, рук.,
БОУ «СОШ №14 с УИОП», г. Омск
«Все волшебные сказки мира однотипны по своему строению»… Так ли это? (на примере сказок народов Западной Сибири – русских и татар)
Сказка – удивительное творение человеческого гения! Познавательное и воспитательное значение сказок бесспорно и огромно. Но сказки представляют большой интерес и в лингвистическом аспекте, в частности – в области построения сюжета. Не стоит удивляться, если в разных сказках разных народов встретишь очень схожие между собой сюжеты. Например, читая сказки русского народа, можно заметить, что они перекликаются со сказками татарского народа. С одной стороны, это не удивительно – ведь русские и татары в Сибири живут бок о бок уже не один век и культуры этих народов во многом дополнили друг друга. С другой стороны, схожие сюжеты со схожим построением встречаются во многих сказках народов мира.
Отсюда возникает вопрос, по какому принципу строятся сказки, почему в них прослеживаются общие черты, и насколько касается это региональных сказок? Так родилась тема исследования, и целью работы стал анализ сюжетно-композиционного построения сказок народов Западной Сибири – русских и татар, чтобы выявить, подчинено ли построение этих сказок общепринятой схеме, установить сходства и различия между этими сказками. Для достижения цели использовали схему, разработанную известным фольклористом Владимиром Яковлевичем Проппом, который в своем труде «Морфология сказки» сгруппировав все функции (поступки действующих лиц сказок), устанавливает закономерность и доказывает, что все волшебные сказки мира однотипны по своему строению.
Исследователь обнаружил, что постоянными, повторяющимися элементами волшебной сказки являются функции действующих лиц (общим числом тридцать одна): отлучка, запрет и нарушение запрета, разведка вредителя и т. д. Не все функции налицо всегда, но число их ограниченно (только 31) и порядок, в котором они выступают в ходе развертывания действия сказки, неизменен.
Для того чтобы сделать анализ, нужно разбить сказку на ряд последовательных действий – синтагмы. Исходя из этого, содержание сказки может быть пересказано в коротких фразах, вроде следующих: родители уезжают в лес, запрещают детям выходить на улицу, змей похищает девушку и т. д. Попробуем и мы, используя данную нам основу, проделать такую работу.
Анализ татарской народной сказки «Камыр-батыр» (сказка записана проф.
в 1977 г. в д. Яр Сингульского р-на Тюменской обл.)
Жили-были старик со старухой. Сыновей у них не было; - Если хотите сына, слепите его из теста и положите в мичку-печку; А имя ему дали Камыр-батыр; - Камыр, иди теперь по свету, ищи свое счастье. | Исходная ситуация (перечисляются члены семьи и друзья батыра) – i |
Послушался он отца и пошел счастье искать. Повстречался Темир-батыр; Повстречали третьего богатыря. Его звали Бакыр-батыр. И пошли все трое вместе счастье искать. | Один из членов семьи отлучается из дома – е |
Построили дом и поселились там. Двое ходили на охоту, а третий оставался хозяйство вести. | |
Однажды дома остался Темир-батыр. Кто-то постучал в дверь; То был злой колдун. - Проходи, гостем будешь. Старик прикинулся слабым и попросил: - Перенеси меня через порог. - Давай сюда шурпу! Тогда Темир взял старика за плечи; но не смог сдвинуть его с места; старик недобро посмотрел на Темира. Тот испугался старика. Так он съел весь суп и исчез. | Вредитель пытается обмануть свою жертву, чтобы овладеть ею или ее имуществом – г и Жертва поддается обману и тем невольно помогает врагу – g Тоже с Бакыр-батыром |
На третий день в доме остался сам Камыр-батыр; на стук он открыл дверь и увидел маленького старичка с длинной седой бородой. Схватил его за бороду и выволок из дома. Там он привязал старика его же бородой к дереву. | Вредитель побеждается – П |
Когда пришли товарищи с охотничьей добычей, он спросил: - Так кто же в эти дни съел у нас мясо? Те застыдились и рассказали Камыру о колдуне. | Вредитель изобличается – О |
След старика привел их к норе; а там две двери. Открыли первую дверь – там драгоценности; набрали драгоценностей | Герой получает денежную награду – с |
Открыли вторую дверь – там три красавицы; освободили они красавиц; и пошли к родителям девушек свататься; Поженились богатыри и стали жить богато и счастливо. | Герой вступает в брак, но невеста его не царевна, воцарения не происходит – С |
Морфологическая схема сказки: | |
i е г g П О с С* |
Таким образом, разложив сказку на синтагмы и сравнив формулы ещё 6 сказок из сборника «От Урала до Енисея (народы Западной и Средней Сибири)» под ред. академика , можно увидеть что:
- все действующие лица совершают свои поступки (выполняют свои функции);
- все варианты этих поступков (функций) кратко и примерно описаны у ;
- порядок этих функций идет своим ходом в каждой сказке, естественно, нигде не встречаются все полностью с 1 по 31 функции, но если расположить данные анализа в сводную таблицу, все имеющиеся в каждой из шести сказок функции идут в той последовательности, как и написано у .
Подводя итог, можно сказать, что все проанализированные нами сказки народов Сибири построены по единой схеме всех волшебных сказок мира.
Литература:
Пропп сказки. – Л.: «ACADEMIA», 1928
Пропп корни волшебной сказки. – М.: Лабиринт, 2009


