Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Формы контроля (согласно Положению об организации контроля знаний вГУ ВШЭ) на втором курсе включают

·  Текущий

·  Промежуточный

Согласно учебному плану по данной дисциплине

Тип контроля

Форма контроля

модуль

1

2

3

4

Текущий

Контрольная работа

*

*

*

Домашнее задание

*

Промежу­точный

Зачет

*

Экзамен

*

Текущий контроль знаний, умений и навыков студентов проводится в течение модуля или семестра и предназначен для проверки изученного учебного материала по всем видам речевой деятельности (чтение, говорение, письмо, аудирование) и проверку внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

По данной дисциплине текущий контроль включает в себя

·  аудиторную работу

·  внеаудиторное чтение

·  контрольные работы

·  словарные диктанты

·  аудирование

·  эссе

·  сообщения и доклады по предложенной теме

·  аналитическое изложение прочитанного (рендеринг)

·  устная презентация тем

·  домашние задания

·  лексические и лексико-грамматические тесты

Промежуточный контроль согласно Положению об организации контроля знаний вГУ ВШЭ, проводится по окончании периода обучения (модуля или семестра. Промежуточный контроль осуществляется в устном и письменном виде. Промежуточный контроль проводится в форме зачета/экзамена.

Во 2 модуле студенты сдают зачет, экзамен проводится в 4 модуле.

На зачёт выносится:

1. Устное сообщение (презентация) по пройденным темам

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

2. Работа с текстом

- на иностранном языке (чтение, перевод, изложение прочитанного, беседа с экзаменатором по прочитанному)

- Rendering русского текста по специальности на английском языке

Темы презентаций

Functions of Management, management styles and managerial skills Management and cultural diversity Work and motivation Labour relations Employment

Экзамен включает следующие задания

1. Работа с текстом

- на иностранном языке (чтение, перевод, изложение прочитанного, беседа с экзаменатором по прочитанному)

- Rendering русского текста по специальности на английском языке

(13печ. зн.)

2. Устное сообщение (презентация) по экзаменационным темам

Темы презентаций

1.  Functions of management, its style and skills

2.  Motivation theories

3.  International management and multinationals

4.  Production. Products and brands

5.  Marketing

6.  Promotional tools and PR

7.  Advertising

8.  Problems of employment. Career perspectives

9.  Recruitment. Preparing for an interview

10.  Ethical problems in Business

Презентации изученных экономических или деловых вопросов, должны показать глубину знаний студентов, умение вести поисковую работу, работать со справочной и специальной литературой, делать выводы и умозаключения по представляемому вопросу, умение вести подборку необходимого справочного материала, делать его аннотацию и резюмирование, а также умение вести беседу по исследованной теме.

Система оценивания и формирование результирующей оценки

Результирующая оценка выставляется по данной дисциплине в конце каждого периода обучения и учитывает результаты текущего контроля и оценку за промежуточный контроль. Результирующая оценка является среднеарифметическим результатом от накопленной оценки текущего контроля и оценки за промежуточную (итоговую) аттестацию.

Формирование накопленной оценки (текущий контроль)

По результатам текущего контроля студент получает накопленную оценку, которая выставляется в рабочую ведомость преподавателя. Для формирования накопленной оценки используются коэффициенты пересчета различных видов работ.

·  Устная презентация темы – 0,3

·  Лексические и лексико-грамматические тестовые задания и словарные диктанты –0,1

·  Rendering (аналитическое изложение) – 0,2

·  Внеаудиторное чтение – 0,2

·  Работа на занятиях в модуле и выполнение домашних заданий – 0,1

·  Контрольная работа – 0,1

Для подготовки внеаудиторного чтения студенты работают с аутентичными научными, научно-популярными экономическими текстами, используя ресурсы библиотеки университета, городских библиотек, а также Интернет при условии сложности текстов уровня Upper Intermediate. Объем прочитанного в модуль – 40 тыс. знаков.

