Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
6. When don't national currencies serve as units of account?
V. Перепишите следующие предложения и переведите их, принимая во внимание правила согласования времен и бессоюзное подчинение.
1. They thought you spoke English well.
2. He approved of the method of investigation they had adopted.
3. They thought he would be back in a minute.
VI. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на функцию инфинитива.
1. It is usually convenient to make money the unit of account and standard of deferred payment.
2. Once in 5 years the Parliament has to be dissolved and general election has to take place.
3. To manage modern machines workers must be educated.
4. I hope to be sent to the conference.
VII. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Составьте краткую аннотацию к тексту.
Money has four functions: a medium of exchange or means of payment, a store of value, a unit of account and a standard of deferred payment. When used as a medium of exchange, money is considered to be distinguished from other assets.
Money as the medium of exchange is believed to be used in one half of almost all exchange. Workers exchange labor for money, people buy or sell goods in exchange for money as well.
People do not accept money to consume it directly but because it can subsequently be used to buy things, they wish to consume. To see the advantages of a medium of exchange, imagine a barter economy, that is, an economy having no medium of exchange. Goods are traded directly or swapped for other goods. The seller and the buyer each must want something the other has to offer. Trading is very expensive. People spend a lot of time and effort finding others with whom they can make swaps. Nowadays, there exist actually no purely barter economies, but economies nearer to or farther from the barter type. The closer is the economy to the barter type, the more wasteful it is.
VIII. Переведите письмо, ответьте на него по-английски.
Dear Sirs,
We have seen samples of Irish wine glasses at a trade fair and would like to import a large quantity of them. However, you have heard the manufacturer in question tends to pack his products rather carelessly, with the results that consignment often includes large number of broken glass.
Send an order to the Irish giving detailed instruction as how the goods are to be packed and the containers marked: to wrap each item separately in paper, to limit the weight of any one carton to 5 kg., to mark all cartons "fragile".
We look forward to your reply.
Yours faithfully.
Контрольная работа 4
(2 курс, 2 семестр)
Выполнение и оформление контрольных заданий
1. Контрольное задание по английскому языку для студентов заочников на 4 семестр дано в 4-х вариантах. Необходимо выполнить только один. Остальные варианты можно использовать в качестве дополнительного материала для лучшей подготовки к зачету.
2. Выполнять письменное контрольное задание следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите фамилию, инициалы, адрес, номер учебной группы, номер выбранного варианта контрольного задания.
3. Контрольное задание должно быть выполнено аккуратным, четким почерком. Перед каждым разделом задания обязательно следует писать условие. Необходимо оставлять в тетради широкие поля для замечаний и методических указаний рецензента.
4. Абзацы текста, которые нужно перевести письменно, перепишите на левой стороне тетради, на правой стороне сделайте письменный перевод указанных абзацев.
5. Выполненное контрольное задание направляйте для проверки и рецензирования в институт в установленные сроки
(за месяц до начала сессии).
6. Контрольные задания должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.
7. Кафедра оставляет за собой право возвращения работы без проверки, если она выполнена без соблюдения указаний.
Исправление контрольного задания на основе рецензии
1. По получении проверенного рецензентом контрольного задания внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные ошибки.
2. Руководствуясь указаниями рецензента, повторите плохо усвоенный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические ошибки, грамматические или неточности, перепишите начисто в исправленном виде в конце контрольного задания.
3. Прорецензированные контрольные задания являются учебными документами, которые необходимо сохранять. Помните, что при сдаче зачета или экзамена проводится опрос и по контрольным заданиям.
Письменные консультации
Сообщите своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих у Вас при самостоятельном изучении английского языка, и обращайтесь к нему за консультацией по вопросам, которые Вы самостоятельно не можете решить.
Условия успешного выполнения контрольного задания № 4
Для того, чтобы правильно выполнить задание, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику:
1. Основные сведенрш о сослагательном наклонении, условные предложения трех типов.
2. Сложные формы Infinitive and Participle.
3. Обороты, равнозначные придаточным предложениям: объектный инфинитивный оборот (Complex Object), субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject), независимый причастный оборот (The Absolute Participle Construction), герундиальный оборот (The Gerund Construction).
