C) I heard her to read lectures on Psychology.
A) They watched him getting off the bus and crossing the road.B) They watched him to get off the bus and cross the road.
C) They watched him get off the bus and cross the road.
A) Many young people consider teaching to be exciting.B) Many young people consider teaching exciting.
C) Many young people consider teaching be exciting. A) They considered themselves to be admitted to the University.
B) They considered that they could be admitted to the University.
C) They considered be admitted to the University.
5. A) You can’t make her choose teaching as a career.
B) You can’t make her to choose teaching as a career.
C) You cannot make her choose teaching as a career.
5. Fill in the appropriate words
Tornados
Tornados develop quickly and with little warning. When a tornado is forming, weather conditions change very quietly, so you will not have very much time to prepare yourself. If lakes less than 15 minutes for the weather to change from blue skies to dark clouds and very strong winds. Most of die injuries people receive during tornados ate caused by flying debris. The winds blow objects around at high speed, and if one of these flying objects hits you, you're in trouble.
Finding shelter is your top priority. Cover yourself, especially your head, with something that will provide good protection. The safest place to be during a tornado is underground - for example, in a basement or cellar. If you can't get to a basement, the next best place to shelter is in an inside halfway or in a small room with no windows, near the centre of a building, like a bathroom or even a wardrobe.
If you're away from home when a tornado strikes, you should follow the same basic rules of survival. Stay calm and get to the lowest level possible, away from windows and outside doors. If you're in a car, or any other vehicle, when a warning is issued, you should get out of the vehicle and fie down in a low area away from your car, with your hands covering your head and neck. If you must seek shelter outdoors, be on the alert for the dangerous and sudden floods which often come with tornados.
Тестовые задания для Интернет-тестирования по английскому языку
I. ДЕ 1. Грамматика
Заполните пропуск
1. It was a great idea of _______ to go swimming this afternoon.
· you
· yourself
· your
· yours
1. My best friend is three years _______ than me.
· the youngest
· younger
· young
· most young
2. The oldest living tree in the world grows in _______ California.
· the
· –
· an
· a
3. She is going to study music _______ next year.
· –
· in
· at
· to
4. Begin with a minute _______ two of small talk.
· but
· or
· and
· if
5. My course _______ on Monday at 9.30.
· are starting
· starts
· shall start
· have started
6. _______ of her arrival, I went to see her.
· Told
· Being told
· To tell
· Telling
7. _______ the sunset. It’s going to be really hot tomorrow.
· Look for
· Look at
· Look to
· Look after
8. Your face seems familiar to me. We _______ have met somewhere.
· need
· should
· ought
· must
9. A shorter, more _______ meeting leaves time for work.
· productive
· production
· productivity
· productiveness
II. ДЕ 2. Лексика
Заполните пропуск
1. Her current interest was _______ and development, but she has changed fields.
· residence
· reputation
· research
· resistance
2. The person who handles applications for vacant posts is _______ .
· personal officer
· sales assistant
· unskilled worker
· safety officer
3. Cultural _______ are general practices found in every culture.
· programmes
· institutions
· events
· universals
4. Social _______ is the ways people act towards one another when the meet.
· role
· behaviour
· interaction
· value
III. ДЕ 3. Речевой этикет
Выберите реплику, наиболее соответствующую ситуации общения
1. Hostess: Are you enjoying yourselves?
Guest: _______
· Oh, yes, we’re having a fantastic time, thank you.
· I don’t know.
· What have you said?
· Yes, we are enjoying ourselves.
2. Shop assistant: Can I help you?
Customer: _______
· Fine.
· No, that’s not necessary.
· Oh, good. I’m so glad to have met you.
· No, it’s all right, I’m just looking.
3. Teacher: Well, good bye and the best of luck for the future.
Student: _______
· Good luck.
· Good bye for ever.
· Thank you for teaching me, I really enjoyed your lessons.
· Let’s hope for the best.
