REC-5510V俄英汉电子词典

详细使用说明书

РУССКО-АНГЛО-КИТАЙСКИЙ

ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК REC-5510V

ПОДРОБНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Содержание

1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ....

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ………………

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙ………………………………………

1.3 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ……………………………………

1.4ФУНКЦИЯ «ПОМОЩЬ» ПРИ ПОИСКЕ……………………………

2.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: ПЕРВЫЕ ШАГИ…………………………………

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И

КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ………………………………

2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ…………………

2.3 СПОСОБЫ ВВОДА (РАСКЛАДКА) ……………………………………

2.4ВЫБОР ЯЗЫКОВ ДЛЯ ИНТЕРФЕЙСА………………………………

2.5ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ

3. ВСТРОЕННЫЕ СЛОВАРИ………………………………………………

3.1 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.2 КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.3 РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.4 АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………………

3.5 ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА…………………………

3.6 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ…………………

3.7 РУССКО-КИТАЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ………

3.8 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ СЛЕНГА…………………………

3.9 СЛОВАРЬ CRT(College Russion Test Band Four) И ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЕ В АСПИРАНТУРУ………

3.10 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЫСТРОГО

ЗАПОМИНАНИЯ СТУДЕНТАМИ В ВУЗАХ……………………………

3.11 КИТАЙСКО-РУССКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ....

3.12 АНГЛО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………......

3.13 КИТАЙСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………......

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3.14 ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……………………

3.15 СОВРЕМЕННЫЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА…

3.16 ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.............

3.17БАЗА АКТУАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ………………………………

3.18ЗАГРУЖАЕМЫЙ СЛОВАРЬ…………………………………………

3.19ФУНКЦИЯ «ДОБАВЛЕНИЕ СВОИХ СЛОВ»………………………

4. УЧЁБА……………………………………………………………

4.1 ДИАЛОГИ НА РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ...........

4.2 ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.. ......

4.3 ГРАММАТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА.......................................

4.4 ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА...........................

4.5 ЗАПОМИНАНИЕ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА....................

4.6 ИМИТАЦИОННЫЕ ЭКЗАМЕНЫ РУССКОГО ЯЗЫКА............

4.7 АЛФАВИТ РУССКОГО ЯЗЫКА И ТРАНСКРИПЦИЯ ПИНЬИНЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА....................................................................

4.8 ФОРМУЛЫ МАТЕМАТИКИ И ФИЗИКИ..........................................

5.ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.................................................

5.1 СТРАНОВЕДЕНИЕ РФ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ..........

5.2 РУССКО-КИТАЙСКИЕ И КИТАЙСКО-РУССКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ..............................................

5.3 ПОЧТОВЫЕ ИНДЕКСЫ ГОРОДОВ РОССИИ................

5.4 ПОЧТОВЫЕ ИНДЕКСЫ И ТЕЛЕФОННЫЕ КОДЫ ГОРОДОВ КИТАЯ...........................................................

5.5 ТЕЛЕФОННЫЕ КОДЫ И СПРАВОЧНЫЕ БЮРО ГОРОДОВ РОССИИ.....................................................................................

5.6 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЭЛЕМЕНТОВ ХИМИИ.

5.7 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ.............................................

5.8 КИТАЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.............. ..

5.9 ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ РУССКИХ И АТИНСКИХ БУКВ.....

5.10 ФАМИЛИИ И ИМЕНА РУССКИХ.........................................

5.11 СТАНДАРНЫЕ КОНТРАКТЫ ПО ТОРГОВЛЕ НА РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.............................................................

5.12 ОТБОР СТИХОВ ТАНСКОЙ ДИНАСТИИ

5.13 ОТБОР СУНСКИХ ЦЫ.........................................................

6. ОРГАНАЙЗЕР.........................................................................

6.1 ПАПКА ВИЗИТНЫХ КАРТОЧЕК.....................................

6.2 НАПОМИНАНИЕ.............................................................