Используйте следующие образцы выполнения упражнений:
Образец выполнения к упражнению 1
l. The material to be used has been carefully examined. Вещество, которое будет применяться, тщательно исследовано.
2. We want the material to be examined in our laboratory. Мы хотим, чтобы это вещество было исследовано в нашей лаборатории.
3. The material is said to have been examined in our laboratory. Говорят, что вещество было тщательно исследовано в нашей лаборатории.
Образец выполнения к упражнению 2
1. Having finished the test the students wrote down the results. Закончив испытание, студенты записали результаты.
2. The test having been finished the students wrote down the results. После того, как испытание было закончено, студенты записали результаты.
Вариант 1
I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и особенно объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
1. History is known to inform us what bad government is.
2. The plan proved to be a great success.
3. The conference to be held in a few months will consider various ways of establishing the contact among scientists of different countries.
4. We suppose the calculations to be completed in a month.
II. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборота (см. образец выполнения 2).
1. Having been translated into many languages, the book became known all over the world.
2. The investigator being very experienced, the investigation didn't last long.
3. The lesson having been over, the students left the class.
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности передачи герундия и герундиальных оборотов на русский язык.
1. .Serving as a medium of exchange is presumed to have for centuries been an essential function of money.
2. The higher is the inflation rate, the greater is the probability of introducing a temporary unit of account alongside the existing units for measuring medium of exchange.
3. Though recently introduced, Euro can be used for purchasing by credit cards and travellers' cheques nowadays.
IV. Перепишите и письменно переведите следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.
1. Goods would actually be more expensive if the means of payment were different from the units of account.
2. What measures would a seller take if money did not fulfil its function as a store of value properly?
V. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Дайте краткую аннотацию к тексту.
Serving as a medium of exchange is presumed to have for centuries been an essential function of money.
The unit of account is the unit in which prices are quoted1 and accounts are kept. In Britain, for instance, prices are quoted in pounds sterling; in France, in French francs. It is usually convenient to use the same unit to measure the medium of exchange as well as to quote prices and keep accounts in. However, there may be exceptions. During the rapid German inflation of 1922-23 when prices in marks were changing very quickly, German shopkeepers found it more convenient to use US dollars as the unit of account. Prices were quoted in dollars though payment was made in marks. The same goes for2 Russia and other post-communist economies who used the US dollar as a unit of account, keeping their national currencies as means of actual payment. The higher is the inflation rate, the greater is the probability of introducing a temporary unit of account alongside the existing units for measuring medium of exchange.
Money is a store of value, for it can be used to make purchases in future. For money to be accepted in exchange, it has to be a store of value. Unless suitable for buying goods with tomorrow, money will not be accepted as payments for the goods supplied today. But money is neither the only nor necessarily the best store of value. Houses, stamp collections, and interest-bearing bank accounts all serve as stores of value.
VI. Переведите письмо, ответьте на него письменно.
Dear Sirs,
We are producers of tinned food products to an importer overseas. We offer our standard lines and our new product (tinned bilberry juice). We can guarantee delivery in within 3 weeks of receiving your order. Please, place your order promptly as we expect considerable response from other foreign customers to their special offer. We look forward to your reply. Yours faithfully.
Вариант 2
I. Перепишите и письменно переведите следующие пред ложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и особенно объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
1. Some demonstrators are reported to have been arrested by the police.
2. The plan to be discussed will greatly affect our methods of producing these products.
3. The delegation is likely to arrive in a day.
II. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборота (см. образец выполнения 2).
1. Having built up savings during their working life, they often put their money into bonds to ensure income during old age.
2. The translation having been written the teacher began to correct it.
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности передачи герундия и герундиальных оборотов на русский язык.
1. Not all executive officers are equally skilled at running the business.
2. Riches are for spending. /Bacon F. /
3. Making decisions is an important function of management.
IV. Перепишите и письменно переведите следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.
1. They would have lose out if they had kept their money in non-interest-bearing accounts or under the bed.
2. If technical progress and productivity increase, each generation will have a higher living standard than the previous generation.
V. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Дайте краткую аннотацию к тексту.
Inflation is a steady rise in the average price and wage level. The rise in wages being high enough to raise costs of production, prices grow further resulting in a higher rate of inflation and, finally, in an inflationary spiral. Periods when inflation rates are very large are referred to as1 hyperinflation.
