Милена быстро возвращается.
МИЛЕНА. Ваше величество, граф Рауль де Валуа просит о встрече наедине.
АННА. О чём хочет говорить граф Рауль?
МИЛЕНА. Этого он не сказал. Но он настаивает на разговоре с глазу на глаз.
АННА. Милена, отправь Армана пригласить графа де Крепи. Потом вернёшься и спрячешься за этим гобеленом.
МИЛЕНА. Понятно.
Милена выглядывает за дверь и что-то шепчет. Анна в волнении ходит по комнате. Милена отходит от двери.
МИЛЕНА. Всё, граф Рауль де Крепи скоро войдёт, а я прячусь.
АННА. Милена, постой. Если я что-нибудь уроню, ты сразу же выходи.
Милена кивает и прячется за гобеленом. Входит Арман.
АРМАН. Ваше величество, граф Рауль де Крепи де Валуа к Вам с визитом.
АННА. Арман, пригласи графа Рауля.
АРМАН. Слушаюсь, Ваше величество!
Арман выходит. Анна принимает гордый вид. Входит Рауль де Крепи и осматривается.
РАУЛЬ. Здравствуйте, королева Франции. Позвольте выразить Вам моё почтение.
АННА (с легкой иронией). Здравствуйте граф Рауль де Крепи. Позволяю Вам выразить мне почтение. Какое дело привело Вас в замок короля?
РАУЛЬ. Не дело привело меня сегодня в Сан-лис, не дело, а боль.
АННА. Какая боль? Разве Вы были ранены в Мортемере, граф Рауль?
РАУЛЬ (печально). Нет, великая королева, я не был ранен. У меня болит душа. В ней обида и тоска. Я сражался за короля, я попал в плен, спасая его брата...
АННА. Скажите граф Рауль, Вы были в большой опасности, в том бою в Мортемере.
РАУЛЬ. Да, Ваше величество, никогда ещё я не был так близок к смерти. Когда все графы (Рауль замялся.), скажем так, поспешно отступили и я остался один, только со своими людьми, спасти меня могло только чудо.
АННА. И чудо произошло. Вы остались жить, и даже не были ранены. Но как же Вы попали в плен?
РАУЛЬ. Это всё тоже чудо. Вальтер Жиффар бросает топор точно, прямо между лопаток. Но в этот раз он целился в голову. Я её повернул. Слава богу, топор зацепил меня обухом и только оглушил.
АННА (с сочувствием). Да, Господь наш спаситель, без его помощи человек ничего не может. Но как же Вы смогли бежать из Мортемера?
РАУЛЬ. Это всё граф Бри де Мелен. Он силищи неимоверной. А тут ещё молодой тюремщик поверил, что Бри повесился. Друг Бри и решётку у себя в камере выломал, и люк в подземелье открыл и меня к себе вытащил.
АННА. Как я раньше в нём ошибалась. Я думала, что Бри де Мелен только лентяй и пьяница, а он оказывается настоящий рыцарь, не бросил друга в беде.
РАУЛЬ (с обидой в тоне). Мы с графом де Мелен пострадали на службе короля, были на краю гибели. После побега друг Бри месяц провёл у меня в Крепи. Но король так и не почтил нас своим присутствием.
АННА. Но Вы бы могли и сами приехать в Сан-лис. Здесь недалеко, а у Вас есть разрешение короля.
РАУЛЬ (вкрадчиво). Вот я и приехал.
АННА. Король Франции разрешил графу де Крепи приезжать в гости к нему. Вы не должны посещать замок короля в отсутствие его хозяина.
РАУЛЬ. Вы правы, Анна. Но у меня на душе так плохо, так тоскливо. У меня умерла жена. Раньше она приводила меня в чувство. А теперь меня некому утешать.
Анна (настороженно). Так в чём же дело, женитесь опять, Рауль. Вы храбрый рыцарь, граф многих владений. Все знатные девушки мечтают о таком женихе. Я слышала, Жюль, рыцарь Этьена де Мондидье был у Вас в Крепи. У барона де Мондидье есть дочь на выданье, Алиенора, кажется?
РАУЛЬ. Видел я портрет Алиеноры Мондидье. Если это её лучший вид, то какая же она на самом деле! Некрасивая девушка утешить не сможет.
АННА (торопливо). Так поищите себе другую невесту, красивую, знатную, молодую. И давайте прекратим этот разговор.
РАУЛЬ. Не хочу я искать другую невесту. Мне необходимо утешение только одной женщины в мире, Ваше утешение, Анна.
АННА (испуганно). Если у Вас нет настоящего дела, я Вас не задерживаю, граф. Возвращайтесь к себе в Крепи, с богом!
Вместо ответа Рауль де Крепи пытается обнять Анну. Она увёртывается и роняет на пол кувшин. Тот со звоном разбивается. Рауль всё-таки хватает Анну и пытается её обнять. Анна упирает свои руки ему в грудь. Из-за гобелена выбегает Милена и приставляет к спине Рауля нож.
МИЛЕНА (хрипло, по мужски). Отпусти королеву, или нож дойдёт до сердца.
Рауль осторожно поворачивается и идёт к двери. Милена идёт за ним, также приставив нож. Дойдя до двери, она опять ныряет за гобелен.
АННА. Граф Рауль де Крепи, Вы всегда желанный гость в Сан-лисе, но только когда король в замке. Прошу Вас это не забывать.
Рауль де Крепи с изумлением осматривается, потом выскакивает из двери.
Голос РАУЛЯ. Ай, ёё! Арман, что ты путаешься под ногами.
Свет на сцене гаснет. Прожектор освещает только Рауля де Крепи на краю сцены.
РАУЛЬ (яростно). Чёрт, чёрт, чёрт в юбке! Скольким женщинам я морочил голову подвигами и страданиями, мольбой об утешении. А эта! Я же чувствую, она волнуется, когда я рядом. Но всё равно не хочет сдаваться! А кто же это был с ножом? Голос странный, женщина? Да нет, таким наглым может быть только воин. (Тихо.) Значит, только когда король в замке. Видит бог, я не хотел его смерти. Я думал водить герцога за нос бесконечной подготовкой к несчастному случаю. А теперь я должен это сделать. Он, препятствие между нами. Эх, если бы Анна согласилась стать моей утешительницей!
