ФГБОУ ВПО «КАБАРДИНО-БАЛКАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Х. М.БЕРБЕКОВА»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
Кафедра романских языков
Методические указания к мультимедийному курсу по разговорному французскому языку
(самостоятельная работа студентов продолжающих изучение французского языка)
Нальчик 2013
СОДЕРЖАНИЕ
1.Аэропорт. Вокзал.
2.В аэропорту.
3. На вокзале.
4.Пограничные формальности.
5.Гостиница.
6.Ресторан. Бар.
7.Транспорт.
8.Гостиница.
Методическая записка к мультимедийному курсу обучения
на французском языке
Предлагаемый курс мультимедийного ставит своей целью развитие и активизацию навыков устной речи студентов, а также обогащение их словарного запаса.
Использование данной мультимедийной программы вызвано необходимостью мотивации учебного процесса, являющегося, как известно, одним из основных стимулов в изучении иностранного языка.
Обучающий компьютер является инструментом, который организует самостоятельную работу студентов и управляет ею, особенно' в процессе тренировочной работы с языковым и речевым материалом. Это и определяет характер используемых упражнений и методических приемов, к которым относятся следующие:
1. Упражнения на произношение, содержащийся в вопросе.
2. Письменные упражнения на закрепление значения и правописания слова.
3. Диалог со свободно конструируемым ответом.
Упражнения на заполнение пропусков. Компьютер предлагает обучаемому текст или набор предложений с пропусками. Необходимо заполнить пропуски, используя слова или словосочетания.
Упражнения предполагают также использование и закрепление лексики уроков, работу по усвоению звуков французского языка, интонационных моделей и развития навыков их произношения. В качестве итоговой формы работы над каждой темой в аудитории можно предложить студентам задания речевого характера в устной или письменной форме, предусматривающие самостоятельную работу студентов по систематизации и углублению знаний в пределах изучаемых тем. Данный мультимедийный курс обучения рассчитан на 60 часов занятий.
XVIII . Aéroport. Gare.
18.1. Les mots et les phrases:
1.Aéroport. Gare. Аэропорт. Вокзал.
2. Où est (le) bureau de renseignement, s'il vous plaît?- Где справочное бюро?
3. Оù est l'horaire, s'il vous plaît?-Где расписание рейсов?
4. Оù est la caisse, s'il vous plaît?- Где касса?
5. Оù est la salle d'attente, s'il vous plaît? - Где зал ожидания?
6. Оù est le bureau de change, s'il vous plaît?- Где обмен валюты?
7. Оù est le restaurant?- Где ресторан?
8. Оù est le café?- Где кафе?
9. Оù est le bar?- Где бар?
10. Оù est le buffet?-Где буфет?
11. Оù est le bureau des objets trouvés? - Где бюро находок?
12. Оù est le kiosque à journaux?- Где газетный киоск?
13. Оù est la vente sans taxe?- Где магазин беспошлинной торговли?
14. Оù est la sortie en ville?- Где выход в город?
15. Оù est l'embarquement?- Где выход на посадку в самолет?
16. Оù est le quais?- Где выход на перрон?
17. Оù est l'enregistrement des passagers?- Где регистрация билетов?
18. Оù est la livraison des bagages?- Где выдача багажа?
19. Оù est la station de taxis? - Где стоянка такси?
20. Оù est l'arrêt d'autobus?- Где остановка автобуса?
21. Оù est le commissariat de police?- Где полицейское отделение?
22. Оù est le téléphone?- Где телефон?
23. Оù est l'agence de voyage?- Где туристическое агенство?
24. Оù est le poste de secours? - Где медпункт?
25. Оù est la consigne? - Где камера хранения?
26. Combien coute un billet? - Сколько стоит билет?
27. Се billet, combien de jours est-il valable?- Сколько суток действителен билет?
28. Оù faut-il chenger?- Где надо делать пересадку?
29. Quand commence l'embarquement? - Когда начинается посадка?
30. Indiquez-moi ma place, s'il vous plaît - Покажите мне мое место, пожалуйста
31. Оù peut-on faire enregistrer les bagages?- Где можно зарегистрировать багаж?
32. Оù peut-on livrer des bagages?- Где можно получить багаж?
33. Porteur, voici mes bagages - Носильщик, вот мой багаж
34. Je cherche la consigne - Я ищу камеру хранения
35. Je voudrais consigner cela - Мне нужно сдать это на хранение
36. Livrez mes bagages, s'il vous plaît - Выдайте мне, пожалуйста, мой багаж
37. Voici mon récepisse - Вот моя квитанция
2.2.Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononcant les groupes de mots dans le bon ordre.
2.3.Les exercices d’écriture:
1. Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2. Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3. Corrigez vos fautes.
2.4. Faites le dialogue.
XIX A l'aéroport
19.1. Les mots et les phrases:
38. A l'aéroport - В аэропорту
39. Où se trouve l'agence de l'Aéroflot? - Где находится представительство Аэрофлота?
40. Comment téléphoner à l'Aéroflot? - Как позвонить в Аэрофлот?
41. Je voudrais confirmer ma reservation - Я хотел бы подтвердить свой обратный рейс
42. Quels jours у a-t-il des vols pour Moscou? - По каким дням летают самолеты на Москву?
43. A quelle heure est le vol suivent pour Paris? - Когда следующий рейс на Париж?
44. A quelle heure part le vol numero 17-40? - Когда отправляется рейс номер 17-40?
45. Est-ce un vol direct? - Этот рейс прямой?
46. Combien dure le vol?- Какая продолжительность полета?
47. Quand arrivons-nous à Moscou? - Когда мы прибудем в Москву?
48. Y a-t-il une escale? - Есть ли промежуточная посадка?
49. Ou l'avion fait-il l'escale? - Где будет посадка?
50. Un billet à destination de Moscou sur le vol numero 17-40 du 15 Janvier - Мне, пожалуйста, билет до Москвы, рейс 17-40 на 15 января
