Письмо

Реализация на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека); составление плана, тезисов сообщения/доклада; перевод с английского языка на русский и с русского на английский.

Формирование и совершенствование языковых навыков

Фонетика

Совершенствование слухопроизносительных навыков, приобретенных в средней школе; совершенствование навыков чтения «про себя», развитие навыков обращенного чтения (вслух).

Лексика

Развитие лексических навыков (объем лексического материала единиц, из них не менее 1000 – продуктивно); дальнейшее расширение потенциального словаря.

Для чтения и письменной фиксации информации

Грамматика

Структура простого предложения:

1.  Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); обороты there is; there are; личные местоимения в именительном падеже (I, he, she, they, we).

2.  Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3-ем лице единственного числа –s и суффикс –ed; строевые слова: вспомогательные глаголы (be, have, do, will, shall), модальные глаголы (can, may/might, must) и утратившие полнозначность глаголы (get, grow, become, make и др.); состав: а) однокомпонентного сказуемого (строевое слово – вспомогательные, связочные и утратившие полнозначность глаголы в сочетании с инфинитивом/причастием/именной (предложной) группой/прилагательным).

3.  Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего/после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе; личные местоимения в косвенном падеже.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

4.  Строевые слова – средства связи между элементами предложения: but, and, as…as, so…as, either…or, neither…nor, both…and и др.

Структура сложноподчиненного предложения:

1.  Формальные признаки: строевые слова – союзы, союзные слова, относительные местоимения; знаки препинания, союзы и союзные слова, порядок слов в придаточном предложении.

2.  Бессоюзные предложения.

Усложненные конструкции в структуре предложения:

1.  Формальные признаки распространенного определения в составе именной группы (наличие нескольких левых определений между детерминативом существительного и ядром именной группы).

2.  Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).

Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.

Формальные признаки придаточного бессоюзного предложения – отсутствие союза/союзного слова.

Формальные признаки конструкции «именительный падеж с инфинитивом».

Для устной речи и письменной передачи информации

Грамматические формы и конструкции, обозначающие:

1.  Субъект действия – указательное местоимение (this, that и др.); местоимения something, anybody, anything, nobody, nothing; герундий.

2.  Действие/процесс/состояниe – глагол в Future Indefinite, Past Perfect, Past Continuous (для выражения настоящего и будущего).

3.  Объект действия – существительное в единственном/ множественном числе/личное местоимение в косвенном падеже в сочетании с неопределенной формой глагола/причастием I (Complex Object).

4.  Характеристику явления/предмета/лица – причастия I и II; прилагательное в сравнительной и превосходной степени.

5.  Характеристику действия/процесса/состояния – наречие в сравнительной и превосходной степени;

6.  Предложение/необходимость/желательность/возможность действия – безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to…. модальные глаголы should, would;

7.  Условие действия – условное/уступительное придаточное предложение.

8.  Логико-смысловые связи – союзы, союзные слова (nevertheless, (al)though и др.); клишированные словосочетания (in this connection, in particular, in addition, that’s why и др.).

9.  Лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Методические рекомендации для преподавателей

Подготовка по дисциплине «Английский язык» предполагает следующие формы занятий:

– аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

– обязательная самостоятельная работа обучающегося по заданию преподавателя (работа выполняется во внеаудиторное время);

– текущий контроль в виде тестирования или проведения письменных контрольных работ и приема внеаудиторного чтения;

– групповые и индивидуальные консультации.

Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрой в соответствии с учебным графиком. Аудиторная работа проводится в соответствии с тематическим планом.

Занятия по иностранному языку имеют практический характер. Освоение и совершенствование студентами фонетики, грамматики (морфологии и синтаксиса), правил словообразования и сочетаемости слов, а также лексики и фразеологии происходит в процессе работы с устными и письменными текстами, разного рода словарями и справочниками, организуемой с использованием новых педагогических технологий.

Основу обучения иностранному языку составляют дидактические принципы самостоятельности, творческой активности и ответственности преподавателей и студентов за результаты их совместного труда. Реализация этих принципов в процессе обучения возможна лишь в том случае, если основой методики преподавания иностранного языка является гибкость и разнообразие средств обучения и их согласованность, как с социальным заказом, так и с социально-личностными потребностями студентов. Овладение иностранным языком рассматривается как овладение коммуникативной компетенцией, уровень которой должен быть не ниже позволяющего пользоваться языком практически, в чем проявляется законченный характер вузовского курса иностранного языка.

Приобретение коммуникативной компетенции осуществляется в соответствии с основными положениями теории речевой деятельности и коммуникации, языковой материал рассматривается как средство реализации соответствующего вида речевой деятельности и при его отборе используется функционально-коммуникативный подход, а весь курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный характер. Наряду с практической, изучение иностранного языка преследует также образовательные и воспитательные цели.

Образовательная роль иностранного языка связана с возможностью приобщаться с его помощью к источникам информации, своевременный доступ к которым практически закрыт при незнании языка, с приобретением навыков работы с научной литературой, с расширением общего и профессионального кругозора, с овладением умением общаться с зарубежными коллегами, с повышением культуры речи и т. д.

Воспитательный аспект курса иностранного языка реализуется в готовности выпускника вуза содействовать налаживанию межкультурных (в широком смысле слова) связей, относиться с пониманием и уважением к духовным ценностям других народов.

Организация учебного процесса по иностранному языку предполагает максимальный учет потребностей, интересов и личностных особенностей обучаемого. Поэтому студент выступает как полноправный участник процесса, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения.

При изучении курса «Английский язык» на практических занятиях рекомендуется использовать систему упражнений, тренирующих различные стороны языковой компетенции учащихся:

·  собственно языковых (грамматические и лексические), направленных на развитие спонтанных речевых навыков (постановка вопросов к тексту и ответы на них, формулировка основной мысли текста, пересказ, организация дискуссии, коммуникативные задания);

·  письменных (диктанты, краткие изложения);

·  направленных на развитие слухового восприятия (задания по аудированию).

Выполнение тренировочных упражнений по фонетике, грамматике и запоминанию текстов переносится на самостоятельную работу студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного учащегося, что повышает эффективность обучения.

Большое значение в процессе обучения иностранному языку имеет применение ТСО (видео - и аудиотехники, мультимедиа и пр.). Это создает максимальную наглядность, повышает интерес и мотивацию обучения. Применение на занятиях звукозаписи позволяет унифицировать произношение, интонацию, ритмику, имеющиеся в группе в начале обучения. Тренировочные упражнения с магнитофоном по фонетике и запоминанию текста позволяют индивидуализировать процесс обучения, т. е. повысить его эффективность. Работа с компьютерными программами и работа в сети Интернет, где преобладают тексты на иностранных языках, придает процессу обучения прагматический, прикладной характер, повышает интерес студентов к изучению иностранного языка, позволяет тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в различных комбинациях.

Важным моментом является обучение студентов современным методикам самообразования, дающим толчок к дальнейшему самостоятельному изучению иностранного языка.

Методические указания для студентов

Основными видами аудиторной работы студента при изучении дисциплины «Английский язык» являются практические занятия. Студент не имеет права пропускать без уважительных причин аудиторные занятия, в противном случае он не может быть допущен к зачету.

Важным видом работы студента при изучении дисциплины «Английский язык» является самостоятельная работа, которая должна носить творческий и планомерный характер. Выполнение тренировочных упражнений по фонетике, грамматике и запоминанию текстов переносится на самостоятельную работу студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного учащегося, что повышает эффективность обучения. В процессе подготовки к аудиторным занятиям студент может воспользоваться консультациями преподавателя.

Самостоятельная работа студентов, помимо выполнения домашних заданий, должна включать также подготовку сообщений и небольших докладов на общие и юридические темы, поиск необходимой информации в библиотеке и Интернете, занятия в лингафонном или мультимедийном кабинетах.

Качество учебной работы студентов преподаватель может оценивать, выставляя текущие оценки в рабочий журнал. Студент имеет право ознакомиться с выставленными ему оценками.

образец задания для самостоятельной работы

I. Исправьте ошибки

1.  He have got a car.

2.  Where has Fergus from?

3.  Are she from Spain?

4.  The Pyramids is in Cairo.

5.  My father is a actor.

6.  Have he got a secretary?

7.  How old is you?

8.  Has you got a pencil?

9.  His favourite sport are football.

10.Mary are married.

II. Составьте диалоги, как указано в образце

1.  A: Julie/a dancer?

B: No/a teacher.

A: Is Julie a dancer?

B: No, she isn’t. She is a teacher.

2.  A: he/a vet?

B: No/a pilot.