The causes of inflation are rather complicated, and there is a number of theories explaining them. Monetarists, such as Milton Friedman, say that inflation is caused by too rapid increase in money supply and the corresponding excess demand for goods.
Therefore, monetarists consider due government control of money supply to be able to restrict inflation rates. They also believe the high rate of unemployment to be likely to restrain claims for higher wages. People having jobs accept the wages they are being paid, the inflationary spiral being kept under control. This situation also accounts for rather slow increase in aggregate demand.
On the other hand, Keynesians, that is, economists following the theory of John M. Keynes, suppose inflation to be due to processes occurring in money circulation. They say that low inflation and unemployment rates can be ensured by adopting a tight incomes policy.
VI. Переведите и ответьте на письмо по-английски.
Dear Sirs,
Three weeks ago we reminded you of the outstanding balance in our favour of $3, 750. According to our records, you have yet settled the account.
Please give the matter your immediate attention and let us have your payment by 15 th March. Very truly yours.
Вариант 3
I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и особенно объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
1. I expect him to translate this interesting detective novel in a month.
2. The poem to be recited was written by Robert Burns.
3. July 4 is considered to be the National Holiday of the United States ( Independence Day).
II. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборота (см. образец выполнения 2).
1. Having solved many scientific and technical problems, our scientists, engineers and workers could launch the first spaceship.
2. There being no more problems the chairman closed the conference.
3. Governments thinking that tight monetary policies are desirable, these policies may mean higher unemployment and lower output.
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности передачи герундия и герундиальных оборотов на русский язык.
bating the financial crisis is a complex task uniting efforts at the national and international levels.
2. I am proud of being a student of the University.
3. Reading English newspapers is a good way of learning new words and expressions.
IV. Перепишите и письменно переведите следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.
1. If there were no international law it would be difficult to regulate the relations between manufacturers.
2. If international law could not influence the course of international relations, it would have lost its significance.
V. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Дайте краткую аннотацию к тексту.
In practice, many of the people who have money in banks are the old. Having built up savings during their working life, they often put their money into bonds to ensure income during old age. These people lose out when there is unexpected inflation and the real value of the bonds falls. They also lose out if they are keeping what they have in non-interest-bearing accounts or under the bed.
The young, and especially those just entering middle age, often take out a large mortgage to move onto a large house and bring up a family. Having borrowed a fixed sum to buy a house, they profit when unexpected inflation increase house prices and income without a corresponding increase in the sum they must repay to the bank or building society.
Unexpected inflation redistributes from the old to the young. With technical progress and productivity increase, each generation is likely to have a higher living standard than the previous generation. Further redistribution from the old to the young increases the inequality between generations.
VI. Переведите и ответьте на письмо по-английски.
Dear Sirs,
Six members of our staff will be coming to London on business from 28 th of May to 1st of June. Would you therefore please reserve the following accommodations for five nights:
2 single rooms
2 double rooms for bed and breakfast
As my wife will be joining me in London on Saturday, 2 nd June, I shall need
1 double room with bed and breakfast for this date. Please bill this accomodation to me at my private address as above.
Please confirm this booking. Yours faithfully.
Вариант 4
I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и, особенно, объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
1. Economics is said to be based on the concept of surplus value.
2. We consider education to be one of the main methods in fighting poverty.
3. The problem to be considered at our conference on Monday is very interesting.
4. Economy is certain to operate as an important factor in consolidating the existing social relations.
П. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборота (см. образец выполнения 2).
1. The sun having risen, they continued their way.
2. The issues won’t be considered in detail at the present session, the press having the right to be present.
3. The goods having been unloaded, the workers left the port.
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности передачи герундия и герундиальных оборотов на русский язык.
1. On receiving the answer of the firm, we handed all the documents to our legal adviser.
2. He is proud of having won the first place at the contest.
3. Raising funds is frequently the simplest phase of setting up a business.
IV. Перепишите и письменно переведите следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия.
1. If there were no international law it would be difficult to regulate the relations between businesses.
2. When they take economics for the first time most students are surprised by the breadth of what they study.
V. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Дайте краткую аннотацию к тексту.