51. A quelle heure dois-je être à l'aéroport? - Когда я должен быть в аэропорту?
52. L'aéroport est-il loin de la ville? - Аэропорт далеко от города?
53. Quel autobus va à l'aéroport? - Какой автобус идет в аэропорт?
54. Quel autobus va en ville? - Какой автобус идет в город?
55. Où va cet autobus? - Куда идет этот автобус?
56. Est-ce qu'on a annoncé le vol numéro? - Уже объявили рейс?
57. Est-ce qu'on a annoncé l'enregistrement? - Уже объявили регистрацию?
58. Est-ce qu'on a annoncé l'embarquement? - Уже объявили посадку?
59. Quand a lieu l'enregistrement? - Когда регистрация?
60. Où a lieu l'enregistrement? - Где регистрация?
61. Voici mon billet - Boт мой билет
62. Voici mon passeport - Вот мой паспорт
63. Voici mes bagages - Вот мой багаж
64. Voici mes bagages à main - Вот моя ручная кладь
65. Puis-je prendre avec moi mon sac? - Я могу взять эту сумку с собой?
66. Combien faut-il payer pour I'excedent de bagages? - Сколько мне платить за лишний вес?
67. Je cherche un représentant de l'Aéroflot - Я ищу представителя Аэрофлота
68. Je cherche un représentant de la firme "Renault"- Я ищу представителя фирмы «Рено»
69. Je cherche un représentant de l'agence de voyage - Я ищу представителя
туристического агенства
70. Je cherche le bureau de renseignement - Я ищу справочное бюро
71. Je cherche la compagnie aérienne Air-France - Я ищу авиакомпанию «Эр-Франс»
72. Оù a lieu l'embarquement? - Где посадка на самолет?
73. Est-que L’avion suit l'horaire? - Самолет идет по расписанию?
74. Comment puis-je trouver mes bagages? - Как мне найти мой багаж?
75. Voudriez-vous m'aider à trouver mes bagages? - Помогите мне, пожалуйста, найти мой багаж
76. Оù faut-il s'adresser? - Куда мне обратиться?
77. Aidez-moi, s'il vous plaît, à attacher les ceintures de securité - Помогите мне, пожалуйста, пристегнуть ремни
78. Aidez-moi, s'il vous plaît, à trouver ma place - Помогите мне, пожалуйста,
найти мое место
79. Peut-on achetez des cigarettes à bord? - Вы продаете сигареты?
80. Est-ce qu'on fume ici? - Здесь можно курить?
81. Оù est le cendrier? - Где пепельница?
82. À quelle altitude volons-nous? На какой высоте мы летим?
83. Quelle est la vitesse de cet avion? Какая скорость самолета?
84. Je me sens mal - Мне плохо
85. J'ai mal au coeur - Меня тошнит
86. J'ai mal aux oreilles - У меня болят уши
87. Donnez-moi, s'il vous plaît, de l'eau - Дайте мне, пожалуйста, воды
88. Donnez-moi, s'il vous plaît, un comprime - Дайте мне, пожалуйста, таблетку
89. Donnez-moi, s'il vous plaît, un paquet hygiènique. Дайте мне, пожалуйста, гигиенический пакет
90. A quelle heure devons-nous atterrir? - Когда мы должны приземлиться?
91. L'avion retarde-t-il? - Самолет опаздывает?
92. Ligne aérienne - Aвиалиния
93. Hotêsse de l'air - Бортпроводница, стюардесса
94. Commandant de bord - Командир корабля
95.Vol numéro 22-56 - Рейс номер 22-56
96.Embarquement à bord de l'avion - Посадка на самолет
97.Annoncer l'embarquement à bord de l'avion - Объявить посадку на самолет
98.Enregistrer de billet - Регистрировать билет
99. Embarquer au bord de l'avion - Садиться в самолет
100.Faire l'escale - Совершать посадку
101.Avoir le mal de l'air - Страдать воздушной болезнью
102.Vol direct - Беспосадочный полёт
103.Sans escale - Беспосадочный полёт
104.Piste d'envol et d'atterrissage - Взлётно-посадочная полоса
105.Atterrissage force - Вынужденная посадка
106.Paquet hygiénique - Гигиенический пакет
107.Excedent de bagages - Лишний вес
108.Temps défavorable au vol - Нелётная погода
109.Carte d'embarquement - Посадочный талон
110.Ceintures de securité - Ремни безопасности
111.Business-classe - Бизнес-класс
112. Première classe - Салон первого класса
113.Classe touriste - Туристский класс
114.L'avion - Авиационный
115.À réaction - Реактивный
116À turbine - Турбиновинтовой
117.Service terrestres - Наземные службы
118.Être en retarde - Задерживаться
119.Attacher les ceintures - Застегивать ремни
120.L'avoin va atterrir - Самолет идет на посадку
121. prendre de l' altitude - Набирать высоту
122. Être au bord - Находиться на борту
19.2. Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononçant les groupes de mots dans le bon ordre.
19.3. Les exercices d’écriture:
1.Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2.Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3.Corrigez vos fautes.
19.4. Faites le dialogue.
XX.À la gare.
20.1. Les mots et les phrases:
123. À la gare. На вокзале.
124. De quelle gare partent les trains pour Lyon? - С какого вокзала идут поезда в Лион?
125. Оù est la gare? - Где находится вокзал?
126. Comment aller à la gare? - Как проехать на вокзал?
127. Y a-t-il un train direct jusqu' à Marseille? - Есть ли прямой поезд до Марселя?
128. Combien coute un billet en première jusqu'à Lyon? - Сколько стоит билет в первом классе до Лиона?
129. Combien coute un billet en deuxième jusqu'à Lyon? - Сколько стоит билет во втором классе до Лиона?
130. Combien coùte un billet en touriste jusqu'à Marseille? - Сколько стоит билет в туристском классе до Марселя?
131. Un billet jusqu'à Paris, s'il vous plaît - Дайте, пожалуйста, один билет до Парижа
132. Un billet jusqu'à Paris, s'il vous plaît, aller et retour - Дайте, пожалуйста, один билет до Парижа и обратно
133. Quand part le train pour Paris? - Когда отправляется поезд до Парижа?
134. De quel quai par le train pour Paris? - С какой платформы отправляется поезд на Париж?
135. Comment aller au quai numéro 3? - Как пройти на платформу номер 3?
136. Quand le train arrive-t-il à Moscou? - Когда поезд пребывает в Москву?
137. Quand part le train numéro 25? - Когда отходит поезд номер 25?
138. Combien d'heures met le train pour aller à Lyon? - Сколько часов идет поезд до Лиона?
139. Est-ce le train numéro 7? - Это поезд номер 7?
140. Est-ce le wagon numéro 9? - Это вагон номер 9?
141. Combien de minutes reste-t-il avant le départ du train? - Сколько осталось до отхода поезда?
142. Voici mon billet - Вот мой билет
143. Indiquez-moi ma place, s'il vous plaît - Покажите мне, пожалуйста, мое место
144. Reveillez-moi, s'il vous plaît, une heure avant l'arrivée à Paris - Разбудите меня, пожалуйста, за час до прибытия в Париж
145. Оù se trouve le wagon-restaurant? - Где вагон-ресторан?