4. Boss: Do you see what I mean?
Employee: _______
· Yes, do, please.
· Yes, but I’m not sure I quite agree.
· Yes, and I don’t agree with you.
· I don’t think so.
IV. ДЕ 4. Культура и традиции стран изучаемого языка
Заполните пропуск
1. British Museum is situated in _______ .
· London
· Edinburgh
· Oxford
· Washington
2. There are _______ stripes on the US flag.
· 20
· 17
· 13
· 31
1. The largest city of Canada is _______ .
· Vancouver
· Toronto
· Ottawa
· Montreal
2. Bill Gates is a founder of _______ .
· the largest automobile corporation
· the first entertainment theme park
· the Metropolitan Museum
· the Microsoft Corporation
V. ДЕ 5. Чтение
Прочитайте текст
Auguste Comte
1) The French philosopher who is known as the Father of Sociology is Auguste te advocated a science of society, which he named sociology. It was Comte’s intention that there be one science of society to take its place alongside the various physical sciences, he stated the need for a “science of man”. He urged the use of natural science techniques in the study of social te also originated positivism, a philosophic doctrine that incorporated his views on sociology.
2) Auguste Comte was born in Montpellier, France, on Jan. 19, 1798. His father, Louis, was a tax official. Auguste studied at the Йcole Polytechnique, in Paris, from 1814 to 1816. In 1818 he became secretary to the Comte de St-Simon, a pioneer socialist. Beginning in 1826, Comte delivered private lectures to some of the leading French scholars and scientists of the day. These lectures became the basis of his most famous work, the six-volume “Course of Positive Philosophy” which was published between 1830 and 1842. In 1827, two years after his marriage to Caroline Massin, Comte suffered a mental breakdown. After his recovery he was on the staff of the Йcole Polytechnique from 1832 to 1842. In his four-volume “System of Positive Polity” published between 1851 and 1854 Comte formulated a concept called “religion of humanity”.
3) Comte is best known for his “law of the three stages”. According to this “law” man’s explanations of natural and social processes pass through three stages – the theological, the metaphysical and the positive. In the first stage, man sees these processes at the work of supernatural powers. In the second, he explains them by means of such abstract ideas as “causes” and “forces”.
4) In the third stage, he accumulates factual data and determines relationships among the observed te believed that astronomy, physics, chemistry, and biology had evolved through these stages. He sought to organize sociology along “positive” te died in Paris in Sept. 5, 1857.
Определите, являются ли утверждения
1. Auguste Comte applied techniques of other sciences in sociology.
2. He had no family of his own.
3. One of his famous concepts was “religion of humanity”.
4. Philosophers and thinkers of ancient societies made countless observations about human behaviour.
· истинными
· ложными
· в тексте нет информации.
Укажите, какому из абзацев текста (1,2,3,4) соответствуют следующие идеи:
5. The foundation of sociology is closely connected with the name of philosopher Auguste Comte.
6. Comte supposed that natural sciences passed through three stages.
Ответьте на вопрос:
7. What does the law of three stages suggested by Comte imply?
· A man sees and explains natural world and social events through theological, metaphysical and positive stages.
· According to this law there are three stages in developing a person.
· the society is evolved through three stages.
· This law can be applied only for people.
Определите основную идею текста
8. ???
· August Comte gave sociology its name and developed it as a science.
· Positivism is a philosophic doctrine connected with sociology.
· Sociology is considered to be a science of society.
· Auguste Comte us well-known for his book “Course of Positive Philosophy”.
VI. ДЕ 6. Письмо
1. Расположите части резюме в правильном порядке
· education
· skills
· personal details
· references
· activities
· professional experience
2. Определите к какому виду делового документа относится представленный ниже отрывок
… We are a large record store in the center of Manchester and would like to know more about CDs and DVDs you advertised in last month’s edition of Hi Fi. Could you tell us if the products are leading brand names, or made by small independent companies, and if they would be suitable for recording classical music, games and video?
