, wahrend ein anderer ein U-Haus anbietet, das alle Wohnungstypen enthalt. Ein Entwurf hat den ganzen Komplex in einer 550 m langen 16geschossigen Scheibe untergebracht. Fur die Einordnung der Wohnungen sind fast alle bekannten Systeme, wie Mittelganghaus-, Sektions - und Mittelganghaus-Sektions-System mit Galerien fur je 2, 3, 4 und 5 Geschosse und auch Punkthauser, angewendet worden. Die Mehrheit der Entwurfe brachte die gesellschaftlichen Einrichtungen in einem zentralen Komplex zwischen den Grosswohnhausern unter. Ein Projekt hat die Handelseinrichtungen fur den taglichen Bedarf in den Grosswohnhausern und weitere Verkaufsstellen in einem gesellschaftlichen Zentrum vorgesehen. Andere Projekte haben die gesellschaftlichen Einrichtungen in einzelne Objekte getrennt.

Texterlauterung

die Handelseinrichtungen fur den taglichen Bedarf — торговые учреждения повседневного обслуживания

Текст по специальности “ЭУН”, «ГСХ» 3 семестр

NEUE WERKSTOFFE VOR DER TUR! (3480)

Jetzt liegen neue Werkstoffe vor der Tur. Neue Baustoffe spielen eine entscheidende Rolle bei der Losung der Aufgabe, schneller, besser und billiger zu bauen. Trotz des zunehmenden Einsatzes solcher Baustoffe wie Stahl, Aluminium und Plast wird die Silikatindustrie fur das Bauwesen zukunftig noch wesentlich an Bedeutung gewinnen.

Die dichten und porigen Silikatbetone stellen hochwertige Baustoffe dar. Poriger Silikatbeton zeichnet sich vor allem durch hohes Warmedammvermogen und geringes Gewicht aus und ist deshalb besonders fur Umhullungskonstruktionen geeignet. Dichter Silikatbeton ermoglicht die Herstellung grossformatiger bewahrter Fertigteile.

Jetzt beschrankt sich der Einsatz von Gassilikatbeton nicht nur auf das landliche Bauen. Seit 1969 wird er in der BRD fur Krippen, Kindergarten und Schulen verwendet. Im Jahre 1973 ist daraus ein Wohnviertel furEinwohner entstanden.

Die schnelle Weiterentwicklung der Montagebauweise in der BRD erfordert den Einsatz von grossformatigen Aussenwandelementen und universell anwendbaren Innenwandelementen. Dafur ist ein breites, dem Bedarf des Bauwesens entsprechendes, standardisiertes austauschbares Sortiment zu entwickeln und herzustellen.

Zu den wichtigsten Erzeugnissen zahlen dabei die Gipsaussenwandelemente und - innenwandelemente fur den Wohnungs-, Landwirtschafts-, Industrie - und Gesellschaftsbau. In der Aussenwand sollen Dichten von 0,6 kg/dm3... 0,7 kg/dm3 als selbsttragendes warmedammendes Element, als Innenwand eine Dichte von etwa l kg/dm3 ... 1,1 kg/dm3 erreicht werden. Die wesentlichen Vorteile dieser Elemente liegen in dem billigen Bindemittel, das mit wenig Energie hergestellt wird, in dem schnellen Abbinden des Gipses ohne Energiezufuhr, sowie dem wirtschaftlichen Erreichen eines guten Energiebedarfes fur die Raumheizung.

Unter Beton versteht man einen Baustoff, der aus dem hydraulischen Bindemittel Zement und Zuschlagstoffen hergestellt wird. Seit Jahren werden in verschiedenen Landern in Betonmischungen Aschen eingesetzt, wodurch bei gleicher oder sogar verbesserter Betonqualitat bis zu 35% Zement eingespart werden konnen.

Leichte, warmedammende Betone erfordern zu ihrer Herstellung Leichtzuschlagstoffe, die durch Sintern von kalkarmen Stein - und Braunkohlenaschen gewonnen werden. In Polen werden in immer starkerem Masse Aschengassilikat-Bauelemente eingesetzt. Aschengassilikat ist ein moderner Leichtbaustoff mit poriger Struktur und hohem Warmedammvermogen, der sich im Wohnungs-, Industrie - und Landwirtschaftsbau ausgezeichnet bewahrt hat und im allgemeinen aus den Hauptkomponenten Asche (80%) und Branntkalk (20%) in einem Autoklavharteverfahren hergestellt wird.

Ein grosser Stahlkonzern entwickelte ein Fertighaus aus... Stahl! Es ist als Bungalow ausgelegt: ebenerdig mit einem flachen Dach. Dank der Leichtigkeit und der Tragfahigkeit der verwendeten Baustoffe benotigt der Stahl-Bungalow nur vier kleine Fundamente. Der Fussboden — ebenfalls aus Stahl — wird zur freitragenden Kellerdecke. Es sind also lediglich die Kellerwande zu mauern. Der Stahlfussboden kann dann ohne Stutzen aufmontiert werden. Porose Schaumstoffe und Isolierfasern schutzen vor Kalte und Schall. Fussboden und Dach sind mit mehreren Dammschichten versehen. Dunne Wandelemente, einschliesslich der Stossfugen, entsprechen in ihrer Isolierung einer Ziegelmauer von mehr als 41 cm Starke. Alle Fenster werden mit Isolierglasscheiben geliefert. Fur die Heizung sorgt ein thermostatgeregeltes elektrisches Luftheizgerat.