Прожектор гаснет. Рауль де Крепи исчезает. Вновь загорается свет на сцене. Та же комната в замке Сан-лис. Анна смотрит в окно. Милена, выходит из-за гобелена.
МИЛЕНА. Я же говорила, дикий кабан, а не граф. Нашёл где искать утешения, в объятиях королевы. Пусть его поселянки утешают.
АННА (со слезами в голосе). Милена не надо. Не терзай ты мне душу. Я не думала, что граф Рауль окажется таким хамом.
МИЛЕНА. Не надо было его пускать в замок. Теперь слухи пойдут. Могут дойти до короля. Генрих горячий мужчина. Неизвестно чем всё это может закончиться.
АННА. Милена, я хотела его увидеть, просто увидеть и всё. А он, он, он…
МИЛЕНА. А он Вас так сильно обидел? Посмотрите-ка на меня.
Анна поворачивается, приникает к Милене и плачет.
МИЛЕНА. Ах, вот оно что. Бедная, бедная королева. Надо же такому случиться.
Сцена снова полностью темнеет. Опять звучит торжественно-печальная музыка.
Сцена 8
Сцена светлеет. Она изображает коридор в Сан-лиском замке. С одной стороны сцены у кулис стоит входная дверь, напротив стоит дверь в спальню. Посредине дальней стены дверь комнаты для приёма гостей. На сцену из дверей спальни выходит Анна, из входной двери Генрих.
АННА. Генрих, приехал, вот здорово, я так соскучилась.
Анна с улыбкой обнимает Генриха и пытается его поцеловать, но Генрих молча и сурово отстраняется. Они медленно идут от одной стороны сцены до другой.
АННА. Что переговоры были неудачны? Мир не заключён? Опять будет война?
ГЕНРИХ. Войны не будет. Мир заключен. Переговоры были неудачны.
АННА. Почему неудачны? Мир же заключен.
ГЕНРИХ. Это невыгодный мир Анна. Пришлось пожертвовать графством Мэн. Все земли, захваченные Вильгельмом у графа Анжуйского, переходят во владение герцога Нормандского. Даже Тильер пришлось отдать этому ненасытному волку.
АННА. Господи, даже замок Тильер. Один переход воинов Вильгельма и Сан-лис окажется в осаде.
ГЕНРИХ. Это не все потери. Главная потеря граф Ги де Понтьё.
АННА. Что, граф Ги убит, отравлен, умер от голода? Этот герцог может сделать любую подлость.
ГЕНРИХ. Хуже, гораздо хуже. Он заломил за выкуп несусветную цену. Столько стоит всё графство Понтьё. У меня нет таких денег.
АННА. Генрих, я не понимаю, граф Ги жив или нет?
ГЕНРИХ. Граф Ги де Понтьё теперь не мой вассал. Он стал вассалом герцога Нормандского. Если бы я не согласился, нам бы пришлось его оплакивать.
АННА. Да, граф де Понтьё всегда тебя поддерживал на королевском совете. Он исправно платил все налоги…
ГЕНРИХ. …и не уклонялся от военной службы. Но главное, у меня был прямой выход к морю, к Англии. А теперь Незаконнорожденный лишил меня моря.
АННА. Значит, купцы будут нести убытки и пошлин в казну станут платить меньше.
ГЕНРИХ. Вот именно, Вильгельм берёт меня прямо за горло. Но хватит обо мне и делах королевских. Расскажи, как ты провела этот месяц без меня. Не скучала?
АННА (бодро). Некогда было скучать. Приезжал архитектор Брион из Парижа. Привозил чертежи аббатства Сан-Мартин. Мне пришлось разбираться в них, считать расходы.
ГЕНРИХ (вкрадчиво). И что, кроме архитектора никто не приезжал?
АННА (осторожно). Ещё был с визитом вежливости граф Рауль де Крепи.
ГЕНРИХ. Рауль? Зачем он приезжал? Что ему от тебя было надо?
АННА Я же говорю, граф Рауль приезжал засвидетельствовать своё почтение. Он рассказал и о бое в Мортемере и о графе Бри де Мелене, который вытащил его из подземелья. Было так интересно.
ГЕНРИХ. И для такого разговора Вы, королева Анна, уединились с графом Раулем? Нельзя было поговорить во дворе!
АННА. Невежливо держать благородного гостя у порога, как бродягу-попрошайку.
ГЕНРИХ (зло). Анна, не ври мне, чем это вы с Раулем занимались в спальне?
АННА (зло). Я пригласила графа Рауля де Крепи не в спальню, а в эту комнату для приёма гостей. Мы разговаривали о побеге графа из Мортемера. Больше ничегооо!
Генрих хватает Анну за руки. Анна вырывается.
ГЕНРИХ. А мне сказали, что ты, с этим любимчиком женщин…
АННА. Ах, вот как, вот как, тебе сказали! И ты сразу поверил! А то, что я русская, да к тому же рыжая, тебе не сказали? Забыли, да! Ещё раз попробуешь меня в чём-то обвинить, заберу Филиппа и уеду в Париж или Орлеан. А может быть и в Киев.
Анна скрывается в двери спальни и слышится лязг засова. Генрих некоторое время стоит перед дверью, потом стучит кулаками в дверь.
ГЕНРИХ. Анна, открой и не ври, не ври мне...
Свет гаснет, включается прожектор. На краю сцены из зала появляются Милена и Арман. У Милены в руке корзинка с цветами.
МИЛЕНА. Арман, что, король приехал? Да не бойся ты, иди сюда!
АРМАН. Да, Его величество только что вернулся, злой как чёрт.
МИЛЕНА. Да, видно переговоры были неудачны. А может… Арман, пошли со мной. А что это там дымит, на заднем дворе?
АРМАН. Королева Анна уже с утра велела истопить баню.
МИЛЕНА. Как это вовремя. И что Люсьен до сих пор поддерживает огонь?
АРМАН. Да, но зачем непонятно. Королева уже сходила в баню.
МИЛЕНА. Я бы тебе объяснила, Арман, но некогда.
Прожектор гаснет, включается свет на сцене. Генрих вновь стучит в дверь.