We would appreciate it if you send us some samples.
· Contract
· Memo
· Letter of enquiry/request
· CV
1.11. Примерный перечень вопросов к зачетам.
1-2 семестры
1.
- What are people most likely to lie about?
- Are all lies bad – or can you tell a ‘good lie”?
- What national symbols or distinctive characteristics are associated with your country?
- Are you proud to be a citizen of your country?
- What was your first impression of someone new? What did he/she look like?
- Was your first impression accurate?
2.
- What’s the longest journey you have ever taken?
- Would you ever go on an overland journey to more that 3 countries?
- What can a tourist see or do in Australia?
- How would you spend a month in Australia? Would you rather go surfing, have a beach barbecue or go scuba diving?
- What’s the quickest way of travelling round your town?
- What’s the most popular form of transport for people going to work?
3.
- What facilities does your part of town have?
- What are the advantages and disadvantages of living where you live?
- Would you like to live somewhere completely different? Where?
- Do you find it easy to get to sleep? What do you do when you can’t get to sleep?
- Do you usually remember your dreams the next morning?
- Does your country have a good reputation for food?
- How often do you go to a restaurant or have a meal with friends?
- What’s your favourite dish?
4.
- What are the risks involved in playing the lottery?
- What was the last big risk you took?
- Talk about similarities and differences between two people.
- Do you think of yourself as especially lucky or unlucky? Are some people naturally lucky?
- What do you think luck is?
5.
- Is it OK for companies to advertise in schools?
- Is there too much advertising in the world today?
- Have you ever bought anything as a result of an ad you’ve seen?
- Have you worked in an office? What is daily life like in an office? Name things you find in every office.
- What kind of relationships do people have in offices?
- What items of stationery do you have with you now? Do you love buying stationery?
- Have computers reduces the amount of paper in our life?
6.
- Do you take regular holidays? Do you usually holiday in your country or abroad?
- Are you a good packer? What would you find in your ideal hotel?
- When you want a day out do you prefer town or countryside? Walking, sport, sightseeing or shopping?
- What is the best day out in this area for a family with young children?
- When you go on holiday do you ever use a travel agent? How can he help you?
- Would you book a plane flight over the phone, at a travel agent or on the internet?
7.
- Imagine that your life far divides up into a number of ‘stages’ or ‘periods’. How many are there? What name would you give to each stage?
- What do you think is the biggest change in a human’s life: your first girlfriend/boyfriend? Losing your job? Getting married/divorced? Having a baby?
- Are birthdays important? What’s the best birthday you’ve ever had?
- ‘Life begins at 40’: Do you agree?
- Have you ever been in a position where you had to decide between 2 really good things and you could only have one, not both? What did you do?
- When you have a difficult decision to make do you find it helpful to get advice from other people – or does that just confuse you?
8.
- Do you like to read newspapers? Why? Why not?
- What are the most popular quality newspapers? Why?
- Which newspapers are considered right-wing or left-wing?
- What kind of articles do you find most interesting?
- Do you know how to drive? What’s the best thing about your driving? And the worst?
- In your opinion? What are the most serious examples of bad driving?
- Why do people rob banks?
- How many films can you think of in which a robbery takes place? Why are such films so popular?
9.
- ‘We are what we eat’ – what do you think this means? Are you what you eat?
- ‘Preservatives in food? Chemicals in food? Genetic modification – no problem’! Do you agree?
- When you go shopping for food do you know what you want to buy – or do you choose things because you see them in the shop?
- How many of the things in the shopping basket do you buy regularly?
- Have you ever bought anything online?
- Do you think online shopping is reliable? What potential problems are there?
- Would you ever buy clothes online?
- How often do you use a mobile? Do you text (SMS) a lot?
- Do you find it annoying when other people have conversations on their mobiles in public places?
- Could you live without your phone for a month?
- How much do you spend a month on phone bills?
10.
- Have you ever been to a magic show? Or seen a magician at work?