Schon vor Jahren wurde in Leningrad ein Versuchsbau aus Plaste errichtet. Glasfaser-Kunststoffe verfugen aber nicht nur uber eine hohe Festigkeit, sie kennen auch keine Korrosionsprobleme. Das sehr leichte Material isoliert ausserdem gegen Kalte, Warme und Schall, ist also ein idealer Wandbaustoff.

СЛОВАРЬ

A

Abbinden n - s схватывание

Abbindezeit / -, - en время схватывания

Abfallprodukt n -(e)s, - e продукт отхода

abheben (o, o) vt приподнимать, снимать

Abort m -(e)s, - e уборная, клозет

AbfluBleitung -, - en сточный трубопровод, канализация

Abscheider - s, - отстойник, очиститель

abschirmen vt экранировать

Absperrventil n -s, - e запорный клапан, запорный вентиль

Absperrvorrichtung / -, - en запорное устройство

Abwasser n - s, сточные воды

abwechslungsreich разнообразный

abwickein vt решать транспортную развязку

abzweigen vt ответвляться, разветвляться

Altertum n -(e)s, - древность, древние века

Alu-Belag m -(e)s облицовка из алюминия

Aluminiumlegierung / -, - en алюминиевый сплав

Anbau m -(e)s, пристройка, флигель, навес

Anfahrt f -, - en подъезд здания, подъезднои путь

Anlage / -, - n устройство, сооружение, план, композиция, планировка

Antransport -(e)s, - e доставка, подвоз

Anordnung / -, - en расположение, размещение

AnschluB m соединение, присоединение, подключение; стык

AnschluBgleis n - es, - e подъездной железнодор. путь, подъездн. ветка

Anschlussleitung / -, - en соединительный трубопровод

Anstrich /п -(e)s, - e окраска

Anstrichfarbe f -, -n краска, готовая к употреблению

Appartementhaus n - es, многоквартирный жилой дом

Aquadukt m -(e)s, - e акведук

Arbeitsgang m -(e)s, onepaция; ход работ, рабочий процесс

Arbeitsaufwand m -(e)s затрата труда

Arbeitsbedingung / -, - en условия труда

Aschengassilikat n -(e)s, - e газозолосиликат

Atriumhaus n - es дом с атриумом

Aufbau m -(e)s, строительство, сооружение; структура, строение; надстройка; сборка элементоз

сооружения; конструкция

aufbereiten vt обогащать; очищать (воды)

aufgelockert рассредоточенныи (o застройке)

aufnehmen (a, o) vt принимать, воспринимать

Auftrag m -(e)s, поручение, заданиe; нанесение (покрытия) краски; покрытие

Aufzug m -(e)s лифт (грузовoй)

Ausbauarbeit -f -, - en архитект. отделочн. работы; oтделочн. работы

ausbauen vt отстраивать, выстраивать; расширять (предприятие)

Ausdruck m -(e)s впечатление, выражение, выразительность

AuBenbadkern m -(e)s, -e санитарно-техническии блок

Außengestaltung f -, -en наружная отделка, внешнее оформление

AuBenlangswand f - наружная продольная стена

Аußenwand -, -n наружная стена

Außenwandelement n -(e)s - е элемент наружнои стены

AuBenwandplatte f -, - n наружная стеновая панель

Ausfachung / -, - en решетка фермы; заполнение каркаса или фахверка

ausführen vt исполнять

AusfallstraBe / -, - n главная дорога, ведущая из центра города к пригородам, магистральная дорога

Ausgrabung / -, - en раскопки; выемка котлована; котлован, траншея

Auskleidung f -, - en облицовка

Auskragung f -, - ен выступ, свес

Auslastung / -, - еп загрузка, полнота использования; коэффициент использования

Ausleger от - s, - стрела, консоль, кронштеин; подкос

Ausrüstung f -, - en оборудование, оснащение

Ausschreibung / -, - en-объявление конкурса

Ausstattung / -, - en оформление, оборудование, оснащение

Ausstellung f -, - en выставка

Ausstellungshalle / -, - n выставочный павильон

autoklavgehärtet затвердевший в автоклаве

Autoklavharteverfahren n - s, - способ автоклавного отвердения

Backstein m -(e)s, - e кирпич

Backsteinmauer / -, - n кирпичная стена, брандмауер

Badestube -, - n ванная (комната)

Bahntransport m -(e)s, -e железнодорожный транспорт

Batterie -, батарея; смеситель (для воды)

Bauart вид (тип) постройки, конструкция, метод строительства

Bauausführung / -, - en производство строительных работ '