Студент обязан сдавать внеаудиторное чтение каждый модуль в назначенное преподавателем время (1 раз в модуль). В случае неявки студента на сдачу внеаудиторного чтения без уважительной причины несданное количество текста сдаётся студентом по договорённости с преподавателем.

5. Рекомендуемая литература

Базовый учебник

Ian Mackenzie “English for Business Studies”( a course for business studies and Economics students), Cambridge, 2001.

Дополнительная литература:

·  A. V. Zakharova, N. N. Alaeva, I. B. Vasilyeva , , N. Y. Zinovyeva, E. S. Kapustina, T. P. Kashkarova, N. V. Kirillova, V. A. Kolubelova, I. V. Streletskaya, , L. E. Signeyeva, O. B. Nikitina, E. Y. Klepko, V. M. Shaforostova, Науч. ред.: T. A. Baranovskaya, T. I. Lastochkina Английский для экономистов: Методическое пособие к учебнику English for business studies. Москва: Изд. дом ГУ-ВШЭ, 20 с.

·  , , Барановская финансово-экономических терминов. Москва: Изд. дом ГУ-ВШЭ, 2004.

·  Ian Mackenzie “Management, Marketing”, Cambridge 2005

    Business Vocabulary in Use (Advanced) by Bill Mascull, Cambridge, 2005. Щербакова В. Е. Business Reading методическое пособие ГУ ВШЭ, СПб, 2006 О, , “Advertising”, СПб ГУ ЭФ, 2006 О, Е, “Business Reading”, СПб ГУЭФ, 2006 О, , А “ Public relations”, СПб ГУ ЭФ, 2006 , “Aspects of Business Writing”, СПб ГУЭФ, 2004

·  Reading a Newspaper: Изд-во СПб ГУ-ВШЭ, 2007

·  , , «Сборник упражнений по деловому английскому языку», СПб ГУ ВШЭ, 2005

    ,. Е, “Marketing”, СПб ГУ-ВШЭ, 2005 Щемелева И. О. Supplementary Business Reading Тексты и задания для чтения для студентов факультета экономики, СПбфГУ-ВШЭ 2009

Правительство Российской Федерации

Государственное образовательное бюджетное учреждение

высшего профессионального образования

«Государственный университет - Высшая школа экономики»

Факультет экономики

Методические рекомендации по изучению дисциплины

Английский язык

для студентов

для НАПРАВЛЕНИЯ 080100.62 ЭКОНОМИКА

подготовки бакалавра

2 курс

Одобрено на заседании кафедры______________

Зав. кафедрой иностранных языков

________________

«___»_________200

1.  Введение

Дисциплина Английский язык на 2 курсе направлена на изучение языка специальности English for Specific Purposes (ESP) и предполагает корректировку, развитие и закрепление коммуникативных компетенций и навыков говорения, аудирования, чтения и письма в рамках общения на профессиональные темы, закрепление и развитие соответствующего словарного запаса, совершенствование грамматической правильности речи.

Данная дисциплина является компонентом курса английского языка, преподаваемого студентам СПб филиала ГУ-ВШЭ в течение 3 лет обучения.

2.  Общие методические указания по изучению дисциплины

Успешное усвоение английского языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения студентов понять и принять задачи и содержания учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по английскому языку и во время самостоятельной вне аудиторной подготовки.

Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.

Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке.

Для образования умений и навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением запаса слов, а это в свою очередь, неизбежно связано с развитием навыков работы со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем строить следующим образом:

- Ознакомьтесь с работой со словарём – изучите построение словаря и систему условных обозначений;

- Выписывайте незнакомые слова в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т. е. имена существительные – в именительном падеже единственного числа, (для немецкого языка указывая определённый артикль, падежное окончание родительного падежа единственного числа, суффикс образования множественного числа); глаголы – в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных и неправильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме.

- Записывая английское слово в его традиционной орфографии, напишите рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию (это же справедливо для ряда слов в других иностранных языках).

- Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т. е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы).

- Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста.

- Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов.

- Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно.

- В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.

Для практического овладения иностранным языком, необходимо усвоить его структурные особенности, в особенности те, которые отличают его от русского языка. К таким особенностям относится, прежде всего, твёрдый порядок слов в предложении, а также некоторое число грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов.

Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности можно и нужно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.

Условно учебные умения делятся на три группы:

    умения, связанные с интеллектуальными процессами, умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции, умения компенсационные или адаптивные.

К умениям, связанным с интеллектуальными процессами. относятся следующие умения:

    наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном; сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей; обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно, основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы; готовить и презентировать развернутые сообщения типа доклада.

К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:

    работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом; пользоваться реферативными и справочными материалами; контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия; обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.

Компенсационные или адаптивные умения позволяют:

    пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.); использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество"; повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса; обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.); использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений); переключитъ разговор на другую тему.

3.  планирование и организация времени

В соответствии с Программой дисциплины «Английский язык» на 2 курсе экономического факультета на аспект ESP отводится 144 аудиторных часа (1 модуль – 32, 2 модуль – 32, 3 модуль – 40, 4 модуль – 40) и 18 часов самостоятельной работы.

Помимо аудиторных занятий, студенты должны выполнять самостоятельную подготовку (в виде регулярных домашних заданий, домашнего чтения). Эффективность усвоения материала и овладение иноязычными компетенциями напрямую зависят от регулярности, систематичности внеаудиторной подготовки.

4.  «сценарий изучения дисциплины»

В ходе изучения дисциплины, студенты выполняют следующие виды работ в двух режимах: Аудиторная работа и Самостоятельная (внеаудиторная) работа.

Оба режима работ направлены на развитие следующих компетенций:

Рецептивные:

    Чтение Аудирование

Продуктивные:

    Говорение Письмо

4.1.Аудиторная работа

Аудиторная работа направлена на:

·  накопление и практику вокабуляра, связанного с профессиональной средой;

·  развитие навыков общения в профессиональной среде – подготовку сообщений, докладов, прзентаций, моделирование коммуникативных ситуаций и т. д.

·  формирование навыков монологической речи в деловом общении (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 10-12 фраз за 3 мин)

·  совершенствование навыков ведения диалога на профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);

·  формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).

·  овладение и развитие навыков работы с англоязычным текстом общей бизнес-тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);

·  навыки делового письма (резюме, отчет, и т. д.)

4.2. Самостоятельная (внеаудиторная) работа

Самостоятельная подготовка включает в себя два направления: выполнение домашних заданий (подготовка к семинарам) и внеаудиторное (домашнее) чтение.

Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Чтение и перевод текста, составление тематического глоссария по прочитанному тексту. Рекомендуется: неоднократно прочитать текст вслух, отработать технику чтения. Обратить внимание на чтение трудных слов (после текстов часто указываются трудные слова с транскрипцией). Составить тематический глоссарий по прочитанному тексту. Перевести текст с английского языка на русский. В случае затруднения устного перевода студентам рекомендуется перевести текст письменно, что позволит в классе внести некоторые коррективы. Рекомендуется для перевода использовать одноязычные и двуязычные словари.

Выполнение различного рода коммуникативных упражнений по закреплению тематической лексики (пересказ текста, устный ответ на вопросы)

Студентам рекомендуется сначала записать коммуникативное высказывание (ответ на вопрос, пересказ текста, и др.) в письменной форме, затем отработать это высказывание в устной форме. Можно рекомендовать студентам записывать свой ответ дома на магнитофон с его последующим прослушиванием. При подготовке пересказа текста обратить внимание на структурирование (выделить части, главную идею и главных персонажей, высказать свою точку зрения).

Рекомендуется выполнять задание по домашнему чтению небольшими порциями несколько раз в неделю, так как студенты не способны прочитать и проработать данный объем страниц за один прием.

Внеаудиторное чтение

Обучение иностранному языку в условиях неязыкового вуза предусматривает приобретение и развитие у студента навыков, позволяющих читать на иностранном языке литературу общей тематики со словарём, а также обучить студентов использовать иностранный язык как средство коммуникации в различных сферах и ситуациях бытового общения.

Кроме текстов учебника или учебного пособия и текстов выполненных контрольных работ, студент должен в обязательном порядке самостоятельно читать дополнительные тексты научно-популярного характера, статьи из газет и журналов и тексты по специальности широкого профиля. Чтение следует начинать с несложных облегчённых текстов, постепенно переходя к более сложным текстам.

Настоящие методические указания должны помочь студенту 2 курса в его самостоятельной работе над приобретением и развитием практических навыков использования иностранного языка.

Нормы и правила приёма внеаудиторного чтения

Для подготовки внеаудиторного чтения студенты работают с аутентичными научными, научно-популярными экономическими текстами, используя ресурсы библиотеки университета, городских библиотек, а также Интернет при условии сложности текстов уровня Upper Intermediate. Студент обязан сдавать внеаудиторное чтение каждый модуль в назначенное преподавателем время (1 раз в модуль). В случае неявки студента на сдачу внеаудиторного чтения без уважительной причины несданное количество текста сдаётся студентом по договорённости с преподавателем.

Объём внеаудиторного чтения составляет 40 тысяч знаков в модуль.

Литература: неадаптированные тексты экономической и бизнес тематики. Студент ведёт словарь новых слов и выражений.

На контрольном занятии поверка дополнительного чтения проводится в форме:

- чтение выборочного параграфа текста;

-выборочного перевода текста (с учетом грамматических конструкций);

- изложения содержания текста на иностранном языке;

- проверки усвоения лексики (преподаватель имеет право проверить словарь);

- ответов на вопросы преподавателя на иностранном языке.

В ходе работы над текстом необходимо выписывать незнакомые слова, обращая внимание не только на перевод, но и на произношение. Ключевые слова и фразы из текста следует запомнить и уметь употреблять в пересказе, а также в речи, при обсуждении проблематики текста с экзаменатором. В ходе опроса преподаватель имеет право проверить знание выписанных слов и выражений.

Следует помнить также о том, что при переводе необходимо стремиться к максимальной близости к оригинальному тексту, при этом соблюдая лексические, синтаксические и грамматические соответствия, свойственные русому языку. Иначе говоря, русский вариант перевода должен звучать корректно и понятно.

Излагая суть прочитанного, студент должен уметь перефразировать тест своими словам, соблюдая логику и корректно используя средства логической связи.

Рекомендуется использовать следующие фразы:

The text (article)

is about…

deals with…

presents…

describes…

is connected with …

touches upon …

covers …

the problem of …

the question(s) of …

From the text (article)

the reader

gets to know…

is confronted with…

is told about…

The author

points out

states

considers

draws our attention to

The subject of the article is …

At the beginning of the text (the article) it is said that…

This text deals with the following aspects of …

The aim of this article is…

The first part of the text focuses on...

In the next part it is noted that …

The article (text) ends with …

To sum up the ideas of the article (the text) we should mention that…

In conclusion the author states that …

The text reports on …

В тексте говорится о …

A detailed description is given to …

Подробно описывается…

Much attention is given to …

Особое внимание уделяется…

It is claimed that …

Заявляется, что…

It is pointed out (shown) that …

Отмечается, что…

The article provides information on …

В статье имеется информация о…

The article discusses …

В статье обсуждается…

A careful account is given to …

Особое внимание уделяетcя…

A comparison of … with … is made.

Приводится сравнение … с…

It is assumed that …

Полагают что…

The objective of the article is …

Цель статьи…

The article suggests the problem …

В статье поднимается проблема

The article contains the most up-to-date information on …

В статье приводятся cовременные данные относительно….

The article touches upon …

Статья касается…

The article is of great interest / no particular interest (for …)

Статья очень интересна / не представляет интереса (для…)

The results of … are presented.

Представлены результаты…

Of particular interest is …

Особенно интересно…

It should be mentioned (pointed out) that …

Следует отметить, что …

- При подготовке к сдаче внеаудиторного чтения следует повторить изученную лексику, лексико-грамматические комментарии.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5