Demand is the quantity of a good that buyers wish to buy at each price. Other things equal, at low prices the demanded quantity is higher.
Supply is the quantity of a good that sellers wish to sell at each price. Other things equal, when prices are high, the supplied quantity is high as well.
The market is in equilibrium when the price regulates the quantity supplied by producers and the quantity demanded by consumers. When prices are not so high as the equilibrium price, there is excess demand (shortage) raising the price. At prices above the equilibrium price, there is excess supply (surplus) reducing the price.
There are some factors influencing demand for a good, such as the prices of other goods, consumer incomes and some others.
An increase in the price of a substitute good (or a decrease in the price of a complement good) will at the same time raise the demanded quantity.
As consumer income is increased, demand for a normal good will also increase but demand for an inferior good will decrease. A normal good is a good for which demand increases when incomes rise. An inferior good is a good for which demand falls when incomes rise.
As to supply, some factors are assumed as constant. Among them are technology, the input price, as well as degree of government regulation. An improvement in technology is as important for increasing the supplied quantity of a good as a reduction in input prices.
Government regulates demand and supply, imposing ceiling prices (maximum prices) and floor prices (minimum prices) and adding its own demand to the demand of the private sector.
VI. Переведите и ответьте на письмо по-английски.
Gentlemen:
We saw your women's dresses and suits at the London Fashion Show held in New York on Octoberl7. The lines you showed for teenagers, the 'Swinger' dresses and trouser suits, would be most Suitable for our market.
Would you kindly send us your quotation for spring and summer clothing that you could supply to us by the end of January next. We would require 2, 000 dresses and suits in each of the sizes 10-14, and 500 in sizes 8 and 16. Please quote с i. f. Chicago prices. Payment is normally made by letter of credit.
Thank you for an early reply.
Very truly yours.
Содержание
Контрольная работа 1......................................................................... | 3 |
Выполнение и оформление контрольных заданий.......................... | 3 |
Условия успешного выполнения контрольного задания № 1......... | 4 |
Образец выполнения 1................................................................... | 4 |
Образец выполнения 2................................................................... | 4 |
Образец выполнения 3................................................................... | 5 |
Образец выполнения 4................................................................... | 5 |
Вариант 1................................................................................. | 5 |
Вариант 2................................................................................. | 7 |
Вариант 3................................................................................. | 9 |
Вариант 4................................................................................. | 11 |
Контрольная работа 2.......................................................................... | 13 |
Выполнение и оформление контрольных заданий.......................... | 13 |
Условия успешного выполнения контрольного задания № 2......... | 14 |
Образец выполнения 1................................................................... | 15 |
Образец выполнения 2................................................................... | 15 |
Вариант 1................................................................................. | 15 |
Вариант 2................................................................................. | 17 |
Вариант 3................................................................................. | 19 |
Вариант 4................................................................................. | 21 |
Контрольная работа 3.......................................................................... | 23 |
Выполнение и оформление контрольных заданий.......................... | 23 |
Условия успешного выполнения контрольного задания № 3......... | 23 |
Образец выполнения 1................................................................... | 24 |
Вариант 1................................................................................. | 24 |
Вариант 2................................................................................. | 26 |
Вариант 3................................................................................. | 28 |
Вариант 4................................................................................. | 30 |
Контрольная работа 4......................................................................... | 32 |
Выполнение и оформление контрольных заданий.......................... | 32 |
Условия успешного выполнения контрольного задания № 4......... | 33 |
Образец выполнения 1................................................................... | 33 |
Образец выполнения 2................................................................... | 33 |
Вариант 1................................................................................. | 33 |
Вариант 2................................................................................. | 35 |
Вариант 3................................................................................. | 36 |
Вариант 4................................................................................. | 38 |
Для заметок
Составитель: Борис Сергеевич Салин
Контрольные задания по английскому языку
Методические указания
Под редакцией автора
Темплан 2009 г., поз. № 32К.
Подписано в печать г. Формат 60×84 1/16.
Бумага листовая. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 2,63. Усл. авт. л. 2,38
Тираж 50 экз. Заказ №
Волгоградский государственный технический университет
400131 Волгоград, просп. им. , 28.
РПК «Политехник»
Волгоградского государственного технического университета
400131 Волгоград, ул. Советская, 35.
![]() |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |



