«Иностранный язык профессионального общения»

(английский язык)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Иностранный язык профессионального общения»

(английский язык)

Рекомендуется для направления подготовки

0300900 Юриспруденция

Квалификация выпускника - бакалавр

Санкт-Петербург

2011

1. Цели и задачи дисциплины

Рабочая программа «Иностранный язык профессионального общения» имеет целью сформировать у студентов навыки профессионального общения на иностранном языке в сфере юриспруденции.

Достижение поставленной цели осуществляется через следующие задачи обучения в курсе данной дисциплины:

-  привить навыки нормативного произношения, достаточные для делового общения на иностранном языке в международной среде;

-  углубить знание терминологии в области права (лексико-грамматический минимум в объеме 750 лексических единиц юридической терминологии);

-  расширить навыки чтения, понимания и перевода общих и специальных юридических текстов на иностранном языке: статей, описаний, законодательных актов, постановлений, директив, деловых писем, контрактов, соглашений и т. д. на иностранном языке;

-  развить навыки понимания на слух лекций, презентаций, выступлений на совещаниях, собеседований и дискуссий юридического характера;

-  сформировать навыки аргументированной иноязычной речи: объяснения, сравнения, противопоставления, структурирования, убеждения, обобщения, резюмирования и пр.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

-  закрепить навыки говорения (монологическая и диалогическая устная речь) для продуктивного участия в ситуациях профессионального юридического общения, в которых предполагается использование иностранного языка: консультации, собеседования, лекции, доклады, совещания, переговоры, телефонные переговоры, дебаты.

Основой построения дисциплины «Иностранный язык» является его разделение на 2 этапа: «Иностранный язык в сфере юриспруденции» и «Иностранный язык профессионального общения». Этапы различаются между собой тематикой и лексическим составом учебных текстов, приоритетом того или иного вида деятельности, степенью сложности коммуникативных заданий. Обучение иностранному языку на 2 этапе должно обеспечивать преемственность с подготовкой студентов на 1 этапе. Входным требованием для данной программы является успешность усвоения материала 1 этапа, измеряемая в балльно-рейтинговой системе.

Иностранный язык как учебную дисциплину отличают межпредметность и многоаспектность - характеристики, которые позволяют и делают необходимой реальную интеграцию иностранного языка в общую программу подготовки специалиста – в данном случае, экономиста.

Эффективная коммуникация в устной и письменной форме в контексте межличностного, межкультурного, бытового, делового и профессионального общения составляет суть, содержание и цель обучения иностранному языку в вузе.

Обучение иностранному языку носит многоцелевой характер.

Основная, практическая цель: развитие общей, коммуникативной компетенции студентов; формирование умений и навыков опосредованного письменного (чтение и письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.

Образовательная цель: гуманизация и гуманитаризация экономического образования, т. е. расширение кругозора студентов, повышение уровня их культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.

Развивающая цель: развитие психических функций (внимание, память, логическое мышление); формирование личностной активности студентов; развитие способности к самореализации и социальной адаптации.

Воспитательная цель: формирование уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов, а также совершенствование нравственных качеств личности студента.

Коммуникация на иностранном языке имеет многоаспектный характер и может рассматриваться в ракурсе лингвистики, психолингвистики, социоэтнопсихологии и страноведения. В соответствии с этим задачи дисциплины можно определить как формирование у студента следующих компонентов иноязычной коммуникативной компетенции:

- лингвистическая – корректировка, унификация и развитие системы базовых языковых знаний в области фонетики, грамматики и лексики иностранного (немецкого) языка; развитие речевых умений и навыков во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) в рамках общеупотребительного и общеэкономического языка;

- прагматическая - дискурсивная компетенция (знание правил построения высказываний, их объединение в текст); функциональная компетенция (способность использовать высказывание для выполнения различных коммуникативных функций); структурная компетенция (способность последовательно строить высказывание в соответствии со схемами взаимодействия);

- социолингвистическая - способность осуществлять выбор языковых форм, использовать и преобразовывать их в соответствии с рядом экстралингвистических факторов (конкретных индивидов, употребляющих определенные лингвистические единицы в конкретных ситуациях);

- социокультурная – система знаний, умений и навыков для успешной социализации, понимание специфики межкультурного общения на основе лингвострановедческих знаний.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина «Иностранный язык профессионального общения» относится к вариативной части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический» и продолжает курс «Иностранный язык в сфере юриспруденции», изучаемый в базовой части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический».

Для изучения дисциплины «Иностранный язык профессионального общения» студент должен успешно завершить изучение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в базовой части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический» c результатами не ниже базового уровня - A 2 («предпороговый уровень») до повышенного уровня - В 1 («пороговый уровень») в соответствии с Общеевропейской системой уровней владения иностранным языком CEFR.

3. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13);

быть способным логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь (ОК-4)

В результате освоения дисциплины студент должен:

Знать: лексико-грамматический минимум по юриспруденции в объеме, достаточном для осуществления профессиональной деятельности в сфере юриспруденции на иностранном языке.

Уметь: читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности в сфере юриспруденции (Б1).

Владеть: навыками профессионального общения в сфере юриспруденции на иностранном языке (Б1).

4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины составляет 8 зачетных единиц.

Вид учебной работы

Общая трудоемкость, час.

Распределение по семестрам, час.

 

2

3

Аудиторные занятия (всего)

144

72

72

В том числе:

Практические занятия (ПЗ)

72

72

Самостоятельная работа (всего)

144

72

72

В том числе:

Контрольная работа 1

18

18

-

Контрольная работа 2

18

18

-

Контрольная работа 3

18

18

-

Контрольная работа 4

18

18

-

Эссе 1

12

-

12

Эссе 2

12

-

12

Эссе 3

12

-

12

Вид промежуточной аттестации (дифференцированный зачет, экзамен)

36

-

36

Общая трудоемкость (всего), час.

зач. ед.

288

144

144

8

4

4

5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов дисциплины

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1.

Модуль 1 Contract Law
(2 семестр)

Основные понятия договорного права

Лексика: термины для обозначения статей и условий контракта

Чтение: тексты о договорном праве Contract law, Remedies for breach of contract, Contract clause

Аудирование: тексты Asking for clarification and giving explanations, Contract law lecture, Conditions and warranties

Письменная речь:

- переписка по условиям контракта;

- составление типового контракта на английском языке

Устная речь (полилогическая):

- фразы для уточнения и разъяснения

- ролевая игра «Переговоры по условиям контракта»

Устная речь (монологическая):

- обучение навыкам резюмирования

Домашнее чтение: тексты Drafting of Contracts, Preliminary Steps, Learn the nature of Business, Negotiations, Iron Out the Details, The Content of the Agreement

2.

Модуль 2 Tort Law
(2 семестр)

Понятие о гражданском праве

Лексика: термины для описания диффамации, лексика для запроса информации

Чтение: тексты по гражданскому праву Tort law, Case note, The Kent Law Clinic, Letter threatening legal action

Аудирование: тексты по гражданско-правовым вопросам Frivolous lawsuits, Student lawyer – client interview

Письменная речь:

- составление письменного ответа на иск

- составление плана эссе

Устная речь (полилогическая):

- обсуждение студентами ситуации юридической практики (Case Study: Palsgraf v.The Long Island Railroad Company);

- консультирование клиентов по гражданско-правовым случаям

Домашнее чтение: тексты The History of Employment Law, Employment Rights, EC Employment Law, Regulation of Employment, The Fair Labor Standards Act, Discrimination in Employment, Employment Law in Russia

3.

Модуль 3 Commercial Law
(2 семестр
)

Лексика: термины для обозначения областей и понятий торгового права

Чтение: тексты по торговому праву Commercial law, Commercial law internship, Role of commercial agents, Commercial agency contract, The Commercial Agents (Council Directive) Regulations 1993

Аудирование: тексты по торговому праву Profile of a commercial lawyer, Meeting with corporate counsel

Письменная речь:

- заявление о приеме на стажировку, письмо-рекомендация

- составление агентского соглашения

Устная речь (полилогическая):

- ролевая игра «Собеседование при поступлении на стажировку»

Домашнее чтение: тексты What is Intellectual Property?, Historical Background, What is a Patent, Trademark, Copyright and Designs, Intellectual Property Crime

4.

Модуль 4 Real Property Law
(3 семестр
)

Лексика: термины для обозначения понятий в сфере недвижимости

Чтение: тексты по аренде и продаже недвижимости Real property law, Real property investment law, Draft tenancy agreement

Аудирование: тексты Property-law presentation, Telephone enquiry: buy-to-let, Telephone enquiry: tenancy agreement

Письменная речь:

- составление типового контракта на аренду недвижимости

- составление акта на передачу недвижимости

Устная речь (полилогическая):

- телефонные переговоры по аренде недвижимости

Устная речь (монологическая):

- акцентирование важной информации

Домашнее чтение: тексты Overview of the ancient law, Law and Order in Ancient Babylon, Ancient Chinese Law, Greek Law, The Twelve Tables

5.

Модуль 5 Litigation and Arbitration
(3 семестр
)

Лексика: термины по арбитражам и судебным процессам

Чтение: тексты по арбитражам и судебным процессам Litigation and arbitration, Letter of invitation, Avoiding litigation, Cost of litigation, Letter before action

Аудирование: тексты Question-and answer session, Lawyer–client interview

Письменная речь:

- переписка по вопросам арбитража;

Устная речь (полилогическая):

- вопросно-ответная сессия после презентации

- ролевая игра «Переговоры по обращению в арбитраж»

Устная речь (монологическая):

- обучение навыкам резюмирования

Домашнее чтение: тексты Pretrial Events, First Judicial Appearance, Arraignment On The Indictment Or Information, Selection Of A Jury, Trial, Judicial System, Stages Of A Jury Trial, Appeals.

6.

Модуль 6 International Law
(3 семестр
)

Основные понятия международного, гражданского и предпринимательского права

Лексика: термины для обозначения статей и условий контракта

Чтение: тексты по международному праву International law, Developments in EU law, US patent laws, Microsoft v. AT&T

Аудирование: тексты Listening 1: CPD seminar on labour law, Multiple jurisdictions

Письменная речь:

- переписка по условиям контракта;

- составление типового контракта на английском языке

Устная речь (полилогическая):

- ролевая игра «Переговоры по условиям контракта»

Устная речь (монологическая):

- обучение навыкам резюмирования

Домашнее чтение: тексты International Law Overview, From the History of International Law, International Organisations, International Courts, International Law Cases, International Agreements, Branches of International Law

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

Обучение иностранному языку естественным образом аккумулирует формирование общеобразовательных, общекогнитивных, общекультурных и профессионально-значимых компетенций, служит связующим звеном между различными учебными предметами и является важнейшей составляющей гуманитарного цикла ООП.

Сформированные в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере профессионального общения» компетенции оказываются востребованными, актуальными для практического применения во всех областях получения профессиональных знаний.

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

№ разделов данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

1

2

3

4

5

6

1.

Гражданское право

+

+

+

+

+

+

2.

Предпринимательское право

+

-

+

-

-

+

3.

Земельное право

-

-

-

+

-

-

4.

Арбитражный процесс

+

-

-

-

+

-

5.

Международное право

+

-

-

-

-

+

6.

Международное частное право

+

-

-

-

-

+

7.

История государства и права зарубежных стран

+

+

+

+

+

+

5.3. Разделы дисциплин и виды занятий

Наименование раздела дисциплины

Практич. занятия

СРС

Всего, час.

1.

Модуль 1 Contract Law

24

24

48

2.

Модуль 2 Tort Law

24

24

48

3.

Модуль 3 Commercial Law

24

24

48

4.

Модуль 4 Real Property Law

24

24

48

5.

Модуль 5 Litigation and Arbitration

24

24

48

6.

Модуль 6 International Law

24

24

48

6. Лабораторный практикум – не предусмотрен.

7. Практические занятия

2 семестр

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3