146. Оù se trouve le buffet? - Где буфет?
147. Оù se trouve le steward? Где проводник?
148. Оù se trouvens les toilettes? Где туалет?
149. Est-ce un salon fumeur? Здесь можно курить?
150. Apportez, s'il vous plaît, une tasse de thé. Принесите, пожалуйста, чашку чая.
151. Apportez, s'il vous plaît, un verre d'eau. Принесите, пожалуйста, стакан воды.
152. Apportez, s'il vous plaît, un oreiller en plus. Принесите, пожалуйста, еще одну подушку.
153. Apportez, s'il vous plaît, une couverture en plus. Принесите, пожалуйста, еще одно одеяло.
154. Quelle est la prochaine gare? - Где следующая станция?
155. Combien de minutes le train reste-t-il à cette station? - Сколько минут здесь стоянка поезда?
156. Wagon-réstaurant - Вагон-ресторан
157. Sous-chef de station - Дежурный по станции
158. Chef de station - Начальник вокзала
159. Signal d'alarme - Стоп-кран
160. Train express - Экспресс
161. Train éléctrique - Электричка
162. Wagon de bagages - Багажный вагон
163. Place du haut - Верхнее место
164. Chemin de fer - Железная дорога
165. Wagon-lits - Международный вагон
166. Wagon à banquettes rembourrees - Мягкий вагон
167. Place du bas - Нижнее место
168. Train des voyageurs - Пассажирский поезд
169. Draps de lit - Постельные принадлежности
170. Billet de transit - Транзитный билет
171. Ferroviaire - Железнодорожный
172. À compartiment - Купейный
173. De voyageurs - Пассажирский
174. De perron - Перронный
175. À places numérotées - Плацкартный
176. De banlieue - Пригородный
177. Wagon-lits - Спальный вагон
178. De transit - Транзитный
179. Manquer le train - Опаздывать на поезд
180. Le train part - Отправляться (о поезде)
181. Le train arrive - Поезд прибывает
182. Montrer dans le train - Садиться в поезд
20.2. Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononçant les groupes de mots dans le bon ordre.
20.3. Les exercices d'écriture:
1. Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2. Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3. Corrigez vos fautes.
20.4. Faites le dialogue.
XXII Frontières.
22.1. Les mots et les phrases:
183. Frontières. Пограничные формальности.
184. Contrôle des passeports - Паспортный контроль
185. Où est le contrôle des passeports? - Где паспортный контроль?
186. Je suis citoyen de la Russie - Я - гражданин России
187. Mon nom est Ivanov - Моя фамилия Иванов
188. Voici mon passeport - Вот мой паспорт
189. Voici mon visa d'entrée - Вот моя въездная виза
190. Voici mon visa de sortie - Вот моя выездная виза
191. Voici mon visa de transit - Вот моя транзитная виза
192. Je viens pour affaires - Цель моей поездки деловая
193. Je viens comme touriste - Цель моей поездки туризм
194. Je viens sur invitation - Цель моей поездки личная
195. Je vais en Russie - Я еду в Россию
196. Je vais en France - Я еду во Францию
197. Je vais en Luxembourg - Я еду в Люксембург
198. Mes enfants sont inscrits dans le passeport de ma femme - Дети вписаны в мой паспорт
199. Mon enfant est inscrit dans le passeport de ma femme - Ребенок вписан в паспорт моей жены
200. Mes enfants sont inscrits dans le passeport de mon mari - Дети вписаны в паспортмоего мужа
201. Voudriez-vous m'aider à remplir ce formulaire - Помогите мне заполнить этот бланк
202. Où dois-je signer? - Где я должен расписаться?
203. Je veux communiquer avec le consulat de la Russie - Я хочу связаться с российским консульством
204. Je veux communiquer avec la represéntation l'ambassade de la Russie - Я хочу связаться с российским посольством
205. Je veux communiquer avec la represéntation commerciale de la Russie - Я хочу связаться с российским торгпредставительством
206. Nous voulons voir monsieur le consul de la Russie - Мы хотим встретиться с российским консулом
207. Nous voulons voir monsieur Pambassadeur de la Russie - Мы хотим всретиться с российским послом
208. Nous voulons voir monsieur le represéntant de la Russie - Мы хотим встретиться с российским представителем
209. Où est la douane, s'il vous plaît? - Где таможенный контроль?
210. C'est par où, la douane, s'il vous plaît? - Как пройти в таможню?
211. Où est contrôle des bagages? - Где контроль багажа?
212. Je voudrais avoir le déclaration de douane - Мне нужен бланк таможенной декларации
213. Voici mes bagages - Вот мой багаж
214. J'ai une licence pour importer les matéraux de construction - У меня лицензия на ввоз стройматериалов
215. Je n'ai que mes affaires personelles - У меня только вещи личного пользования
216. Ces objets, sont-ils à taxer? - Эти вещи облагаются пошлиной?
217. J'ai quelques cadeaux et souvenirs - У меня есть несколько подарков и сувениров
bien dois-je payer de droits de douane? - Какую пошлину я должен заплатить?
219. Je n'ai pas de dekises étrangeres - У меня нет иностранной валюты
220. J'ai 200 dollars - У меня 200 долларов
221. J'ai 500 francs - У меня 500 франков
222. J'ai sur moi un bloc de cigarettes - Я везу с собой блок сигарет
223. J'ai sur moi deux bouteilles de vodka - Я везу с собой две бутылки водки
224. J'ai sur moi deux bouteilles de vin - Я везу с собой две бутылки вина
225. J'ai sur moi deux bouteilles de champagne - Я везу с собой две бутылки шампанского
226. Voici mon passeport - Вот мой паспорт
227. Voici ma déclaration de douane - Вот моя таможенная декларация
228. Voici mon certificat international de vaccination - Вот международное свидетельство о вакцинации
229. Voici mon permis de conduire - Вот международные водительские права
230. Voici la documentation de la voiture - Вот технический паспорт
231. Voici mon certificate d'assurance international - Вот международное страховое свидетельство
232. Voici le certificate de douane - Вот разрешение таможни
233. Voici le recepisse - Вот квитанция
234. Ma voiture est immatriculée en Russie - Мой автомобиль зарегистрирован России
235. Peut-on aller? - Можно ехать?
236. Numero de passeport - Номер паспорта
237. Prolongation du visa - Продление визы
238. Appareil de photo - Фотоаппарат
239. But du voyage - Цель поездки
240. Ticket de bagages - Багажная квитанция
241. Visa d'entrée - Въездная виза
242. Visa de sorite - Выездная виза
243. Passeport diplomatique - Дипломатический паспорт
244. Devises étrangeres - Иностранная валюта
245. Contrôle médicale - Медицинский контроль
246. Certificate international de vaccination - Международное свидетельство о вакцинации
247. Contrôle des passeports - Паспортный контроль
248. Station frontalière - Пограничная станция
249. Passeport de cervice - Служебный паспорт
250. Dévises russes - Российская валюта
251. Déclaration de douane - Таможенная декларация
252. Droit de douane - Таможенная пошлина
253. Direction de douane - Таможенное управление
254. Limitation douanière - Таможенные ограничения
255. Reglements douanière - Таможенные правила
256. Fouille douanière - Таможенный досмотр
257. Sale de fouaille - Таможенный зал
258. Visa de transit - Транзитная виза
259. Passeport de touriste - Туристский паспорт
260. Papiers de touriste - Туристские документы
261. Sans taxe - Беспошлинный
262. À taxer - Подлежащий обложению пошлиной
263. Remplir la déclaration - Заполнить декларацию
264. Déclarer les objets à taxer - Заявлять о наличии вещей, подлежащих обложению пошлиной
265. Être à taxer - Подлежать обложению пошлиной
266. Passer l'examen des bagages - Пройти осмотр багажа
267. Passer le contrôle des passeports - Проходить паспортный контроль
268. Passer le contrôle douanier - Проходить таможенный контроль
22.2. Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononçant les groupes de mots dans le bon ordre.
22.3. Les exercices d'écriture:
1.Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2.Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3.Corrigez vos fautes.
22.4. Faites le dialogue.
XXV Ville. Transport.
25.1. Les mots et les phrases:
269. Ville. Transport. Город. Транспорт.
270. Où se trouve l'aéroport? - Где находится аэропорт?
ment trouver L’ arrêt d'autobus? - Как найти автобусную остановку?
ment aller jusqu'au Louvre? - Как пройти в Лувр?
ment aller le plus vite possible jusqu'au Louvre? - Как быстрее пройти в Лувр?
ment aller jusq'à l'aéroport? - Как доехать до аэропорта?
275. Оù est la station de métro la plus proche? - Где ближайшая станция метро?
276. Оù est l’arrêt de L’ autobus le plus proche? - Где ближайшая остановка автобуса?
277. Cet autobus va-t-il jusqu'au centre? - Этот автобус идет до центра?
278. Оù est le passage cloûte? Где пешеходный переход?
279. Оù est le passage souterrain? - Где подземный переход?
280. Suis-je la bonne route pour aller au centre? - Я правильно иду к центру?
281. Dans quelle direction dois-je aller? - В каком направлении мне идти?
282. С'est dans cette direction? - В эту сторону?
283. Je ne sais pas le chemin - Я не знаю дороги
284. Je suis etranger - Я иностранец
285. Je me suis perdu(e) - Я заблудился
286. Je cherche la rue du Вас - Я ищу улицу дю Бак
287. Je cherche la place Vendôme - Я ищу площадь Вандом
288. Je cherche le numéro 78 - Я ищу дом № 78
289. Montrez-moi cela sur le plan - Плкажите мне это на плане
290. Tracez-moi l'itinéraire, s'il vous plaît - Нарисуйте мне, пожалуйста, маршрут
291. Ecrivez l'adresse, s'il vous plaît - Напишите, пожалуйста, адрес
292. Est-ce loin? - Это далеко?
293. Est-ce loin pour у aller à pied? - Это далеко пешком?
294. Peut-on у aller en autobus? - Можно ли доехать автобусом?
295. Peut-on у aller en métro? - Можно ли доехать на метро?
296. Peut-on у aller en tram? - Можно ли доехать трамваем?
297. Peut-on у aller en taxi? - Можно ли доехать на такси?
298. Est-ce que cette rue va vers la Seine? - Эта улица ведет к Сене?
299. Dîtes, s'il vous plaît, comment cette rue s'appelle-t-elle? - Скажите, пожалуйста, как называется эта улица?
300. Dîtes, s'il vous plaît, comment cette place s'appelle-t-elle? - Скажите, пожалуйста, как называется эта площадь?
301. Dîtes, s'il vous plaît, comment cette station s'арре11е-t-е11е? - Скажите, пожалуйста, как называется эта станция?
302. Dîtes, s'il vous plaît, comment cette station de métro s'appelle-t-elle? Скажите, пожалуйста, как называется эта станция метро?
303. Dîtes, s'il vous plaît, comment aller jusqu'à la Tour Eiffel? - Скажите, пожалуйста, как доехать до Эйфелевой башни?
ment aller au centre de la ville? - Как попасть в центр города?
305. Оù puis-je acheter des tickets de métro? - Где я могу купить билеты на метро?
306. Оù puis-je acheter des tickets d'autobus? - Где я могу купить билеты на автобус?
307. Оù puis-je acheter des tickets de tram? - Где я могу купить билеты на трамвай?
308. Quel est le prix de trajet en métro? - Сколько стоит проезд в метро?
309. Quel est le prix de trajet en autobus? - Сколько стоит проезд в автобусе?
310. Quel est le prix de trajet en tram? - Сколько стоит проезд в трамвае?
bien d'arrêts у a-t-il jusqu'à la station «Champs Elysées»? - Сколько остановок до станции «Елисейских полей»?