6.3 РАСПИСАНИЕ ЗАНЯТИЙ................................................

6.4 КАЛЬКУЛЯТОР...................................................................

6.5 КОНВЕРТОР ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ........

6.6 ЧАСЫ................................................................................

6.7 КАЛЕНДАРЬ......................................................................

6.8 СЕКУНДОМЕР..................................................................

6.9 БУДИЛЬНИК.....................................................................

6.10 ТАЙМЕР С ОБРАТНЫМ ОТСЧЁТОМ...........................

6.11 МИРОВОЕ ВРЕМЯ.........................................................

7.РАЗВЛЕЧЕНИЯ................................................................

7.1 ТОЧКИ..............................................................................

7.2 РЕВЕРСИ.......................................................................

7.3 ШАХМАТЫ КУН МИН....................................................

7.4 ГОЛОВОЛОМКА..............................................................

7.5 ИГРА «УГАДАЙ ЦИФРЫ».................................................

7.6 ИГРА ХУАЖУНДАО.........................................................

7.7 СТРЕЛЬБА.......................................................................

7.8 ИГРА ОБОРОТЕНЬ..............................................................

7.9 ЖАДНАЯ ЗМЕЯ..................................................................

7.10 ТЕТРИС............................................................................

8. ЦИФРОВОЙ ГОРОДОК.......................................................

8.1 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ MP3...............................................

8.2 ДИКТОФОН........................................................................

8.3 ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА....................................................

8.4 U-ДИСК / КАРТОЧКА ПАМЯТИ…...........................................

9. СИСТЕМА................................................................................

9.1 НАСТРОЙКИ СИСТЕМЫ......................................................

9.2ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ.....................................

9.3 СТАТИСТИКА ОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ.............................

9.4 КОЛИЧЕСТВО СЛОВ В СЛОВАРЯХ.....................................

9.5 УПРАВЛЕНИЕ PIM…..............................................................

9.6 УПРАВЛЕНИЕ ПАРОЛЁМ......................................................

9.7 ОПИСАНИЕ КОМПАНИИ........................................................

10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.....................................

11. СПОСОБЫ УДАЛЕНИЯ ПРОСТЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........

1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ

* Данный электронный переводчик работает от 2 щелочных батарей (№7). Батареи, выработавшие свой ресурс, подлежат утилизации в соответствии с правилами, установленными в конкретном территориальном субъекте. Сжигать батареи строго воспрещается.

* Самостоятельно вскрывать переводчик запрещено.

* Следует избегать ударов электронного переводчика о твердые поверхности.

* Не допускайте попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля.

* Не следует при нажатии на клавиши использовать острые предметы.

* Данный электронный переводчик не следует хранить в условиях повышенной влажности, повышенной или пониженной температуры. В случае, когда температура окружающей среды резко повышается или понижается, изображение может выводиться на экран с задержкой или исчезать. При возвращении электронного переводчика в нормальный температурный режим, изображение нормализуется.

* Запрещено использовать химические растворы при чистке экрана или корпуса переводчика; рекомендуется использовать мягкую ткань и нейтральное чистящее средство.

* Все важные данные, сохраненные в переводчике, рекомендуется дополнительно сохранить на другом носителе. Наша компания не несет ответственности за потерю сохраненных данных в результате ошибок при введении команд, ремонта, попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля. Наша компания также не несет ответственности за ущерб, нанесенный в результате огласки данных, сохраненных в памяти электронного переводчика.

* Когда в процессе использования появляются неисправности, просим вовремя связываться с центром обслуживания нашей компании.

* Заявление: На условиях попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля или дурной (плохой) погоды, (может быть,) на дисплее может изображаться надпись (изображается)“初始化系统设定?/Инициализация системы установлена?”. Нажмите клавишу“否(N)/ Нет” – страница будет восстановлена в положение, предшествовавшее самопроверке системы. Это нормальное явление и не мешает вам использовать словарь!