- Do you believe in magic? What are some typical tricks magicians do?
- Do you know any conspiracy theories?
- Have you ever pretended to be someone else? Why? Did it work?
- Why might a person pretend to be another person for one evening? What about … for a lifetime?
- Do other people have a right to know what you’re doing? At work? In public places? At home?
- What information do you consider the most confidential? (your age, voting, financial situation, emails, your employment record)
11.
- Which sports are the most popular in your country? Which are the most interesting to do? To watch?
- Which sports are your favourite? Least favourite? Why?
- Do you watch the Olympic Games on TV? Why?
- Why do sports people think the Olympics so important?
- Are there any annual sports events you regularly go to?
- Which sporting event in Russia has the longest history?
- Do you think it’s more interesting to watch team sports or sports in which individuals compete against each other?
- What sports can disabled people take part in?
- Do you think it is important for children to have playing fields and other sports facilities they can use? Why? Why not?
12.
- Why do you think people become homeless? Does anyone choose to be homeless? Why might they do that?
- Are you a saver or a spender?
- How much money do you spend on entertainment and having fun?
- When people retire in Russia is there a typical present?
- On big occasions, do you prefer a celebration or the presents?
- What do you think you deserve a medal for?
- How can people celebrate different occasions? (engagement, graduation, wedding anniversary, promotion.
1.11. Примерный перечень вопросов к экзамену.
Требования к экзамену:
К сдаче экзамена по английскому языку допускаются студенты, сдавшие следующее:
1. лексический минимум по специальности,
2. перевод с английского языка на русский язык профессионально-направленного текста общим объёмом 10 печатных страниц (требования к оформлению перевода: перевод предоставляется в печатном виде, шрифт Times New Roman 14, 1,5 интервал, перевод должен быть снабжён словарём и текстом оригинала. Примет титульного листа смотри Приложение).
3. аннотация на английском языке статьи по специальности (на русском или английском языке) объёмом 0,5 страницы.
Содержание экзамена:
1. Собеседование по теме (см. ниже)
2. Сообщение по теме «Моя будущая профессия»
3. Перевод текста профессиональной направленности.
Speak on the topics:
1 Choosing an occupation of a PT (VC) teacher
1. The problem of choosing an occupation. Career Decision Making
2. Role of PT (VS) teacher.
3. PT (VS) Lessons at school
4. Methods of teacher’s work.
5. Problems of teacher’s work.
2. Extreme situations
1. Natural catastrophes
2. Effects of disasters
3. Accidents
3 Emergency measures
1. First aid
2. Terrorism
3. Training students in safety of life
1.13. Примерная тематика рефератов (не предусмотрено)
1.14. Примерная тематика курсовых работ (не предусмотрено)
1.15. Примерная тематика квалификационных работ (не предусмотрено)
1.16. Методика исследования (не предусмотрено)
1.17. Балльно-рейтинговая система (не используется)
Раздел 2. Методические указания по изучению дисциплины
Организация самостоятельной работы по курсу «Практикум по иностранному языку»
В деятельности студентов можно выделить основные виды самостоятельной работы по ведущим потребностям и по приоритетным объектам освоения английского языка.
Рассмотрим виды самостоятельной работы студентов.
Самостоятельная работа над языковыми средствами (языковым материалом). Данная работа проводится в целях накопления языковых средств через самостоятельное ознакомление/ изучение и определённую организацию языкового материала.
В качестве основных в данной группе можно выделить следующие виды самостоятельной работы:
- подбор/ накопление языковых средств,
- анализ/ интерпретация текста,
- составление собственных справочных записей – комментариев по значению и использованию языковых средств.
Работа над иноязычным текстом как продуктом лингвокультуры. Текст в данном контексте рассматривается как содержание/ материал филологического чтения, которое направлено на переработку филологической информации, содержащейся в тексте.