312. Quelle est la station prochaine? - Какая следующая станция?
313. De quel côte faut-il aller jusqu'à l'aéroport? - В какую сторону ехать до аэропорта?
314. Оù dois-je dessendre? - Где мне нужно выходить?
315. Оù dois-je faire correspondance? - Где мне нужно делать пересадку?
1155.Vous faîtes la correspondance à «Trocadéro» - Вы должны сделать пересадку на станции «Трокадеро».
316. Prévenez-moi, s'il vous plaît, quand dois-je descendre - Предупредите, пожалуйста, когда мне выходить
317. La sortie de la station est-elle à gauche ou à droit? - На станции выход слева или справа?
318. Descendez-vous à la prochaine? - На следующей выходите?
319. Descendez-vous maintenant? - Вы сейчас выходите?
320. Laissez-moi passer, s'il vous plaît - Извините, разрешите пройти
321. J'ai perdu mon ticket - Я потерял билет
bien dois-je? - Сколько мне надо заплатить?
323. Je paye l'amende - Я готов уплатить штраф
324. Оù est la station de taxi? - Где стоянка такси?
325. Êtes-vous libre? - Вы свободны?
326. Déposez-moi à l'hôtel - Отвезите меня в гостиницу
327. Déposez-moi à la gare - Отвезите меня на вокзал
328. Déposez-moi à l'aéroport - Отвезите меня в аэропорт
329. Déposez-moi à cette adresse - Отвезите меня по этому адресу
330. Déposez-moi au centre de la ville - Отвезите меня в центр города
331. Déposez-moi à l'Ambassade - Отвезите меня в Посольство
332. Déposez-moi au consulat. - Отвезите меня в Консульство
333. Je suis très pressé(e)- Я очень спешу
334. Arrêtez ici, s'il vous plaît - Остановите здесь, пожалуйста
bien dois-je? - Сколько с меня?
336. Où est le bureau des objets trouvés? - Где бюро находок?
ment téléphoner au bureau des objets trouvés? - Как позвонить в бюро находок?
338. J'ai perdu mon porte-monnaie - Я потерял бумажник
339. J'ai perdu mon sac - Я потерял сумку
340. J'ai oublié dans le métro mon parapluie - Я забыл в метро зонт
341. J'ai oublié dans l'autobus mon sac - Я забыл в автобусе сумку
342. J'ai oublié dans le métro mon appareil de photo - Я забыл в метро фотоаппарат
343. J'ai oublié dans l'autobus mes gants - Я забыл в автобусе перчатки
344. Si cet objet est retrouvé, téléphonez, s'il vous plaît, à - Если вещь найдется, позвоните, пожалуйста, по номеру .
345. Voici mon adresse - Вот мой адрес
346. Voici mon numéro de téléphone - Вот мой телефон
347. Où est le poste de police? - Где полицейский участок?
348. J'ai perdu mon sac - Я потерял сумку
349. J'ai perdu mon argent - Я потерял деньги
350. J'ai perdu mes bagages - Я потерял багаж
351. J'ai perdu mes objets de valeur - Я потерял ценности
352. On m'a volé mon appareil photo - У меня украли фотоаппарат
353. On m'a attaqué - На меня напали
354. On m'a frappé - Меня ударили
355. On m'a pris mon sac - У меня отняли сумку
356. Voici mon passeport - Вот мой паспорт
357. Je ne le connais pas - Я его не знаю
358. Je ne les connais pas - Я их не знаю
359. Je n'ai pas vu - Я не видел
360. Je ne comprends pas, je suis étranger - Я не понимаю, я иностранец
361. Téléphonez à l'Ambassade - Позвоните в Посольство
362. Téléphonez au Consulat - Позвоните в Консульство
363. Bureau des objets trouvés - Бюро находок
364. Passage cloûte - Переход
365. Plan de la ville - План города
366. Prix du trajet - Палата за проезд
367. Station de métro - Станция метро
368. Station de taxis - Стоянка такси
369. Représentation commérciale - Торгпредставительство
370. Centre de la ville - Центр города
371. Heure de point - Час пик
372. Escalier roulant - Эскалатор
373. Service consulaire - Консульский отдел
374. Poste de correspondence - Корреспондентский пост
375. Petite monnaie - Мелочь
376. Passage souterraine - Подземный переход
377. Poste de police - Полицейский участок
378. Arrêt prochain - Следующая остановка
379. Ambassade de Russie - Российское посольство
380. Acheter un ticket - Брать билет
381. Faire la correspondence - Делать пересадку
382. Aller à pied - Идти пешком
383. Se trouver - Находиться
384. Payer le transport - Платить за проезд
385. Tourner à droit - Поворачивать направо
386. Tourner à gouche - Поворачивать налево
387. À droit - Справа
388. À gouche - Слева
389. Tout près - Близко
390. En tournant le coin - За углом
391. Au coin de - На углу
392. Tout droit - Прямо
393. En haut - Вверх
394. En bas - Вниз
395. En face de - Напротив
396. À côté de - Рядом
397. Des deux côtés - С обеих сторон
25.2. Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononçant les groupes de mots dans le bon ordre.
25.3. Les exercices d'écriture:
1. Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2. Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3. Corrigez vos fautes.
25.4. Faites le dialogue.
XXVI Café. Restaurant. Bar.
26.1. Les mots et les phrases:
398. Café. Restaurant. Bar. Кафе. Ресторан. Бар.
399. Petit déjeuner - Европейский завтрак
400. Hors-d'oeuvre - Закуска
401. Crème fraîche - Сливки
402. Petit pain - Булочка
403. Hors-d'oeuvre - Закуска
404. Oeufs sur le plat - Яичница
405. Fromage blanc - Творог
406. Crème aigre - Сметана
407. Café noir - Кофе черный
408. Café au lait - Кофе с молоком
409. Thé avec du citron - Чай с лимоном
410. Omlette avec du jambon - Омлет с ветчиной
411. Omlette avec du fromage - Омлет с сыром
412. Oeuf dur - Яйцо вкрутую
413. Oeuf à la coque - Яйцо всмятку
414. Poisson en gêlée - Рыба заливная
415. Salade de legume - Салат из овощей
416. Assorti de viande - Ассорти мясное
417. Potage de legumes - Суп-пюре из овощей
418. Soupe à l'oignon - Луковый суп
419. Soupe de poisson - Рыбный суп
420. Plâts de resistance - Горячие блюда
421. Cuit à l'eau - Отварной
422. Garniture de legumes - Овощной гарнир
423. Pomme de terre - Картофель
424. Vin de table - Вино столовое
425. Vin blanc - Вино белое
426. Vin rouge - Вино красное
427. Vin sec - Вино сухое
428. Vin demi-sec - Вино полусухое
429. Vodka - Водка
430. L'eau minérale - Вода минеральная
431. Assorti de fromage - Ассорти из сыра
432. Salade de fruits - Фруктовый салат
433. Groseilles rouge - Смородина
434. Crème foiettée - Взбитые сливки
435. Y a-t-il un restaurant dans 1'hôtel? - В гостинице есть ресторан?
436. Quelle sont les heures du petit déjeuner? - В котором часу в ресторане завтрак?
437. Le petit déjeuner et-il compris dans le prix de la chambre? - Завтрак входит в стоимость номера?
438. Pourriez-vous me reccomander un bon restaurant? - Вы можете порекомендовать мне хороший ресторан?
439. Quand est-il ouvert? - В котором часу он открывается?
440. Quand est-il ferme? - В котором часу он закрывается?
441. Оù peut-on manger à la pouce? - Где можно быстро перекусит?
442. Оù peut-on manger à bon marché? - Где можно недорого поесть?
443. Оù peut-on boire de l'eau? - Где можно выпить воды?
444. Оù peut-on boire du café? - Где можно выпить кофе?
445. Оù peut-on boire de la bière? - Где можно выпить пиво?
446. Оù se trouve le restaurant? - Где находится ресторан?
447. Оù se trouve le café? - Где находится кафе?
448. Оù se trouve le bistro? - Где находится закусочная?
449. Оù se trouve le bar? - Где находится бар?
450. Оù se trouve un self-service? - Где находится кафе самообслуживания?
451. Nous sommes deux - Нас двое
452. Nous sommes quatre - Нас четверо
453. Je suis seul - Я один
454. Je suis seule - Я одна
455. Je voudrais une table loin de l'orchestre - Я хотел бы сесть подальше от оркестра
456. Nous voudrions une table dans un coin - Мы хотели бы сесть в углу
457. Je voudrais une table près de la fénêtre - Я хотел бы сесть у окна
458. Nous voudrions une table à la terrasse - Мы хотели бы сесть на террасе
459. Le carte, s'il vous plaît - Меню, пожалуйста
460. Je n'ai pas encore choisi - Я еще не выбрал
461. Apportez, s'il vous plaît, une chaise de plus - Принесите, пожалуйста, еще один стул
462. Apportez, s'il vous plaît, un cendrier de plus - Принесите, пожалуйста, еще одну пепельницу
463. Apportez, s'il vous plaît, une flûte de plus - Принесите, пожалуйста, еще один фужер
464. Apportez, s'il vous plaît, un verre de plus - Принесите, пожалуйста, еще одну рюмку
465. Apportez, s'il vous plaît, une serviette de plus - Принесите, пожалуйста, еще одну салфетку
466. Apportez, s'il vous plaît, un convert de plus - Принесите, пожалуйста еще один прибор
467. Quel apéritif pouvez-vous proposer? - Какой аперитив вы можете предложить?
468. Que pourriez-vous recommancer comme hors-d'oeuvre froids? - Что вы можете порекомендовать из холодных закусок?
469. Que pourriez-vous recommanrer comme plaît de viende? Что вы можете порекомендовать из мясных блюд?
470. Que pourriez-vous recommanrer comme plaît de poisson? - Что вы можете порекомендовать из рыбных блюд?
471. Que pourriez-vous recommander comme boissons? - Что вы можете порекомендовать из напитков?
472. Que pourriez-vous recommander comme desserts? - Что вы можете порекомендовать на десерт?
473. Quelles spécialetés de la maison avez-vous? - Какие у вас фирменные блюда?
474. Quels legumes avez-vous? - Какие у вас овощи?
475. Quels fruits avez-vous? - Какие у вас фрукты?
476. Quelles boissons avez-vous? - Какие у вас напитки?
477. Apportez-moi du beurre, s'il vous plaît - Принесите мне масло
478. Apportez-moi du jambon, s'il vous plaît - Принесите мне ветчину
479. Apportez-moi du fromage, s'il vous plaît - Принесите мне сыр
480. Je prendrais une colette de porc - Мне, пожалуйста, отбивную из свинины
481. Nous prendons du veau - Нам, пожалуйста, телятину
482. Je prendrais une anguille fumée - Мне, пожалуйста, копченого угря
483. J'aime le bifteck saignant - Я люблю бифштекс с кровью
484. J'aime le bifteck pas trop cuit - Я люблю бифштекс не очень поджаренный
485. J'aime le bifteck bien cuit - Я люблю бифштекс хорошо прожаренный
486. Que préférez-vous - la viande ou la volaille? - Что вы предпочитаете - мясо или птицу?
487. Voudriez-vous un peu de vin? - He хотите ли немного вина?
26.2. Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
3. Reconstituez le mot ou la phrase en prononçant les groupes de mots dans le bon ordre.
26.3. Les exercices d’écriture:
1.Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
2.Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
3.Corrigez vos fautes.
26.4. Faites le dialogue.
Hôtel
1. A quel hôtel descendrons-nous? - В какой гостинице мы остановимся?
2. A quel hôtel la delegation russe est-elle descendue? - В какой гостинице остановилась российская делегация?
3. Où se trouve cet hôtel? - Где находится эта гостиница?
4. De quelle classe est cet hôtel? - Какого класса эта гостиница, сколько звездочек?
5. Je veux descendre dans un hôtel non loin du centre de la ville - Мне нужна гостиница недалеко от центра города
6. Je veux descendre dans un hôtel non loin de la gare - Мне нужна гостиница недалеко от вокзала
7. Je veux descendre dans un hôtel non loin du ministère - Мне нужна гостиница недалеко от министерства.
8. Je veux descendre dans un hôtel non loin de la foire, de l'exposition international - Мне нужна гостиница недалеко от международной ярмарки.
9. Je veux descendre dans un hôtel non loin du siege du congrès - Мне нужна гостиница недалеко от места проведения конгресса
10. Je veux descendre dans un hôtel non loin du bureau de «Renault» - Мне нужна гостиница недалеко от фирмы «Рено»
11. Reservez, s'il vous plaît, une chambre dans cet hôtel - Забронируйте, пожалуйста, номер в этой гостинице.
12. Reservez, s'il vous plaît, deux chambres a l’hôtel «National» - Забронируйте, пожалуйста, два номера в гостинице « Националь».
13. Mon nom est Simonova - Моя фамилия Симонова.
14. Nous sommes cinq - Нас 5 человек
15. Voici la liste de notre groupe - Вот список нашей группы
16. On m’a reservé une chambre par correspondence - Для меня забронирован номер письмом.
17. On m’a reservé une chambre par télégramme - Для меня забронирован номер телеграммой
18. On m’a reserve une chambre par fax - Для меня забронирован номер факсом
19 On m’a reservé une chambre par téléx - Для меня забронирован номер телексом
20 On m’a reservé une chambre par téléphone - Для меня забронирован номер по телефону
21. Voici la confirmation - Вот подтверждение
22. Voici mon passeport - Вот мой паспорт
23. Voudriez-vous m'aider remplir ce formulaire - Помогите мне, пожалуйста, заполнить этот бланк
24. Quand pourrais-je reprendre mon passeport? - Когда я смогу получить свой паспорт обратно?
25. Je voudrais une chambre un lit - Мне нужен номер одноместный
26. Nous voudrions une chambre d à deux lits? - Нам нужен номер двухместный.
27. Y a-t-il un climatiseur dans la chambre? - Есть ли в номере кондиционер?
28. Y a-t-il un poste de télé dans la chambre ? - Есть ли в номере телевизор?
29. Y a-t-il un téléphone dans la chambre ? - Есть ли в номере телефон?
30. Y a-t-il un frigo dans la chambre ? - Есть ли в номере холодильник?
31. Y a-t-il un mini-bar dans la chambre ? - Есть ли в номере мини-бар?
32. Y a-t-il une salle de bain dans la chambre ? - Есть ли в номере ванна?
33. Y a-t-il une douche dans la chambre ? - Есть ли в номере душ?
34. Y a-t-il une salle de toilette dans la chambre ? - Есть ли в номере туалет?
bien coûte cette chambre par jour? - Сколько стоит номер в сутки?
36. Est-ce que le prix comprend le petit déjeuner ? - Входит ли в стоимость номера завтрак?
37. .Est-ce que le prix comprend le service? - Входит ли в стоимость номера обслуживание?
38. Est-ce que le prix comprend l’usage de la princine ? - Входит ли в стоимость номера пользование бассейном?
39. Est-ce que le prix comprend l’usage de la plage ? - Входит ли в стоимость номера пользование пляжем?
40. Est-ce que le prix comprend l’usage du sauna ? - Входит ли в стоимость номера пользование сауной?
41. Où est la salle a manger? - Где столовая?
42. Portez mes bagages, s’il vous plaît, dans le hall - Отнесите, пожалуйста, мои вещи в вестибюль
bien coûtent les services du porteur? - Сколько стоит поднос багажа?
44. Y a-t-il un restaurant dans cet hôtel? - В гостинице есть ресторан?
45. Y a-t-il un bar dans cet hôtel? - В гостинице есть бар?
46. Y a-t-il un bureau de change dans cet hôtel? - В гостинице есть обменный пункт?
47. Y a-t-il une poste dans cet hôtel? - В гостинице есть почта?
48. Y a-t-il un téléphone dans cet hôtel? - В гостинице есть телефон?
49. Y a-t-il un kiosque à journaux dans cet hôtel? - В гостинице есть газетный киоск?
50. Y a-t-il une consigne dans cet hôtel? - В гостинице есть камера хранения?
51. Où puis-je garer ma voiture? - Где я могу поставить свою машину?
52. Peut-on déposer cela dans le coffre-fort? - Можно оставить это в сейфе?
53. Peut-on déposer mon argent dans le coffre-fort? - Можно оставить деньги в сейфе?
54. Peut-on déposer mes papiers dans le coffre-fort? - Можно оставить документы в сейфе?
55. Peut-on déposer des objects précieux dans le coffre-fort? - Можно оставить в сейфе?
56. Où se trouve la caisse? - Где касса?
57. Où se trouve le kiosque à journaux? - Где газетный киоск?
58. Où se trouve le restaurant? - Где ресторан?
59. Où se trouve le bar? - Где бар?
60. Où se trouve la consigne? - Где камера хранения?
61. Où se trouve le bureau de change? - Где обменный пункт?
62. Où se trouve l’ascenseur? - Где лифт?
ième étage, s’il vous plaÎt - Мне на 9 этаж пожалуйста.