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЕК

* Данный электронный переводчик питается от 2-х щелочных батареек.

* При включении или в процессе пользования, если на дисплее демонстрируется “Энергии не достаточно”, электронный словарь автоматически выключается. В этот момент данные в памяти не изменяются. Разные установки могут быть потеряны. Поэтому необходимо вовремя поменять батарейки для гарантирования нормальной работы и целостности данных.

* Как Поменять батарейки:

Нажмите клавиши【ВКЛ./ВЫКЛ.开/关】для выключения электронного переводчика.

Откройте крышку установочного гнезда батареек и извлеките старые батарейки.

Установите 2 новых щелочных батарейки.

Закройте крышку гнезда батареек

(Внимание! После установки новых батареек возможно явление, когда слова на дисплее темнеют. Просим использовать функцию Регулировка контрастности для установки нужного уровня контрастности.)

1.3 ОПЕРАЦИЯ ВКЛ. /ВЫКЛ.

* Операция включения:

- слегка раскрыть верхний корпус и нажать клавишу【вкл. /выкл.开/关】, после чего электронный переводчик включён.

* Операция выключения:

- нажмите клавишу【вкл. /выкл.开/关】и электронный переводчик выключится.

* Функция автоматического выключения:

- для экономии энергии в переводчике установлена функция автоматического выключения. Вы можете регулировать время автоматического выключения между 1-5 минутами. Если в течение 1-5 минут электронный словарь бездействует, то он будет автоматически выключен. Если хотите дальше пользовать электронный переводчик, включайте заново.

1.4 ФУНКЦИЯ ПОМОЩИ ПРИ ПОИСКЕ

Если в процессе использования электронного словаря встречаются вопросы по операции, нажмите клавишу 【ПОМОЩЬ帮助】или читайте инструкцию данного электронного переводчика, или прямо связывайтесь с нами.

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ: ПЕРВЫЕ ШАГИ

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ.

* ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ

ВКЛ. / ВЫКЛ.: Клавиша включения/выключения

目录

 
МЕНЮ: Возврат в меню из любой страницы

俄/汉

 
РУСС-КИТ: Функция непосредственного входа в Русско-китайский / Китайско-русский словарь

发声

 
Произношение: Функция озвучивания / голосового сообщения даты и времени.

Shift

 
Клавиша «Шифт» / СДВИГ/ CAPS

输入法

 
/ CAPS / РАСКЛАДКА/ СПОСОБ ВВОДА: Клавиша выбора способа ввода / отключения заглавной буквы для русского и англиского языков.

空格

 
/ Space/ ПРОБЕЛ: Клавиша пробела

退格

 
/ Backspace/ВОЗВРАТ НА ПОЗИЦИЮ/Бэкспэйс: Клавиша возврата курсора на экране назад на один символ

返回

 
/ ESC/ВЫХОД: выход из текущего режима, возвращение на предыдущую страницу.

确认

 
/ Enter/ВВОД: Клавиша подтверждения выбора каталога, подкаталога или подверждение выбранной команды.

‡ ˆ … † : Клавиши направлений: вверх, вниз, влево, вправо

p/帮助: Клавиши перелистывания страниц вверх и справочная информация для помощи

q/Caps: Клавиши перелистывания страниц вниз и установки заглавных букв английского и русского языков.

2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ:

[SHIFT] : Нажата Клавиша SHIFT

[]: Будильник установлен

[]: Пароль установлен

[]: Питания недостаточно

[Ç È Å Æ]: Направление движения курсора

[]:ЗВУЧАНИЕ: Функция озвучивания / голосового сообщения даты и времени.

2.3 СПОСОБЫ ВВОДА

2.3.1 Ввод букв русского языка

Слова русского языка вводятся путем непосредственного нажатия на клавиши с обозначением соответсвующих букв. Раскладка клавиатуры данного электронного переводчика практически полностью совпадает с русскоязычной раскладкой клавиатуры персонального компьютера, т. е. навык ввода посредством компьютерной клавиатуры соответствует навыку ввода через клавиатуру данного электронного переводчика.