ГЕНРИХ. Анна, открой немедленно! Ты должна объяснить!
Милена и Арман входят на сцену уже через входную дверь. Милена подбегает, а Арман в нерешительности медленно подходит к Генриху.
МИЛЕНА. Здравствуйте, Ваше величество! Как приятно видеть, что Вы полны сил и здоровья.
ГЕНРИХ. Что Милена, уже научилась по-французски подшучивать над королём! А если я тебя за это на плаху?
МИЛЕНА. Ваше величество, родственники меня ещё в Берестье оплакали, как на похоронах. А стучать так не надо. Вы же дверь сломаете, Арману потом чинить.
ГЕНРИХ (смотрит на Милену). Вы, русские. Вы будете друг друга выгораживать, особенно на чужбине. (Смотрит на Армана.) Арман, где ты был, когда в замок приезжал граф Рауль де Крепи?
Арман показывает на дверь комнаты для приёма гостей.
АРМАН. Я стоял в коридоре возле этой двери.
ГЕНРИХ. Твоё дело стоять у ворот или спать в казарме. Как ты здесь оказался?
АРМАН. Милена сказала проводить графа Рауля де Крепи к королеве Анне и оставаться возле двери, пока не выйдет…
ГЕНРИХ. Пока не выйдет кто?
АРМАН. Граф Рауль, а затем и она сама.
ГЕНРИХ. Арман, ты хочешь сказать, что всё время, пока граф Рауль был в комнате для приёма гостей, Милена была в ней тоже?
АРМАН (недоумённо). Да, конечно. Королева не может оставаться наедине с мужчиной, это все знают.
Генрих смотрит подозрительно в глаза Армана. Арман смотрит честным, или открытым взглядом. Генрих отводит глаза, опускает голову.
ГЕНРИХ. Всё, Арман, можешь идти.
Арман кланяется и быстро уходит через дверь, в которую вошёл.
ГЕНРИХ. Милена, что же ты сразу не сказала!
МИЛЕНА (ехидно). Мы же с Анной русские. Вы бы мне не поверили. Арман француз. А французы никогда не врут, особенно нормандцы.
ГЕНРИХ (зло хохочет). Да, особенно нормандцы. (Вздыхает.) Так зачем приезжал граф Рауль, о чём говорили?
МИЛЕНА. Опять о нормандцах. Граф Рауль хвастался, как он героически сражался, и как ловко он сбежал из плена.
ГЕНРИХ. Да, Рауль дерётся хорошо, но хвастается ещё лучше.
МИЛЕНА. Но если бы не граф Бри де Мелен, не смог бы граф Рауль сбежать.
ГЕНРИХ. Вот, вот Раулю всегда везло и в бою и в плену. О чем ещё был разговор?
МИЛЕНА. У графа Рауля закончился траур. Он опять хочет жениться.
ГЕНРИХ (с интересом). Граф Рауль надумал жениться? А на ком?
МИЛЕНА. Так за советом граф де Крепи и приезжал.
ГЕНРИХ. И что, Анна подыскала ему невесту?
МИЛЕНА. Да, Ваше величество, это Алиенора, дочь барона Этьена Мондидье.
ГЕНРИХ. В житейском уме Анне не откажешь. Алиенора может принести Раулю в приданое и Мондидье и Перону.
МИЛЕНА. Ваше величество, надо мириться.
ГЕНРИХ (растерянно). А как, я опять вспылил напрасно.
МИЛЕНА. Расскажите вначале что-нибудь смешное или интересное, затем подарите цветы.
ГЕНРИХ. Но у меня нет цветов.
МИЛЕНА. Что бы Вы без меня делали. Вот Вам целая корзина цветов.
ГЕНРИХ (стучит в дверь). Вот хорошо. Анна, открой, я в лагере Вильгельма слышал такую интересную сказку!
МИЛЕНА. Подождите, Ваше величество, нельзя же так сразу.
ГЕНРИХ. Почему? Что ждать то?
МИЛЕНА (вкрадчиво). Понимаете, у нас на Руси, перед примирением обычно ходят в баню.
ГЕНРИХ. Ооо, опять идти в эту деревянную камеру для пыток! Зачем? Я же был там месяц назад.
МИЛЕНА. А на Руси в баню ходят каждую неделю. Или перед примирением. И с берёзовым веником. Мужчина должен приятно пахнуть.
ГЕНРИХ. Ах, вот ты о чём, Милена. Но это же очень долго. Пока баню истопят.
МИЛЕНА. Баня уже готова. Королева Анна уже там была сегодня. Теперь Вы...
Анна выглядывает из-за двери и с любопытством.
АННА. Генрих, а что ты хотел мне рассказать? Какую сказку?
Генрих хватает корзинку с цветами из рук Милены, протягивает её Анне и говорит радостно. Анна во время разговора берёт корзинку и улыбаясь, ставит её за дверь.
ГЕНРИХ. Анна, послушай, граф Эсташ Булонский шепнул мне, что Эдуард Исповедник обещал корону Англии Вильгельму, после своей смерти. У Эдуарда, видите ли, нет наследника.
АННА. Граф Эсташ друг герцога Нормандского. Может быть, через него тебя хотят обмануть?
ГЕНРИХ. Так и я об этом. Чтобы англичане приняли на свой трон чужака, да ещё бастарда. Сказки всё это.
Генрих пытается обнять Анну и поцеловать. Анна осторожно отстраняется.
АННА (ласково). Подожди Генрих. Вначале помойся с дороги. А я тебя буду ждать, чистым и домашним.
ГЕНРИХ. Анна, я быстро. Милена, скажи Люсьену, что бы без веника.
МИЛЕНА. Нет, ваше величество, без веника никак нельзя.
ГЕНРИХ. Эх, веди меня, Милена, на эту русскую пытку.
Сцена полностью темнеет. Звучит бравурная музыка.
Сцена 9
Сцена светлеет. Музыка стихает. В зале замка Крепи, за столом графы Эв де Бюзак, Рауль де Крепи, Рене де Суассон, Люк де Корбейль, и Бри де Мелен. На столе несколько кувшинов и кубков, на тарелках лежит копчёное мясо. Гости и сам хозяин усердно наливают себе вино и закусывают. Бри де Мелен спит прямо рожей в тарелке.
ЭВ. Рауль, ты очень гордишься тем, что в Валуа вызревает виноград. Сервы твои научились делать вино. Но для гостей ты мог бы выставить вино и получше.
РАУЛЬ. Мы собрались не для того, чтобы рассуждать о вкусе вина, которое делают мои сервы. Мы собрались для серьёзного разговора.
РЕНЕ. Да друг Рауль. Мы собрались для серьёзного разговора. Если бы не твоё желание, мы не пошли в этот несчастный поход.
ЛЮК. И у нас были бы воины для борьбы с королём. А теперь мы можем только пропивать нашу мечту о свободе.
ЭВ. Вот, вот. Мы могли дождаться, когда король уйдёт в Нормандию, а затем подняли бы мятеж. Победа была так легка, но ты граф Рауль всё испортил!
РАУЛЬ (ехидно). Как только графы услыхали о фьефах, которые они могут получить от нового герцога Нормандского, они тут же забыли о свободе.
РЕНЕ. Да, я тоже возмечтал о новых землях. Не получилось. Но со мной хоть часть людей вырвалась из Мортемера. А все воины Жана де Санга остались лежать в земле Нормандской. Он теперь завидует тем графам, которым повезло хоть немного.
РАУЛЬ. Если бы мы не пили в ту ночь, то и воины наши остались живы и герцог Нормандский Эдд наградил нас новыми фьефами. Надо было не бежать, а драться.
БРИ (поднимает голову). А я вообще не бежал. Это не в обычае моего рода. Мы всегда сражались честно, за короля или против него, но без приказа не отступали.
Все заговорщики смеются.
РАУЛЬ. Друг Бри, а как же ты оказался в плену? Граф де Мелен, ты хоть помнишь, как это было?
БРИ. Ха, граф Рауль был почти трезв, а всё равно попал в плен. Но если бы не я, ты бы до сих пор сидел в подземелье Мортемера.
Все графы хохочут. Бри де Мелен разливает вино по кружкам.
ЛЮК. Так для какого разговора ты нас пригласил, Рауль? Мы уже достаточно пьяны и любая глупость покажется умной.
РЕНЕ. Как можно добиться свободы, потеряв почти всех воинов? Пока наберёшь новых, пока научишь, начнётся другая война за короля.
ЭВ. Вот именно, и опять мы потеряем своих воинов. Я думаю, надо не бороться с королём, а избавиться от него.
РЕНЕ. Как это - избавиться?
ЛЮК. Это что - убить короля?
РАУЛЬ. Генрих слабый король. Он потерпел постыдное поражение от герцога Нормандского. Он должен умереть.
БРИ. Легко сказать - он должен умереть. В случае неудачи каждый из нас получит по шёлковой петле на свою гордую шею.
РЕНЕ. Но что мы выиграем от смерти Генриха? Герцоги и великие графы выберут нового короля. Скорее всего, это будет кто-нибудь из братьев Генриха.
ЛЮК. И тогда все наши вассальные клятвы останутся в силе.
ЭВ. Значит, на выборах мы должны поддержать претендента из другого рода.
РАУЛЬ. Да, надо выбрать такого правителя, который даст нам права великих графов. От герцога Бургундского Роберта или графа Парижского Эдда мы свободы не получим.
БРИ. А что это вы только о братьях короля говорите? Сын короля такой же Капетинг. Его тоже могут выбрать.
Графы-заговорщики смеются.
РЕНЕ. Друг Бри не смеши нас. Если Генрих погибнет, Филиппу не стать королём. Ребёнка никто выбирать не станет. В лучшем случае его признают герцогом Французским, и он разделит королевские владения с графом Парижским Эддом.
ЛЮК. И тогда королева покинет любимый Сан-лис и даже Париж.
ЭВ. Придётся ей с Филиппом переселиться в Орлеан.
РАУЛЬ. Хватит зубоскалить сеньоры! В любом случае на выборах мы должны поддержать не Капетинга.
ЭВ. А сегодня мы должны придумать, как избавиться от короля и не попасться самим.
РЕНЕ. Да, главное, не попасться самим. Если подсылать убийцу с ножом, так он нас может выдать.
РАУЛЬ. Мы не будем подсылать убийцу. Генрих погибнет на охоте.
ЭВ. В лесах под Сан-лисом много вепрей. Король очень любит на них охотиться. У меня есть железная перчатка с когтями. Раны, которые они наносят, не отличить от клыков кабана. Так что подозревать нас никто не станет.
ЛЮК. А если Анна тоже захочет поохотиться? Вы же знаете, она это любит.
БРИ. Тогда вепрь загрызёт и королеву. Я не забыл, как она обидела меня на крестинах Филиппа.
РАУЛЬ. Нет, это делать никак нельзя! Смерть на охоте двух коронованных особ слишком подозрительна. Мы можем быстро оказаться на плахе. Если Анна поедет на охоту, покушение придётся отложить.
ЛЮК. Что-то моя шея чувствует, как её обнимает хорошо намыленная верёвка. Как Вы думаете их обмануть, и графа Эдда, и королеву Анну?
ЭВ. Король рано или поздно отправит брата с каким-то заданием. Вот тогда мы и пригласим Генриха на охоту.
РАУЛЬ. А для королевы всем участникам охоты придётся постараться. На неё уже бросался вепрь. Она поверит в убийцу - кабана. Её горе станет нашей лучшей защитой от подозрений графа Эдда. Нам надо будет изобразить искреннее горе, когда привезём в Сан-лис тело короля.
БРИ. Рауль, подожди ты с замком. Как нам быть на самой охоте? С королём будут его слуги.
РАУЛЬ. Генрих в погоне очень быстр. Слуги короля не раз отставали от него на охоте. Я заманю его в самую чащу. Ты граф Рене, собьёшь с пути людей короля и увлечёшь их за собой. А ты Эв, ты Люк и ты Бри, будете поджидать короля с вепрем.
ЛЮК. А откуда у нас появится кабан?
РАУЛЬ. Кабан у меня уже есть. Его мы и представим слугам короля как убийцу.
РЕНЕ. Рауль, я не смогу долго водить слуг короля по лесу.
РАУЛЬ. А ты и не будешь их долго водить по лесу, Рене. Как только дело будет сделано, мы протрубим три раза в три рога. И вот тогда надо будет быстро привести слуг Генриха на этот зов.
Бри де Мелен разливает вино по кружкам. Заговорщики выпивают и закусывают. Заодно они сосредоточенно думают.
РЕНЕ. Что-то слишком сложно. Надо дождаться, когда Эдд уедет из Сан-лиса. Надо суметь обмануть слуг короля на охоте.
РАУЛЬ. И это ещё не всё, Рене. Ты самый красноречивый из нас. Тебе надо будет уговорить Генриха поехать на эту охоту…
РЕНЕ. И Анну остаться в замке! Самое сложное придётся сделать мне?
РАУЛЬ. И мне. Не бойся Рене, я буду с тобой. А если Анна уедет в Париж, то тогда это дело станет проще.
РЕНЕ. Даааа!? (Опять выпил.) Хорошо, я согласен.
ЛЮК (тоже выпил). Раз Рене согласен, то и я согласен.
БРИ. Вначале меня обидела королева. Тогда, на крестинах. Потом король меня сделал главным виновным за поражение в Мортемере. Оказывается, это я подпоил его брата. Генрих отобрал у меня два селения. Мне нужен другой король, который вернёт мои деревни. (Выпил.) Эх, как бы мне не пожалеть об этом на эшафоте. Я тоже согласен.
ЭВ. И я согласен (Выпил.) Да поможет нам бог.
РАУЛЬ (насмешливо). Нет, нормандцы, вы не христиане. Эв, ты даже не знаешь, что в таком деле поможет только дьявол.
В дверь стучат. Рауль де Крепи оглядывается на дверь.
РАУЛЬ. Входи Шарль, не стесняйся.
В дверь входит Шарль и кланяется.
ШАРЛЬ. Мой сеньор, прибежали Поль и Жак.
РАУЛЬ. Что, оба? А кто же остался?
ШАРЛЬ. Этого я не знаю. Пусть они объяснят.
РАУЛЬ. Ладно, зови.
Шарль выходит, входят два лазутчика, трижды испуганно кланяются.
РАУЛЬ. Жак, Поль какого чёрта вы здесь оба? Кто-то должен был остаться и наблюдать!
ЖАК. Ваше сиятельство, не гневайтесь. Мы принесли очень важные сведения.
РАУЛЬ. И что это за сведения, из-за которых вы бросили замок короля без присмотра? А вдруг на него нападут нормандцы?
ПОЛЬ. Мой сеньор, Вы приказали сообщить, когда покинет Сан-лис граф Парижский Эдд и королева Анна.
РАУЛЬ. Так сообщите же, кто уехал!
ЖАК. Докладываю, граф Эдд сегодня утром выехал из Сан-лиса по парижской дороге. С ним был большой отряд.
ПОЛЬ. Я сообщаю, королева Анна покинула Сан-лис вместе с братом короля.
РАУЛЬ. Вы что, не могли догадаться, что обе вести может принести один?
ЖАК. Так Вы обещали петуха за каждую весть отдельно!
ПОЛЬ. Что же, один получит двух, а другой ничего?
РАУЛЬ (ехидно). Если хоть одна весть окажется ложной, я вас снова произведу в «высокое звание» сервов.
Оба лазутчика падают на колени.
ЖАК. Не надо
ПОЛЬ. Мы не хотим возвращаться к труду.
ЛЮК. Граф Рауль, они сообщили самое главное. Можно отправлять их в казарму.
РАУЛЬ. Надо бы этих балбесов отправить обратно. Пусть понаблюдают ещё за Сан-лисом.
РЕНЕ. Зачем, всё что надо, мы теперь знаем.
РАУЛЬ. Ладно, идите в казарму. Петухов получите, когда я проверю ваши сообщения.
Лазутчики опять трижды торопливо кланяются и выходят.
ЭВ. Вот. Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше. Граф Рауль, объясни ты каждому его место и его дело.
РАУЛЬ. Чтож, начинаем. Устроим засаду на короля и избавимся от него. Завтра утром я каждому покажу его место в лесу, объясню что делать. А ты, граф Рене, поедешь со мной. Надо уговорить короля отправиться на эту охоту.
Сцена опять темнеет. В темноте слышны голоса Шарля и Милены.
Голос МИЛЕНЫ (жалобный). Шарль, ты куда! Мы же не увидимся полгода. А ты пришёл, когда солнце уже село. Ещё не рассвело, а ты меня покидаешь.
Голос ШАРЛЯ. Всё Милена, я должен идти. Меня ждёт граф.
Голос МИЛЕНЫ. Господи, да зачем ты ему нужен, так рано?
Голос ШАРЛЯ. Мой сеньор задумал охоту. Он собрал на неё своих друзей и хочет пригласить короля. Наверное, мой граф предложит королю заколоть этого великана-кабана.
Голос МИЛЕНЫ. Твой граф пригласил кого-то на охоту? Ты же говорил, что он всегда охотился один. Кто же удостоился такой чести?
Голос ШАРЛЯ. Кто кто, самые важные люди в королевском совете. Графы Рене де Суассон, Эв де Бюзак, Люк де Корбейль и Бри де Мелен.
Голос МИЛЕНЫ. Ты уверен, граф Рауль собирается пригласить на охоту короля?
Голос ШАРЛЯ. Уверен. Мой сеньор говорил вчера графу Рене: «Ты не можешь теперь отказываться. Ты должен уговорить короля!» Это он об охоте. Всё, я побежал.
Дверь хлопает.
Голос МИЛЕНЫ. Граф Рене, граф Эв, граф Люк и граф Бри. Тогда, на крестинах Филиппа они замышляли мятеж, и теперь что-то затевают. Надо мне проследить за ними.
Сцена 10
В комнате замка Сан-лис находится Генрих. Он внимательно осматривает копьё, с недовольным видом отставляет его. Берёт другое копьё и также его осматривает.
ГЕНРИХ (бормочет недовольно). Вот же, поломали при отступлении моё любимое копьё. А другие мне что-то не по руке.
Входит Анна.
ГЕНРИХ. Анна, ты вернулась! Почему?
АННА. Я не могу уехать без тебя, Генрих. В душе моей тревога и печаль. Пусть в этот раз Эдд один готовит дворец в Париже.
ГЕНРИХ. Анна, ты так переживаешь из-за своего состояния? С Филиппом ты была смелее. А теперь я вижу такую трусиху.
АННА. Генрих, мы поедем в Париж вместе. Все французы должны видеть, что король и королева - это одно целое.
ГЕНРИХ. Ты умеешь убеждать, Анна. Но я остался в Сан-лисе, для охоты осенней. Звери за лето нагуляли жирок и стали вкуснее. А ты охотиться теперь не сможешь.
АННА. Да, я не смогу охотиться вместе с тобой. Но и ты Генрих, должен меня слушаться. Не каждая охота во благо.
ГЕНРИХ (сердито). Анна, эти твои капризы из-за беременности. Я сам знаю, когда мне охотится, а когда нет.
АННА (ласково). Это я знаю, когда тебе охотится, а когда нет. Генрих, надо верить женскому сердцу. Оно такое трепетное и так чувствует опасность.
ГЕНРИХ (смягчившись). Анна, ты вспомнила ту охоту, когда на тебя бросился вепрь? Обещаю, я буду осторожен. Но охотиться мне не мешай.
АННА. Да Генрих, будь очень осторожен.
ГЕНРИХ. А чем же ты будешь заниматься в Сан-лисе?
АННА. Я буду молиться в нашей часовне. За то, что бы Господь подарил нам опять мальчика.
ГЕНРИХ. Вот, вот обязательно должен быть мальчик.
Свет на сцене гаснет. Звучит звон колоколов и стихает. В одном из углов сцены прожектор освещает Анну и Милену.
МИЛЕНА. Ваше величество, не время молится.
Опять звучат колокола. Милена настойчиво шепчет что-то королеве на ухо. Анна вскидывает на Милену испуганные глаза. Колокола стихают.
АННА. Ты уверена, что всё правильно поняла?
МИЛЕНА (возбуждённым тоном). Да, да, да! И граф Рауль раньше всегда охотился один и собак на охоту не взяли! Привезли на поляну связанного, но живого вепря! А главное, они верёвку хотят растянуть на тропинке! Конь на полном скаку запнётся и упадёт! Король расшибётся до смерти. Этот нормандец хвастался, что у него есть железная перчатка, с когтями. Я не поняла, зачем нужна перчатка, но это заговор!
АННА. Шарль говорил, что граф Рауль хочет пригласить короля на охоту?
МИЛЕНА. Да, да, да!
АННА. Ты не видела, Рауль приехал к нам в замок?
МИЛЕНА. Нет, не видела. Но я думаю, он уже здесь.
АННА. Что же делать, что делать? Как поступить? Если рассказать Генриху, он же повесит Рауля. А не рассказать, Генрих может погибнуть.
МИЛЕНА. Что обоих жалко? А кого больше, мужа или…?
АННА. Милена, не забывайся. Будешь хамить, отправлю на кухню.
МИЛЕНА. Я и не думала, Ваше величество. Что изволите приказать?
АННА. То-то же. Я иду к королю. Милена, будь рядом в коридоре. И позови Армана. Пусть возьмёт десяток воинов.
Прожектор гаснет.
Сцена 11
В темноте звучит настойчивый голос Рауля де Крепи.
Голос РАУЛЯ. Ваше величество! Вы даже не представляете, какого великолепного вепря выследили мои ловчие. Шарль говорит, он никогда такого большого кабана не видел. Это будет Ваш лучший охотничий трофей! Победа над таким зверем принесёт Вам славу лучшего охотника королевства.
Сцена светлеет. Король сидит за столом. Оба графа сидят на широкой скамье у стены. Входит Анна. Оба графа встают.
РАУЛЬ и РЕНЕ. Добрый день Ваше величество!
Рене де Суассон говорит громко, Рауль де Крепи повторяет за ним машинально и запинаясь, видно, что он удивлён.
АННА. Здравствуйте. Что здесь происходит? Графы, зачем вы приехали в Сан-лис?
Оба графа переглядываются.
РЕНЕ. Ваше величество, все знатные люди Франции обычно осенью охотятся.
АННА. Это не только французский обычай. На Руси тоже охотятся осенью. Но почему охота должна быть именно сегодня?
РЕНЕ. Потому что сегодня очень охотничья погода.
ГЕНРИХ. Вот, вот, Анна это так весело гонять по лесу за кабаном.
Анна с подозрением смотрит на Рауля де Крепи. Рауль смотрит на Анну печально.
АННА. Генрих, разреши мне сказать несколько слов, об охоте на диких кабанов осенью.
ГЕНРИХ. Анна, я же знаю, ты нас будешь отговаривать от охоты.
АННА. Да, буду! Конечно, дикие свиньи за лето нагуляли жирок. Но осенью одинокий вепрь особенно злой. Он может броситься не от охотника, а на охотника. Я тоже прошлой осенью чуть не погибла от клыков вепря.
Оба графа переглядываются.
ГЕНРИХ. Анна, да мне ли бояться кабана? Я отлично управляюсь с копьём и мечом.
Рене де Суассон смотрит на Рауля де Крепи вызывающим взглядом.
РАУЛЬ. Прошу прощения королева Анна, но охота на вепрей, это любимое развлечение всех французских королей. Мы хотим порадовать его величество.
АННА. Из-за этого любимого развлечения скоро в Сан-лиской дубраве диких свиней совсем не останется. Им надо дать подрасти.
ГЕНРИХ (весело). А что вы скажите на это, сеньоры?
РЕНЕ (вкрадчиво). Ваше величество, другие свинки пусть пока растут. А этого вепря надо обязательно найти, догнать и заколоть. Оочень замечательный зверь.
АННА (с подозрением). Граф Рене, а Вы откуда знаете, какой это зверь? Вы что его уже видели? Видели и не закололи?
В комнате секунд пять тишина. Рене де Суассон растерялся. Король с интересом смотрит на Рене де Суассона. Анна сверлит взглядом Рауля де Крепи.
РАУЛЬ (говорит рассеянно). Это я ему рассказал. А мне рассказал Шарль.
Рауль де Крепи опять умолкает и смотрит на королеву печально.
ГЕНРИХ (весело). Вот видишь Анна. Одного кабана всё-таки надо добыть. Он большой и, наверное, очень вкусный!
АННА (тревожно). Генрих, время близится к обеду. А на охоту всегда выезжают с рассветом. К тому же ты к охоте сегодня не готов.
ГЕНРИХ (с сомнением). Да уж, наверное, пора и пообедать.
РЕНЕ (настойчиво). Мы с графом де Крепи готовы к охоте. Правда, Рауль?
РАУЛЬ. Да, ловчие уже на месте. Вепря они выследили. В лесу нас ждут графы Люк де Корбейль, Эв де Бюзак и Бри де Мелен. С их помощью мы точно не упустим этого вепря. Можно прямо теперь на коней.
У Анны в глазах мелькает испуг, затем она говорит возмущённо.
АННА. Да на каких коней! Лучшее копьё короля изломано при отступлении. И ловчие короля не готовы к охоте на этого вепря. Не они его выследили!
ГЕНРИХ. Анна, не спорь. Я могу взять и другое копьё. Шарль отличный ловчий. Он знает толк в охоте на кабанов. К тому же нас ждут графы Жан, Эв и Бри.
Анна пытается ответить, но не может, её тошнит. Она выскакивает в дверь со сцены.
ГЕНРИХ. Граф Рауль, ты всё время смотришь на королеву! Это нарушение этикета.
РАУЛЬ. Простите Ваше величество, но мне кажется, королева не здорова. Её тошнит.
ГЕНРИХ (довольно улыбаясь). Да, граф де Крепи, королева опять ждёт ребёнка. Мы надеемся - будет мальчик.
РАУЛЬ (печально). Почему же об этом никто не знает?
ГЕНРИХ. Понимаешь Рауль, Анна не хочет, что бы об этом знали. Какие-то русские суеверия. Это у них называется «сглазить».
РЕНЕ. Может, мы всё-таки отправимся на охоту.
ГЕНРИХ. Да, отправимся на охоту. Вот хорошо, что…
Входит бледная Анна с болезненным видом.
АННА. Нет, не хорошо. Король не может охотиться без королевы. Таков обычай. Королева всегда должна быть рядом с королём.
ГЕНРИХ. Анна, ты слишком вольно относишься к нашим обычаям. Во время военного похода королева не должна находиться рядом с королём.
РАУЛЬ (взволнованно). Ваше величество, нет такого обычая, королева на охоте не обязана быть рядом с королём.
Анна опять очень внимательно смотрит в глаза Раулю. Рауль не выдерживает взгляда и опускает глаза.
АННА. Нет такого обычая! Так теперь будет. Я всегда была рядом с королём на охоте и всегда буду рядом с королём.
ГЕНРИХ. Анна, ты что. Тебе же никак нельзя.
РАУЛЬ. Ваше величество в Вашем положении…
АННА. И не уговаривайте. Я еду тоже. Что-то мне захотелось жареной свининки. Прямо готова умереть на охоте, но отведать кусочек, закопчённый на костре.
Графы переглядываются на слове «умереть».
ГЕНРИХ. Так, Анна, ты нам запрещаешь охотиться? Да или нет!
АННА (нервно). Нет. Даааа!
РЕНЕ. Ваше величество, Вы тоже можете поехать на охоту, в карете.
Рауль де Крепи наступает на ступню Рене де Суассона. Рене кривит лицо.
РАУЛЬ. Ваше величество, я прошу прощения за моего друга Рене. Он детство провёл в Нормандии и не знает, если дама говорит нет, это значит, нет.
ГЕНРИХ (смеётся). Да, Анна умеет добиваться своего. Всё господа, охоты не будет. Так, о чём мы ещё можем поговорить?
АННА (облегчённо улыбаясь). Может быть о трапезе?
ГЕНРИХ. Да, за этими разговорами мы и не заметили, как наступило время обеда. Благородные графы, я предлагаю отобедать с нами.
РАУЛЬ (взволнованно). Спасибо за оказанную честь, Ваше величество, но мы должны немедленно ехать. Я слишком доверился Шарлю. А вдруг он просто хвастает и никакого вепря не выследил. Мне надо самому всё проверить. Может быть, потом я смогу Ваше величество пригласить на охоту.
РЕНЕ. Но...
РАУЛЬ. Никаких но, граф Рене.
(и опять королю) Простите Ваше величество, мы очень спешим.
ГЕНРИХ. Раз вы так спешите, благородные графы, то до свидания.
РАУЛЬ, РЕНЕ. До свидания, Ваши величества!
Свет на сцене гаснет. В темноте слышен топот копыт коней и голос Рене де Суассона.
Голос РЕНЕ. Граф Рауль, подожди! Граф де Крепи, остановись! Рауль, ты что передумал?
Затем топот копыт обрывается, слышен голос графа Рауля де Крепи.
Голос РАУЛЯ. Шарль грузите вепря в телегу и уезжайте в Крепи. И быстро, быстро, быстро.
В одной стороне сцена светлеет. Здесь декорации изображают лес. В этом углу сцены стоят все графы-заговорщики.
БРИ. Рауль, объясни, что происходит?
ЛЮК. Граф Рауль, ты что передумал?
ЭВ. Граф де Крепи, ты отказался от нашего замысла?
РЕНЕ. Рауль, почему ты перестал уговаривать короля ехать на охоту? Он уже почти согласился. Если бы не королева…
РАУЛЬ (зло). Вот именно, если бы не королева! Ты что не понял? Почему она спросила, видел ты вепря или нет? Почему она сказала, что готова умереть на охоте? Она нас подозревает! Если бы мы продолжали настаивать, мы бы оказались в темнице.
Все заговорщики молчат секунд пять, обдумывая слова графа Рауля де Крепи.
ЭВ (недоверчиво). Так почему вас не схватили и не бросили в подземелье?
РЕНЕ. Если бы нас подозревал король, да, мы оказались бы в тюрьме. Почему Анна о своих подозрениях не рассказала Генриху?
РАУЛЬ. Не знаю. Наверное, она не очень верит в заговор. Или не поверила доносчику.
БРИ. Нам больше мешает не король, а королева? Если быстро убить и короля и королеву, то...
Рауль де Крепи, который находится от Бри де Мелена сбоку, быстро наносит ему удар кулаком в челюсть. Бри падает на пол без сознания. Люк де Корбейль порывается к Раулю, Рене де Суассон его удерживает за плечо, Рауль внимательно смотрит на Бри.
ЭВ. Рауль, ты что!
РЕНЕ. Спокойно сеньоры. Рауль в бешенстве, что наш заговор почти раскрыт. А тут наш друг Бри сказал явную глупость.
ЭВ. Почему глупость?
РАУЛЬ. Если нас подслушали, то это был кто-то из слуг Анны. Кому ещё может разболтать слуга о нас, кроме королевы? Пока только другим слугам. Но если королева и король погибнут, слуги о подозрениях расскажут своим рыцарям, а те брату короля Эдду.
ЛЮК. Чёрт, так мы теперь в большой опасности!?
РЕНЕ. Ещё бы. Как я сам не догадался? Теперь, самое разумное для нас, спрятаться в своих замках, молиться о прощении грехов и надеяться на доброту королевы.
РАУЛЬ. Друг Бри ты очнулся? Ты так внезапно упал в обморок, что я не успел тебя подхватить. Нельзя так волноваться, даже если заговор раскрыт.
БРИ (поднимается с пола на ноги и недоверчиво). Странно, первый раз в жизни я потерял сознание. Так значит, заговор раскрыт?
РАУЛЬ. Не совсем, но если мы, а особенно ты не совершишь ошибки, то может быть, нам повезёт.
РЕНЕ. Нам остаётся надеяться только на доброту Анны. А ты убить королеву!
БРИ. Эх, и зачем я ввязался в этот заговор? Какие там возвращённые деревни. Счастье, если нас не повесят.
Эв де Бюзак отводит Рауля де Крепи в сторону ступенек, ведущих в зрительный зал.
ЭВ (шёпотом). Рауль, что сообщить герцогу? Что наш заговор раскрыт?
РАУЛЬ (шёпотом). Нет, зачем же. Просто передай, что эту несчастную охоту придётся отложить. (Рауль де Крепи поворачивается к другим графам и громко.) А теперь поступим по совету графа Рене и отправимся в свои замки.
Люк де Корбейль, Эв де Бюзак и Бри де Мелен торопливо прощаются и уходят. Рауль де Крепи и Рене де Суассон остаются вдвоём.
РЕНЕ (тихо). Рауль, не надо было бить нашего друга Бри. Нельзя давать волю чувствам. Иначе не только я, но и другие поймут, что ты влюблён в королеву.
Рауль де Крепи метнул гневный взгляд на Рене де Суассона и встретил дружеский взгляд. Рауль отвернулся в сторону зрительного зала и молчит секунды три.
РАУЛЬ. Знаешь Рене, я это покушение затеял не за нашу свободу. После смерти короля начнётся большая война. О какой там свободе нам мечтать. Дай Бог, если головы на плечах уцелеют.
РЕНЕ. Так значит всё из-за королевы.
РАУЛЬ. Да, всё из-за неё. Год назад я стал вдовцом и надумал избавиться от короля. Но сделать это надо было только так, чтобы Анна не заподозрила меня в его смерти. Убийство Генриха она бы мне никогда не простила. После смерти короля чужестранка осталась бы одна, без поддержки.
РЕНЕ. Звание вдовствующей королевы ничего не значит.
РАУЛЬ. Дааа. Я бы стал ей поддержкой и опорой. Она бы меня полюбила. А теперь. Если Генрих умрёт не своей смертью, я буду первым, на кого подумает Анна. Весь этот заговор я затеял зря. Теперь мне придётся дурачить герцога Нормандского Вильгельма всю жизнь. Поехали друг Рене ко мне. Зальём моё горе хорошим орлеанским.
РЕНЕ. Да, друг Рауль я составлю тебе компанию.
РАУЛЬ. И ещё, у меня будет для тебя поручение. Поедешь сватом к барону Этьену Мондидье за его дочкой - Алиенорой.
РЕНЕ. Рауль, ты готов жениться на девушке, которую совсем не знаешь?
РАУЛЬ. Да какая разница, Рене. Поскорее бы выдавить из сердца Анну.
Свет в этой части сцены гаснет и зажигается в другой. Та же комната в замке Сан-лис, что и в начале сцены № 11. В комнате Генрих и Анна.
ГЕНРИХ. Анна, тебе не показался странным их визит? Вначале они горячо звали меня на охоту. Я уже и согласился. А как только узнали о твоей беременности, так сразу и откланялись. Нет, они приехали не для охоты. Анна, какая-то из твоих служанок проболталась. Они приехали убедиться, что ты ждёшь ребёнка.
АННА (печально). Может быть, Генрих, может быть.
ГЕНРИХ. Что же сегодня будет на обед? Схожу ка я на кухню. Ты со мной?
АННА. Нет, Генрих. Да я и есть не желаю.
ГЕНРИХ. Как хочешь Анна.
Генрих выходит со сцены. На сцену выбегает Милена.
МИЛЕНА (зло). Анна, Вы их отпустили! Вы не сказали королю об их замысле? Они же могут опять готовить заговор против короля.
АННА. Нет, Милена, не будут графы затевать убийство короля. Граф Рауль не посмеет, а остальные не смогут составить новый заговор.
МИЛЕНА. Да откуда Вы знаете, что граф Рауль не посмеет!
АННА (уверенно). Я это увидела в его глазах. Я всегда буду рядом с Генрихом. Тогда графы не смогут сделать своё чёрное дело.
Анна подходит к краю сцены и торжественно смотрит в зал.
АННА. И ещё, Милена, я изменю обычай. Великие сеньоры изберут ребёнка на трон. Мой сын, Филипп, станет королём Франции. Это говорю я, Анна Русская!
КОНЕЦ
Автор пьесы «Сказание о королеве Анне Ярославне»
т.4-91
Адрес электронной почты
Прошу прощения, у меня нет сканера, и я не могу это предъявить на конкурс, но я 19.04.2013 года нотариально удостоверил авторство своей пьесы.
И ещё, финал меня беспокоит. Кажется, он получился слишком помпезный, а как его изменить я не знаю. Так что закончена моя пьеса или нет – это решать Вам.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