Baudenkmal n naмятник архитектуры

Bauflucht / -, - en линия застроики, красная линия, архитект. анфилада

Baugrund m -(e)s строительный грунт, грунтовое основание сооружения

Bauherr m - n, - en заказчик, застройщик

Baukasten m унифицированный, типовой элемент

Baukastensystem n - s, - e. система унифицированных элементов

Baukörper m - s, - корпус здания, строительныи элемент, блок, элемент конструкции

Baumeister т -s, - архитектор, ЗОДЧИЙ

Baustelle f, -, - n строительная площадка'

Baustelleeinrichtung / -, - en оборудование строительн. площадки

Baustoff m -(e)s, -e строительныи материал

BaustraBe / -, - n дорога, построенная во время строительства

Bauteil m -(e)s, -e строительная дейль; элемент здацич, конструкция

Bauweise / -, - n способ, метод строительства; способ производства строительных работ

Bauwerk n -(e)s, - e сооружение, здание

Bauwesen n - s-, - строительное дело, строительство

Bauzelle f -, - n объёмныи блок; (типовая) секция, (типовой) блок

Beanspruchung / -, - en напряжение, нагрузка

Bebauung / -. - en застройка

Beimengung / -, - en примесь, добавка, примешивание

Befestigungsanlage / -, - n оборо

Bodenauftrag m подсыпка грунта, насыпь

Bodenabtrag m выемка грунта; срез

Bogenbau m -{e)s строительство арок, арочное сооружение

Bogenbriicke f -, - n арочный мост

Bootshaus n - эллинг

Böschung / -, - en откос, склон,

Betreuung f -,' - en обслуживание населения

Bewasserungsleitung / -, - en водопровод

Bewässerungssystem n opoсительная система

Bewehrung f -, - en арматура, армирование

Beziehung / -,'- - en отношение, связь

Bezirk m -(e)s, - e район

Biegemoment n -(e)s, - e изгибающий момент

Bildhauer m - s, - скульптор

Bildungseinrichtung / -, - en учебное учреждение

Binder m - s, - стропильная ферма, тычок

Bindemittel n, - s, - вяжущее, (связующее) вещество

Binnenhof m внутренний двор

Blockbauweise f -, - n метод блочного строительства

Boden m грунт, :земля, почва; основание

Befestigungsmauer f -, - n крепостная стена

Beförderungsmittel n - s, - транспортное средство

behauen vt обтёсывать

Behandlung f -, - en обсуждение, трактовка; обработка

beheizen vt отапливать, обогревать, нагревать

Belastung / -, - en. нагрузка

Beleuchtung / -, - en освещение

beplanken vt обшивать (обивать) досками (деревом)

Bereich m -(e)s, -e облаеть, район, сфера

Beschaffenheit / -, - en качество; состав и свойство (напр. сточ-ных вод)

Besonnung / - инсоляция

Beständigkeit / - стоикость, устоичивость, постоянство

Bestandteil m -(e)s, - e составная часть, компонент

Betonbauer от - s, - бетоншик,

Betonung /-, - en apx. акцентовка. подчёркивание, покатость

Brauchwasserverbrauch m -(e)s pacход (потребление) хозяйственной воды

Brandschutz m -(e)s протавопожарная защита

Branntkalk m -(e)s, -e негашёная (жжёная) известь, кипелка

Brennpunkt m -(e)s, - e узел транспортных дорог

Brennstoff m -(e)s, - e топливо

Brunnen m - s, - колодец

Burg / -, - en замок

Bürogebäude n - s, - конторское (административное) здание

Dach n -(e)s, крыша, кровля

Dachbinder - s, - стропильная ферма

Dachboden m чердак

Dachdecker m - s, - кровельпщк

Dachpappe f -, - n кровельный картон

Dachplatte f -, - n кровельная плита, кровельная панель

Dammschicht f -, - en изоляционНЫЙ СЛОЙ

Dammstoff m -(e)s, -e изоляционный материал\

Decke / -, - n перекрытие, потолок

Deckplatte / -, - n плита (панель) перекрытия

Deckschicht / -, - en дорожная одежда

Dickschlamm густой (сгущенный) шлам

Dienstleistung / -, - en коммунальные услуги

Dienstleistungsgebäude n -s, - комбинат бытового обслуживания

Dienstleistungswesen n - s бытовое обслуживание

Dieselameise f -, .-n автокар

Dimension -, - en размер, мат. измерение

dimiensionieren vt устанавливать (выбирать) размеры (параметры)

DoppelgeschoB два этажа, объединяемые общими квартирами

Drehofen m вращающаяся печь

dreidimiensional трёхмерный, объемный

Druckfestigkeit - прочностъ на сжатие

Druckspannung - en сжимающее напряжение

Druckwasserleitung -, - en напорный водовод

Durchbrandofen m прямоточная печь

Durchgangsverkehr m -(e)s транзитное сообщение

durchgehend сплошной, непрерывный

Durchlauffähigkeit f -, - en npoпускная способность

Durchlauferhitzer m - s, - проточный водонагреватель

Durchmesser m - s, - диаметр

durchschnittlich в среднем

Ebene уровень, плоскость

ebenerdig на уровне земли, в одном уровне (о пересечении)

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4