64. Réveillez-moi, s’il vous plaît – Разбудите меня, пожалуйста
65. Où est la prise de courant pour le rasoir? - Где розетка для бритвы?
66. Quel voltage y a-t-il ici? - Какое здесь напряжение?
67. Faites venir une femme de chambre, s’il vous plaÎt - Пришлите пожалуйста горничную
68. Apportez-moi, s’il vous plaÎt, une serviette - Принесите пожалуйста полотенце
69. Apportez-moi, s’il vous plaÎt, une couverture - Принесите пожалуйста одеяло.
70. Apportez-moi, s’il vous plaÎt, un cendrier - Принесите пожалуйста пепельницу
71. Apportez-moi, s’il vous plaÎt, un bouteille d`eau minérale - Принесите пожалуйста бутылку минеральной воды
72. Dans ma chambre il n’y a pas d’électricité - У меня в номере нет света
73. Dans ma chambre il n’y a pas d’eau chaude - У меня в номере нет горячей воды
74. Dans ma chambre il n’y a pas d’eau froide - У меня в номере нет холодной воды
75. Dans ma chambre le climatiseur ne marche pas - У меня в номере не работает кондиционер
76. Dans ma chambre le poste de télé ne marche pas - У меня в номере не работает телевизор
77. Dans ma chambre le téléphone ne marche pas - У меня в номере не работает телефон
78. Dans ma chambre la prise de courant ne marche pas - У меня в номере не работает розетка
79. Dans ma chambre le robinet ne marche pas - У меня в номере не работает кран
80. Dans ma chambre le poste de radio ne marche pas - У меня в номере не работает радиоприемник
81. Dans ma chambre la douche ne marche pas - У меня в номере не работает душ
82. Dans ma chambre la toillete ne marche pas - У меня в номере не работает туалет
83. Je ne peux pas fermer la porte - Не могу закрыть дверь
84. Je ne peux pas ouvrir la porte - Не могу открыть дверь
85. Dans ma chambre il fait chaud - В моём номере жарко
86. Dans ma chambre il fait froid - В моём номере холодно
87. Je vous prie de dépanner - Прошу Вас устранить неисправность
88. Je vous prie de régler le chauffage - Прошу Вас отрегулировать отопление
89. Je vous prie de régler l`eau courante - Прошу Вас отрегулировать воду в кране
90. Je vous prie de changer l`ampoule - Прошу Вас заменить лампочку
91. Dans ma chambre une ampoule est grillée - У меня перегорела лампочка
92. Dans ma chambre la toilette est obstruée - В моём номере засорился туалет
93. Je vous prie de réparer mes vêtements - Прошу эти вещи отремонтировать
94. Je vous prie de nettoyer mes vêtements - Прошу эти вещи почистить
95. Je vous prie de laver mes vêtements - Прошу эти вещи постирать
96. Je vous prie de repasser mes vêtements - Прошу эти вещи погладить
97. Quand cela sera-t-il prêt ? - Когда будет готово?
98. Où peut-on repasser les vêtements? - Где я могу погладить?
99. Où peut-on prendre une douche ? - Где я могу принять душ?
100. Où peut-on téléphoner? - Где я могу позвонить по телефону?
101. Où peut-on commander un taxi? - Где я могу заказать такси?
102. Où peut-on acheter un journal ? - Где я могу купить газету?
103.Où peut-on acheter les articles de toilette? - Где я могу купить туалетные принадлежности?
104.Donnez-moi, s’il vous plaît, la clé de ma chambre - Дайте пожалуйста ключ от номера
105.J'ai oublié la clé dans ma chambre - Я забыл ключ в номере
106.Ya-t-il des lettres pour moi? - Нет ли для меня письма?
107.Ya-t-il des messages pour moi? - Нет ли для меня записки?
108.Ya-t-il des télégrammes pour moi? - Нет ли для меня телеграммы?
109.Dites-moi, s’il vous plaît, comment téléphoner à Rostov - sur le Don? – Скажите мне, пожалуйста, как позвонить в Ростов-на-Дону
110. Est-ce que quelqu'un m'a téléphoné? - Мне не звонили?
111.Est-ce que quelqu'un m'a demandé? - Меня не спрашивали?
112.J'attends quelqu'un - Ко мне должны прийти
113.Dites, s’il vous plaît, que je serai bientôt de retour - Скажи, что я скоро вернусь
114.S’il'on me demande, dites, que je suis au restaurant - Если меня будут спрашивать, я в ресторане
115.S’il'on me demande, dites, que je suis dans le hall - Если меня будут спрашивать, я в холле
116.S’il'on me demande, dites, que je suis dans la chambre - Если меня будут спрашивать, я в номере
117.Je serai de retour après 12 heures - Я буду после 12 часов
118.Dans quelle chambre est Monsieur Saburov? - В каком номере живет Господин Сабуров?
119.L'autobus part de l'hôtel jusqu' à la gare? - От гостиницы отходит автобус до вокзала?
120.Quand part l'autobus jusqu'à l'aéroport? - Когда отходит автобус до аэропорта?
121.Quand part l'autobus jusqu'à la gare? - Когда отходит автобус до железнодорожного вокзала?
122. Je pars demain à 14 heures - Я уезжаю завтра в 14 часов
123. Préparez la note, s’il vous plaît - Приготовьте, пожалуйста, счет
124. Je voudrais payer la note toute à l`heure - Я хочу оплатить счет сейчас
mander un taxi, s’il vous plaît - Вызовите, пожалуйста, такси
126. Faites venir la voiture vers 9 heures - Пришлите машину к 9 часам утра
127. Envoyez quelqu’un chercher mes bagages - Пришлите кого-нибудь за вещами
128. Faites suivre, mon courrier à Lyon, s’il vous plaît - Перешлите, пожалуйста, мою почту в Лион
129. Accueil-renseignement bureau de service - Бюро обслуживания
130. Sale de bain - Ванная
131. Eau chaude - Вода горячая
132. Eau froide - Вода холодная
133. Femme de chambre - Горничная
134. Petit déjeuner - Завтрак
135. Taie d’oreiller - Наволочка
136. Chambre à un lit – Одноместный
137. Chambre à deux lits - Двухместный
138. Chambre luxe - Номер люкс
139. Porte-habits - Плечики
140.Poste de radio - Радиоприемник
141.Prise de courant – Розетка
142.Coffre-fort – Сейф
143.Poste de télé - Телевизор
144.Salle de toilette pour hommes - Туалет мужской
145.Salle de toilette pour dames - Туалет женский
146.Fer à repasser - Утюг
147.Objets précieux - Ценности
148.Kiosque à journaux - Газетный киоск
149.Réceptionnist de service - Дежурный администратор
150.Lampe de bureau - Настольная лампа
151.Draps de lit - Постельное белье
152.Heures de réglement des comptes - Расчетный час
153.Bureau de reseignement - Справочное бюро
154.Boutique de souvenirs - Сувенирный киоск
155.Réserver une chambre - Бронировать номер
156.Y compris - Включая (в счёт)
157.Être compris dans le prix - Включать в счёт
158.Remplir un formulaire - Заполнять бланк
159.Régler la note - Оплачивать счёт
160.Descendre dans un hotel - Останавливаться в гостинице
2.2.Les exercices de prononciation:
1. Écoutez et prononcez le mot ou la phrase après le speaker.
2. Sélectionez le mot ou la phrase sur laquelle vous voulez vous entrainez à la prononciation.
4. Reconstituez le mot ou la phrase en prononcant les groupes de mots dans le bon ordre.
2.3. Les exercices d’écriture:
4. Écoutez et puis écrivez le mot ou la phrase entendue.
5. Vérifiez votre mot ou phrase écrite avec la phrase correcte.
6. Corrigez vos fautes.
2.4. Faites le dialogue.