Например, вводим слово “аврора

Непосредственно нажмите клавиши【F】+【D】+【H】+【J】+【H】+【F】.

2.3.2 Ввод китайских иероглифов

1.* Ввод по трансктрипции «пиньинь»

Когда в нижней части дисплея появляется строка “Транскрипция-ввод”, это означает, что словарь находится в режиме ввода по транскрипции «пиньинь». После ввода алфавитного написания слова транскрипцией «пиньинь» на дисплее появляется строка иероглифов, соответствующих этой фонетической записи. Используйте клавиши стрелок 【…】、【†】для выбора нужного иероглифа, после чего нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для подтверждения выбора; также Вы можете выбрать иероглиф путем прямого введения цифры, соответствующей цифре, расположенной под данным иероглифом.

Например: для ввода иероглифа “好”:

Нажмите клавиши【H】+【A】+【O】,внизу дисплея отображаются все китайские иероглифы, произношение которых соответствует фонетику “hao”. Используйте клавиши【…】、【†】для выбора нужного иероглифа. Когда иероглиф “好” появится в режиме негатива, нажмите клавишу 【确认Enter】 или 【1】 для подтверждения выбора.

При вводе по транскрипции «пининь» тона не вводятся, вводится только буквенная часть транскрипции.

* Примечание: При вводе буква “ü” заменяется буквой “v”.

(Например, для ввода иероглифа 绿 «зеленый» следует нажать клавиши【L】+【V】)

2.* Ввод по чертам

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод в чертах”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по чертам. Введите цифру, соответствующую количеству черт в иероглифе, который необходимо найти, затем с помощью клавиш 【…】、【†】или【p】、【q】 выберите нужный иероглф из списка отображаемого в нижней части дисплея и нажмите клавишу 【确认Enter】для подтверждения выбора.

Количество черт превышает 9, то можете использовать клавиши с цифрами от 1 до 9 для выбора цифр на позициях первого разряда и десятизначного числа.

Например: для ввода “不”:

Нажмите клавишу 【4】,после чего в нижней части дисплея будут отображены все иероглифы, которые состоят из 4 черт. Используйте клавиши【…】、【†】для выбора нужного иероглифа. После того как иероглиф “不” будет выделен с помощью негатива, нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для подтверждения выбора.

Для ввода иероглифа“墨”:

Иероглиф“墨” имеет 15 черт. Сначала введите цифры 1 и 5 подряд, потом нажиите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для входав каталог с иероглифами, имеющими 15 черт. Из них и делайте выбор используя【…】、【†】 или 【p】、【q】и【确认/Enter/ВВОД】.

3.* Ввод по ключам

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод в ключах”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по ключам. Сначала введите цифру, соответствующую количеству черт в ключе(то есть, в первом графическом элементе иероглифа) иероглифа, который нужно найти. Затем с помощью клавиш【…】、【†】выберите нужный ключ и нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для входа в каталог с иероглифами, в составе которых имеется выбранный ключ. После чего на экране внизу отобразится:Число отсальных черт, это значит, что вам надо дальше вводить количесто черт (от 1 до 9) во 2-ом графическом элементе иероглифа. После чего на экране отобразятся все иероглифы ключа, с указанным Вами количеством черт, - из них и делайте выбор используя【…】、【†】и【确认/Enter/ВВОД】.

Например: для ввода иероглифа “川”:

Ключ иероглифа“川”- “丿”. Сначала нажмите клавишу 【1】, после того как наведете курсор в виде негатива на ключ “丿”, нажмите клавишу【确认Enter】 для перехода в каталог с иероглифами, в составе которых имеется данный ключ. После чего на экране внизу отобразится: 【丿】Число отсальных черт, это значит, что вам надо дальше вводить количесто черт (от 1 до 9) 【2】во 2-ом графическом элементе иероглифа“川”. После чего на экране отобразятся все иероглифы ключа, с указанным Вами количеством черт. С помощью клавиш【…】、【†】выберете нужный иероглиф“川”, после чего нажмите клавишу【确认Enter】для подтверждения окончательного выбора.

4.* Ввод способом «по 5 чертам»

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод по 5 чертам”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по способу«по 5 чертам». Сначала в соответствии с кодом системы ввода по 5 чертам введите черты искомого иероглифа, после нажатия клавиши 【确认/Enter/ВВОД】, на экран будет выведен соответствующий введенном коду иероглиф.

Например: для ввода“虚”: нажмите клавиши【H】+【A】+【O】, после того как в нижней части экрана появится иероглиф“虚”, нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】.

5.* Опция Ассоциативный ввод

Система поиска/ввода китайских иероглифов снабжена опцией «Ассоциативный ввод» (Ассоциированая модель поиска соотнесений). После выбора Вами нужного иероглифа (клавиша «ВВОД») словарь автоматически предлагает Вам возможные варианты иероглифов для 2-ого слога слова в нижней строке дисплея. Эта опция значительно помогает повысить скорость поиска иероглифов.

Для ввода китайских иероглифов можете в разделе «Система / Настройки системы» выбирать "Установить ассоциативный ввод" (обычно установлено по умолчанию). После запуска ассоциативного ввода введите иероглиф, после чего будет показана внизу на дисплее группа связанных с ним иероглифов (на дисплее внизу). Когда не будут показаны связанные иероглифы, можете выбрать из них искомый иероглиф или прямо нажать клавишу【返回/esc/ВЫХОД】. )

Сначала используйте клавиши【…】、【†】пролистайте список связанных иероглифов, потом выберите нужный связанный иероглиф, нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для ввода этого иероглифа. (Это помогает вам повышать вводную скорость.)

Например: после ввода иероглифа “好”,на дисплее внизу показаны связанные иероглифы, которые могут составить словосочетание с иероглифом “好”: “处象坏友转久……” и т. д.

Если Вы не нашли в списке связанных иероглифов нужный Вам иероглиф, Вы можете нажать клавишу【返回/esc/ВЫХОД】и найти его любым другим способом (транскрипции, по ключам и др.).

(Когда не нужен выбор подходящего иероглифа, можете прямо вводить связанный иероглиф способом транскрипции.) Если Вы установите «Отключение ассоциативного ввода» в меню «Настройки системы», то в процессе ввода связанные иероглифы не будут отображаться.

2.3.3 Ввод английского языка

Раскладка английского языка

В режиме англо-русского или англо-китайского словаря можете прямо вводить буквы английского языка. Нажмите щелчком на клавиши 【SHIFT】+【CAPS】 для изменения строчных букв на прописные буквы английского языка, а дополнительным щелчком для изменения прописных на строчные буквы.

В режиме Органайзера (Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т. д) сначала используйте клавиши【SHIFT】+【ДОБВАЛЕНИЕ/新增】для добавления нового содержания (Визитные карточки, Дневник, Встречи, Напоминание и т. д.), потом прямо нажмите клавишу【РАСКЛАДКА/输入法】для входа в режим раскладки английского языка и можно прямо вводить английские буквы. Нажмите щелчком на клавиши 【SHIFT】+ 【CAPS 】для изменения строчных букв на прописные буквы английского языка, а дополнительным щелчком для изменения прописных на строчные буквы.

2.3.4 * Раскладка знаков

В режиме Органайзера (Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т. д.) сначала используйте клавиши【SHIFT】+【ДОБВАЛЕНИЕ/新增】 для добавления нового содержания (Визитные карточки, Дневник, Встречи и Напоминание и т. д.), потом прямо нажмите клавишу【РАСКЛАДКА/输入法】для выбора знаков.

2.4 ПОЯСНЕНИЕ О ПОКАЗЕ ЯЗЫКОВ ИНТЕРФЕЙСА

Настоящий электронный словарь имеет 3 языка в каталоге (китайский/ английский/ русский язык) для выбора пользователем удобного языка меню. На странице «Выбор языка меню» в каталоге «Настройки системы» можно установить “Китайский язык”, “Английский язык” или “Русский язык”. После входа в “Выбор языка меню” сначала используйте клавиши【‡】、【ˆ】 для выбора “Китайский язык” или “Русский язык”, потом нажмите клавишу【确认Enter/ВХОД】. После выбора языка меню и настройки словаря отображаются на этом языке.

2.5 ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ

На клавиатуре этого словаря установлена клавиша возврата в исходное положение【RESET】. Когда с системой электронного словаря из-за непредвиденных обстоятельств случилась неисправность, вам только нужно нажать эту клавишу тонким предметом с плоской головкой, и на экране появится меню служебного раздела инициализации.

* Сначала используйте клавиши【…】、【†】для выбора в режиме негатива “否(N)” (негативом), потом клавишу 【确认/ Enter/ ВХОД】 или непосредственно клавишу 【N】на клавиатуре для возврата в главный (основной) каталог меню без изменения установок.

* После выбора кнопки на дисилее “是(Y)” (негатив) нажмите клавишу【ВХОД /确认/ Enter】 или клавишу【Y】для очищения установок системы и восстановления заводской установки, после чего будет показан главный каталог.

3. ВСТРОЕННЫЕ СЛОВАРИ

В этом электронном словаре содержатся 19 видов словарей: Русско-китайский, Китайско-русский, Русско-английский, Англо-русский, Англо-китайский, Китайско-английский, Словарь CRT и для будущих аспирантов, Толковый словарь русского языка, Русско-китайский Словарь сленга, Толковый словарь китайского языка, Загружаемый словарь, Функция «Добавление слова в базу словаря») ,База актуальной лексики пользователя.

При просмотре страницы главного каталога сначала нажмите клавиши【‡】、【ˆ】、【…】、【†】для выбора строки меню “Словарь”, потом нажмите клавишу 【ВВОД /确认/ Enter】 - (и) показывается интерфейс №1 меню Словарь.

Используйте клавиши перелистывания【p】、【q】для просмотра интерфейса №2 меню Словарь.

Используйте клавиши перелистывания【p】、【q】для просмотра интерфейса №3 меню Словарь.

3.1 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ

3.1.1 Поиск слов

* В интерфейсе словаря после выбора строки Русско-китайский словарь нажмите клавишу【ВВОД /确认/ Enter】 или клавишу【РУСС.-КИТ. / 俄汉】и на дисплее изображается:

* После ввода букв русского языка (без учёта регистра) на дисплее изображается 5 строк слов или словосочетаний; интерфейс показан в следующем виде:

Используйте клавиши【‡】、【ˆ】、【p】、【q】 для просмотра переднего или последующего слов.

Например: после ввода слова “город” нажмите клавишу【ВВОД /确认/ Enter】 для входа на страницу с толкованиями этого слова; интерфейс изображается в следующем виде:

Если на левой стороне экрана изображается значок “Æ”, это значит, что искомое слово или словосочетание слишком длинное, и вам нужно использовать клавиши【…】、【†】для просмотра их всей длины.

Используйте клавиши【‡】、【ˆ】для того, чтобы просмотреть непоказанные объяснения.

Используйте клавиши перелистывания【p】、【q】для просмотра объяснений переднего или последующего слова или словосочетания.

После входа в интерфейс конкретного слова или словосочетания, когда направо в первой строчке дисплея показывается значок”, это значит, что это слово или словосочетание имеет озвучание. нажмите клавишуЗВУЧАНИЕ /发声】и вы можете услышать произношение этого слова или словосочетания.

Внимание: в первой строчке интерфейса с толкованиями (словарной статьей) – отображено само слово; во второй строчке - словообразование; а в дальнейшем морфология и толкование.

3.1.2 Хранение слов

В интерфейсе толкования слова используйте клавиши【SHIFT】+【ВВОД / 确认 / Enter】 для сохранения этого слова в каталоге “База актуальной лексики”.Это поможет в изучении новых и важных для Вас слов. Слова хранятся в фонде каталога словаря

3.1.3 Функция «Перекрестный поиск»

Настоящий электронный словарь снабжен функцией «Перекрестный поиск» - это перевод слова и его поиск в разных словарях на разных языках, и при этом не требуется возврат в начало каждого словаря для повторного поиска этого слова. С помощью этой функции можно легко и быстро узнать, как то или иное слово переводится на разных языках, какое значение имеет отдельный иероглиф в слове или фразе, узнать транскрипцию слова из Русско-китайского словаря и т. д. Можно использовать перекрестный поиск бесконечно и беспредельно между такими словарями как: Русско-китайским, Китайско-русским, Словарём CRT и для будущих аспирантов, Англо-русским, Русско-английским, Англо-китайским, Китайско-английским, Толковым словарём русского языка, Русско-китайским словарём сленга, Толковым словарём китайского языка, Русско-китайским словарём сокращений, Русско-китайским фразеологическим словарём, Китайско-русским фразеологическим словарём; Русско-китайским словарём для быстрого запоминания слов студентами в ВУЗах, Толковым словарём английского языка, Фразеологическим словарём китайского языка.

Нажмите клавишу【РАСКЛАДКА / 输入法】или【†】,чтобы один китайский иероглиф или одно русское слово находилось в негативном режиме, потом нажмите【…】、【†】для передвижения кусочка негатива. Нажмите клавишу【ПРОБЕЛ / Space / 空格】, чтобы несколько иероглифов (в слове или словосочетании) находились в негативном режиме. Нажмите клавишу реверсирования【ВОЗВРАТ НА ПОЗИЦИЮ/ Backspace/ 退格】для аннулирования одного иероглифа или слова из режима негатива.

Например: нажмине клавишу【†】многократным щелчком для выбора иероглифа негативом, после чего изображается страница:

Нажмите клавишу【ПРОБЕЛ / Space / 空格】для выбора словосочетания 俄语 негативом, после чего изображается страница:

Нажмите клавишу【ВВОД/ 确认/ Enter】и изображается страница:

Используйте клавишу 【‡】、【ˆ】для выбора нужного словаря. Если Вы выберите 汉俄词典 - Китайско-русский словарь, то нажмите клавишу 【ВВОД/ 确认/ Enter】, после чего изобразится страница:

3.2 КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

3.2.1 ПОИСК СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

В каталоге словаря после выбора строки «Китайско-русский» нажмите клавишу【ВВОД/ 确认/ Enter】или двойным щелчком клавишу【俄1 汉 / РУСС. 1 КИТ.】, после чего изобразится страница:

После ввода букв транскрипции китайского языка “ji” на дисилее изображается страница:

Нажмите клавиши【…】、【†】、【‡】、【ˆ】для просмотра иероглифов в нижней строке экрана. После выбора, например, иероглифа“几” нажмите клавишу【ВВОД/ 确认/ Enter】, после чего изображается страница:

Нажмите клавишу【ВЫХОД /返回】 для аннулирования режима ассоциативного ввода, после чего изображается страница в таком виде:

按【‡】、【ˆ】、【p】、【q】键浏览其它字或词组。

Нажмите клавиши【‡】、【ˆ】、【p】、【q】для просмотра других иероглифов или словосочетаний.

Нажмите клавишу【ВВОД / 确认 / Enter】, после чего изображается следующая страница:

3.2.2 ПЕРЕКРЁСТНЫЙ ПОИСК

Конкретная операция проводится аналогично модели перекрёстного поиска в режиме“Русско-китайского словаря”(см. пункт 3.1.3).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3