К наиболее часто используемым видам самостоятельной работы можно отнести следующие:
- различные виды группировки языковых средств (по различным признакам – формальному, логико-семантическому, коммуникативно-функциональному, ассоциативному);
- составление банка языковых средств в форме карточек, словников, списков и др.);
- перефразирование, трансформация образцов, подбор эквивалентов, расширение модели, подстановка;
- трансформирование текста (расширение, сокращение, перифраз, пересказ и т. д.);
- изложение прочитанного;
- корректирование и редактирование;
- составление языковых упражнений и другие.
Самостоятельная тренировочная работа над языковыми средствами.
Самостоятельная языковая практика, которая осуществляется в таких видах деятельности как самостоятельное чтение, аудирование/ прослушивание и просмотр аудио – видео материалов, письменное общение.
Письменные упражнения в качестве самостоятельных видов работы могут быть следующими:
- рабочие записи, заметки, вопросы, комментарии, выписки, тезисы, план – конспекты;
- учебные тексты – пересказ, изложение, дополнение текста и другие;
- творческие работы – обзоры, сочинения, проектные задания, заметки, статьи в газету;
- личные письма, анкеты, формуляры, открытки, телеграммы.
Самостоятельная работа по английскому языку на 1 курсе включает разные виды и формы, направленные на овладение студентами речевыми навыками и умениями:
1. Работа с аудиозаписями:
- фонетическая разметка текстов, отработка произносительной и интонационной стороны с целью совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков;
- прослушивание текстов и выполнение заданий преподавателей в связи с прослушанным материалом с целью совершенствования умений аудирования.
2. Выполнение домашней работы:
- выполнение текущих домашних заданий в устной и письменной форме;
- подготовка текущих сообщений для выступления перед учебной группой по предложенной преподавателем теме;
- индивидуальное чтение художественной литературы в объёме 150 страниц в семестр.
3. Разработка информационного профессионально-направленного проекта на английском языке, выступление с презентацией данного проекта на студенческих конференциях.
Контроль самостоятельной работы проводится в аудиторное время (текущие домашние задания, сообщений по темам) и во внеаудиторное (отчёт по индивидуальному чтению, проверка письменных работ и проектов).
Формы контроля
Текущий контроль предполагает проверку домашних заданий, написание словарных, транскрипционных и других видов диктантов, устный отчёт по индивидуальному чтению.
Промежуточный контроль включает в себя письменные контрольные работы по изученным темам (лексическим и грамматическим), сочинения, статьи по изученной тематике, вокабулярные истории, ролевые игры в конце изучения темы, проверка подготовки информационных проектов на английском языке.
Итоговый контроль включает в себя комплексный зачёт, который состоит из:
1. контрольного аудирования в конце семестра;
2. письменного контрольного среза по пройденному грамматическому материалу;
3. письменного контрольного задания по домашнему чтению и устного отчёта о прочитанном произведении с предоставлением тетради-словаря;
4. беседа по пройденному лексическому материалу.
Кроме того, в итоговый контроль входит экзамен, проводимый в конце учебного года. В экзамен входят следующие задания:
1. чтение и устное изложение текста с элементами анализа (выделение главной идеи, характеристики персонажей, собственных выводов, умозаключений);
2. неподготовленная беседа в режиме «преподаватель – студент» в рамках изученных тем.
3. беседа в режиме «студент – студент» по предложенной ситуации, проблеме, картинке с подготовкой в течение 2-3 минут.
Рекомендации по организации самостоятельной работы
Трудности при переводе.
На зачётах и экзаменах по иностранному языку часто предлагается задание прочитать и перевести текст. Чтобы успешно справиться с этой задачей, нужно усвоить некоторые основные правила перевода с одного языка на другой. Главные законы перевода, если сформулировать их кратко, таковы:
1. Полностью и точно передать содержание оригинала.
2. Содержание должно быть выполнено в соответствующей оригиналу форме с сохранением особенностей стиля автора.
3. Не должны нарушаться нормы и искажаться строй языка, на который делается перевод.
4. Хороший перевод должен быть равноценен оригиналу (эмоциональная окраска, образное впечатление, общее звучание и своеобразие оттенков).
Начиная перевод, попытайтесь мысленно представить ту культурную ситуацию, которая имеет самое близкое отношение к тексту. Посмотрите, кто автор (это обычно указано в конце предлагаемого отрывка), постарайтесь хотя бы бегло вспомнить, в какое время он жил, какие главные события тогда происходили. Представьте героев той эпохи, их манеру говорить, попытайтесь вглядеться в произведение «изнутри». Если вы это сделаете, то при переводе почувствуете себя более уверенно.
Мы рассмотрим все виды текстов и возникающие в каждом случае сложности.
Начнем с художественной литературы и приведем несколько рекомендаций, которые помогут правильно подойти к переводу текста.
В переводах художественной литературы точность часто достигается не за счет прямого воспроизведения, а за счет отступления от подлинника и замен. Каждый язык имеет только ему одному принадлежащие особенности и средства выражения. Для того чтобы верно передать мысль, образ или фразу, в художественном переводе иногда приходится их совершенно изменить.
Пословицы и поговорки имеют четко выраженный национальный характер, и не всегда их можно переводить близкой по смыслу пословицей другого языка. В качестве примера часто приводят пословицу To carry coal to Newcastle. В словарях и в пояснениях можно часто увидеть такое соответствие: «Ездить в Тулу со своим самоваром». Но вставить такой перевод в текст английского автора было бы нелепо, а точный перевод теряет для нас свою выразительность. Поэтому либо приходится искать какой-то подходящий в данной ситуации образ вроде «игра не стоит свеч», или просто перевести как «нет смысла заниматься бесполезным делом».
Некоторые устойчивые сочетания поддаются прямому переводу, так как имеют схожие образы в русском языке, например: cold as ice «холодный, как лед». Но не стоит переводить as brown as a berry «загорелый, как ягода». Лучше поискать другие выражения, более привычные для русского языка. Поговорку to sleep like a log лучше перевести «спать, как убитый», или «спать, как сурок», но не «спать, как бревно». В таких случаях нужно искать образ, связанный со словом. Переводя выражение at a snail's pace, лучше сказать «черепашьим шагом», а не «шагом улитки».
Итак, при переводе текста студент имеет право:
1. Заменить один прием другим, производящим равный эффект.
2. Чем-то пожертвовать, опустить какие-то детали или, напротив, что-то добавить, вводя пояснительные слова, без которых данное место осталось бы непонятным читателю.
3. Иногда ослабить или усилить высказывание (разумеется, в меру).
4. Перестроить предложение в соответствии с синтаксисом русского языка. Никакое желание сохранить грамматические конструкции или стилистические приемы оригинала не может служить оправданием нарушения норм языка, на который делается перевод.
5. Если синтаксис вынуждает вас опустить какой-то элемент, имеющий важное значение в оригинале, то нужно найти замену и чем-то возместить его.
6. Если вы оказываетесь перед выбором, то нужно стремиться сохранить не столько сам прием, сколько производимый им эффект.
7. Объединять или разделять предложения, где этого требует синтаксис русского языка и его логика.
8. Переводить так называемые синонимические пары, которые часто встречаются в английском языке, одним словом, там, где в русском эти пары не сложились. (Например, just and equitable — «справедливый», null and void — «недействительный».)
9. Переводить имена собственные и географические названия с помощью транслитерации, т. е. английское произношение передавать буквами русского алфавита. При этом надо учитывать историческую традицию произношения имен и названий, если она уже сложилась, т. е. Шекспир, Гамлет, Лондон и т. д.
10.Применяя основные положения перевода, учитывать, что они не могут дать готового рецепта. Многие случаи требуют индивидуального решения, где верный шаг помогут найти интуиция и практический опыт. Теория, как известно, не догма, а руководство к действию. Б. Пастернак в предисловии к переводу Гамлета писал, что «без намеренной свободы не бывает приближения к большим вещам».
Вот один из примеров художественного перевода, показывающий взаимодействие основных законов и «намеренной свободы»:
All eyes were eagerly fixed on the low wooded hills… All nostrils drank greedily the fragrant air... All ears welcomed the hum of insects. C. Kingsley | «Все жадно смотрели на низкие лесистые холмы… Все с наслаждением вдыхали благоуханный воздух… Все радостно прислушивались к гудению насекомых». |
Текст научный, технический или публицистический переводить легче, чем художественный, поскольку не нужно заботиться обо всех тонкостях, связанных со стилем, творческой манерой автора, поисками образа и т. п. Здесь нужен лишь грамотный, точный перевод.
Основную трудность могут представлять специальные термины, а также некоторые синтаксические конструкции, свойственные именно языку научно-технической литературы или газетных статей. На экзамене это будет текст общего характера, с некоторым уклоном в вашу будущую специальность, т. е. связанный с историей, психологией и т. п.
Далее приводим примеры, которые помогут избежать наиболее характерных ошибок и неточностей.
Иногда затруднения вызывает то, что в английском и русском языках не совпадает употребление единственного и множественного числа. Возьмем для примера слово «промышленность». В английском это слово может употребляться во множественном числе. Перевод зависит в каждом случае от конкретного смысла. The industries of Britain следует переводить «промышленность Англии». Но иногда, чтобы сохранить значение множественного числа, приходится вводить дополнительные слова. The situation in various industries сохранит свое точное значение при переводе «положение в различных отраслях промышленности».
Надо помнить также основные существительные, которые в английском не имеют множественного числа, хотя на русский их обычно переводят во множественном числе. Это, прежде всего:
советы | advice |
сведения | information |
знания | knowledge |
показания | evidence |
He стоит переводить His advice was declined как «его совет был отклонен», если вы не уверены, что совет был один. Здесь лучше воспользоваться множественным числом, так как советов могло быть несколько. Когда речь идет только об одном совете, то скажут Не gave them a piece of good advice — «Он дал им хороший совет». А если подчеркивается число советов, то для этого подходит оборот Не gave them many pieces of advice — «Он дал им много советов». Слово piece (кусок, часть, штука) в этом случае никак не переводится, оно лишь указывает на разницу в числе, которую нельзя определить с помощью одного лишь слова advice. To же самое с таким, например, словом, как «багаж»: «Пересчитайте ваш багаж». — Would you, please, count your pieces of luggage? (Здесь, впрочем, допускается вариант «предметы багажа».)
При переводе прилагательных нередко приходится заменять их наречиями или другими частями речи, так как подобные обороты с прилагательными русскому языку не свойственны и могут приобретать совсем другой смысл. Например, Не earned an honest living. Перевод «он зарабатывал на честную жизнь» или «честной жизнью», что еще хуже, имел бы двусмысленный характер. Поэтому правильно будет «он честно зарабатывал на жизнь». Не has never had it so good — «Ему никогда не было так хорошо». Не was successful in obtaining diploma in industrial management — «Он успешно защитил диплом по специальности организация промышленности».
При переводе глагольных времен обратите внимание на то, что Present Perfect может переводиться, в зависимости от ситуации, прошедшим или настоящим временем. Чаще всего Present Perfect подразумевает действие, к данному моменту завершенное, и переводится прошедшим временем. They have carried out the plan — «Они выполнили план». Но иногда, особенно с глаголами «быть», «жить», «работать», Present Perfect может означать не окончательную завершенность действия, а лишь ту часть, которая успела совершиться к данному моменту. Тогда обычно указывается промежуток времени, уже завершенный к данному моменту, с помощью предлогов for «в течение» или since «начиная с», «с тех пор». Тогда Present Perfect нужно переводить настоящим временем: They have been on strike for 12 days — «Они бастуют уже 12 дней» (показан результат: 12 дней завершились, но забастовка продолжается).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


