министерство здравоохранения и социального развития
Российской Федерации
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Российский национальный исследовательский медицинский университет им. »
УТВЕРЖДАЮ | |
Декан Педиатрического факультета _________________ /проф. / подпись | |
«__30__»_____августа_____20_11г. |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»
(наименование учебной дисциплины)
Направление подготовки (специальность) лечебное дело
Форма обучения очная
(очная, очно-заочная (вечерняя), заочная)
Срок освоения ООП 6 лет
(нормативный срок обучения)
Кафедра иностранных языков
При разработке рабочей программы учебной дисциплины в основу положены:
1) ФГОС ВПО по направлению подготовки (специальности) лечебное дело, утвержденный Министерством образования и науки РФ «_08_» _ноября 2010г. № 000
2) Учебный план по специальности «Лечебное дело» одобрен Ученым Советом ГБОУ ВПО РНИМУ им. Н.И. ПИРОГОВА
«_16__» __мая_____2011_г., протокол № _10__
Рабочая программа учебной дисциплины (модуля) «Основы перевода профессиональной литературы» одобрена на заседании кафедры иностранных языков «17» мая 2011 г. , протокол
Заведующий кафедрой иностранных языков ____________________ проф.
Рабочая программа учебной дисциплины одобрена Ученым советом лечебного факультета «_29_» __августа__2011_г. , протокол № _1___
Председатель
Ученого Совета Лечебного факультета,
Профессор _____ ______________________
Разработчики:
Зав. кафедрой иностранных языков,
Профессор ______________________________
Зав. уч. частью кафедры иностранных языков
Доцент ______________________________
Рецензенты
Зав. каф. истории, политологии, экономики
Профессор ________________________________
Зав. каф. латинского языка,
Доцент ________________________________
2. ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
2.1. Цель и задачи освоения дисциплины (модуля)
Цель освоения учебной дисциплины (модуля) «Основы перевода профессиональной литературы»
состоит в овладении знаниями, умениями и навыками, необходимыми для осуществления иноязычного письменного и устного повседневного и профессионально ориентированного общения выпускниками РНИМУ им. .
При этом задачами дисциплины являются
1. ознакомление студентов с
- стилистическими характеристиками основных видов профессиональной литературы;
- профессиональной деятельностью врача в стране изучаемого языка;
- основными приемами работы переводчика – специалиста в области медицины;
2. изучение лексико-грамматических конструкций, характерных для профессиональной литературы, и способов их перевода на русский язык;
3. формирование навыков использования полученных знаний, умений и представлений при переводе аутентичной иноязычной литературы по профилю факультета на русский язык.
2.2. Место учебной дисциплины (модуля) в структуре ооп университета
2.2.1. Учебная дисциплина (модуль) «Основы перевода профессиональной литературы» относится к циклу гуманитарных, социальных и экономических дисциплин.
2.2.2. Для изучения данной учебной дисциплины (модуля) необходимы следующие знания, умения и навыки, формируемые предшествующими дисциплинами: -«Иностранный язык» в средней общеобразовательной школе.
Знания: базовая грамматика, основы словообразования, фонетический строй иностранного языка, лексический минимум в объеме 12единиц.
Умения: применять полученные знания при чтении и в устной речи
Навыки: читать адаптированные тексты общелитературного характера, осуществлять устную речь в формате диалога и монологических высказываний по темам, соответствующим программе средней общеобразовательной школы.
2.3. Требования к результатам освоения учебной дисциплины (модуля)
№ | Номер индекс компе-тенции | Содержание компетенции (или ее части) | В результате изучения учебной дисциплины обучающиеся должны | Оценочные средства | ||
Знать | Уметь | Владеть | ||||
1 | ОК1 | … способность и готовность анализировать социально значимые проблемы и процессы, использовать на практике методы гуманитарных …. наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности | иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников. | -тесты на понимание прочитанного текста; -обсуждение прочитанных текстов; -перевод аутентичных текстов на русский язык | ||
2 | ПК31 | … способность и готовность изучать научно-медицинскую информацию, отечественный и зарубежный опыт … | иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников. | -тесты на понимание прочитанных текстов; -обсуждение прочитанных текстов; -перевод аутентичных текстов на русский язык |
2.3.1. Виды профессиональной деятельности, которые лежат в основе данной дисциплины:
1. Научно-исследовательская
2. Лечебная
3. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
3.1.1. Объем учебной дисциплины (модуля) и виды учебной работы
№ п\п | Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |
I | II | |||
1 | Аудиторные занятия, в том числе | 72 | 72 | - |
Лекции(Л) | - | - | - | |
Занятия (С, ПЗ, Л, КЗ) | 66 | 66 | - | |
2 | Самостоятельная работа студентов (СРС) | 36 | 36 | - |
Заучивание слов, выполнение упражнений | 5 | |||
Изучение грамматического справочника, выполнение тестов и упражнений | 7 | |||
Стилистический анализ текстов | 1 | |||
Выполнение переводов аутентичных текстов | 20 | |||
3. | СРС в период промежуточной аттестации | 3 | 3 | - |
4. | Вид промежуточной аттестации: зачет (З), экзамен (Э) | Зачет 6 | Зачет 6 | - |
- | ||||
ИТОГО ОБЩАЯ ТРУДОЕМКОСТЬ | часов | 108 | 108 | - |
зачетных единиц | 3 | 3 | - | |
3.2.1. Разделы учебной дисциплины и компетенции, которые должны быть освоены при их изучении
№ п/п | № компетенции | Наименование раздела дисциплины | Содержание раздела в дидактических единицах |
Темы | |||
1. | ОК 1, ПК 31 | Лексика | 900 терминов и 2000 лексических единиц по тематике, связанной со специальностью «Лечебное дело» |
2. | ОК 1, ПК 31 | Грамматика | Грамматические конструкции, характерные для научного стиля |
3. | ОК 3, ПК 31 | Стилистика | Структура и стилистические особенности основных видов профессиональной литературы |
4. | ОК 1, ПК 31 | Основы письменной коммуникации по специальности «Лечебное дело» | Техника перевода аутентичной профессиональной литературы на русский язык |
3.2.2. Разделы учебной дисциплины (модуля), виды учебной деятельности и формы контроля
п № | № семестра | Наименование раздела учебной дисциплины | Виды учебной работы, включая самостоятельную (в часах) | Формы текущего контроля (по неделям семестра) | ||||
Л | ЛР | ПЗ | СРС | всего | ||||
1. | I | Лексика | 25 | 5 | 30 | 1.Письменный перевод иноязычной статьи 2.Собеседование 3.Письменный перевод иноязычной статьи 4. Тест самооценки 5. Контрольная работа 6. Собеседование 7.Письменный перевод иноязычной статьи 8. Тест самооценки 9. Контрольная работа 10. Собеседование 11.Письменный перевод иноязычной статьи 12.Тест самооценки 13. Контрольная работа 14. Круглый стол 15 .Круглый стол 16. Итоговый тест 17. Итоговая контрольная работа 18. Письменный перевод аутентичной иноязычной статьи | ||
2. | I | Грамматика | 14 | 7 | 21 | |||
3. | I | Стилистика | 2 | 1 | 3 | |||
4. | I | Основы письменной коммуникации по вопросам специальности «Лечебное дело» | 31 | 23 | 54 | |||
ИТОГО: | 72 | 36 | 108 |
3.2.3. Название тем лекций и количество часов по семестрам изучения учебной дисциплины (модуля)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