3.  A:Bob/married?

B: No/single.

4.  A: they/from Italy?

B: No/from China.

III. Выберите правильный вариант

1…. Big Ben in Tokio?

A are B is C from

2. Paolo is Italian. He is ….Italy.

A from B to C at

3. Jean ……to the office at 9.

A come B comes C don’t come

4. What is ….. job?

A her B she’s C she

5. The Pyramids are …. Egypt.

A for B at C in

6. ….. you from Brazil?

A am B are C is

7. They…… in Paris.

A live B lives C doesn’t live

IV. Прочитайте текст и ответьте на вопросы

This is John. He is from England but he lives in America. John is forty-five years old. He is a manager. He stays in the office all day. He usually writes letters in the morning and meets customers after lunch. He plays basketball very well but his favourite sport is football.

1. Is John American? ………………………

2. What is his job?…………………………

3. What does he usually do in the office?….

4. What is John’s favourite sport?………….

5. Does he play basketball?…………………

V. Посмотрите на таблицу и закончите фразы, используя один из вариантов: has got, hasnt got, have got, havent got

car

stereo

dog

video camera

Mike

+

+

+

x

Laura

+

x

+

x

Anna

+

x

x

+

1. Mike ………….a dog, but he …………..a video camera.

2. Laura ………….a car, but she…………..a stereo.

3. Anna …………..a video camera. She ………….a stereo.

1.  Laura ………….a dog, but she ………… a video camera.

2.  Mike and Laura……….a car. They…………… a video camera.

3.  Laura and Anna …………..a stereo, but they………..a car.

4.  Anna ………….a video camera. She …………..a car, too.

Видеоматериалы, рекомендуемые для подготовки к занятиям

1.  Runaway Jury. Х/ф США: New Regency Pictures, 2003.

2.  Witness for the Prosecution. Х/ф США: Edward Small Productions, 1957.

3.  United Nations Television. 2003 Year in Report.

Рекомендуемые мультимедийные учебные материалы

1.  Bridge to English. Лингафонный углубленный курс английского языка. 2CD-ROM, Intense Educational, 2005.

2.  Discover the UN and have fun. UNICEF, Jeneva, 2003.

3.  Professor Higgins. Мультимедийная обучающая программа. CD-ROM. 2003.

4.  Law & Order: Criminal Intent. Legacy Interactive, 2005.

ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Основная литература

1.  Just English. Английский для юристов : базовый курс : учеб. пособие / [и др.] ; под ред. . — 6-е изд. —
М. : КноРус, 2009. — 255 с.

2.  Reader on International Agreements, Conventions and Declarations. Сборник документов: международные соглашения, декларации, конвенции / авт.-сост. , . — М. : РПА Минюста России, 2004. — 144 с.

3.  Translating Sales & Bank Account Contracts. English–Russian Manual. Перевод договоров купли-продажи и об открытии банковского счета (английский–русский) : учеб. пособие / сост. , . — М. : РПА Минюста России, 2005. — 155 с.

4.  Лебедева, А. А. Translating Know-how Agreements. English–Russian Manual. Перевод договоров о передаче ноу-хау (английский–русский) : учеб. пособие / . — М. : РПА Минюста России, 2008. — 77 с.

5.  Лебедева, А. А. What Is Law : учеб. пособие / ,
. — М. : РПА Минюста России, 2006. — 93 с.

6.  Лебедева, А. А. Law Worldwide : учеб. пособие / ,
, . — М. : РПА Минюста России, 2007.
— 99 с.

Дополнительная литература

1.  Комаровская, С. Д. Justice and the Law in Britain. Правосудие и закон в Великобритании : учебник / . — М. : Книжный дом Университет, 2002. — 351 с.

2.  Шевелева, С. А. Английский язык для юристов : учеб. пособие /
. — М. : Юнити, 2002. — 494 с.

3.  Зеликман, А. Я. Английский для юристов : учебник /
. — 9-е изд., доп. и перераб. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2003. — 412 с.

4.  Голицынский, Ю. Б. Грамматика английского языка : сб. упражнений / , Н. Голицынская. — 5-е изд., испр. и доп. — СПб. : Каро, 2007. — 543 с.

5.  Murphy, R. Essential Grammar in Use : в 2 ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2001. — 259 с.

6.  Murphy, R. English Grammar in Use (for intermediate students) : в 2 ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2003. — 328 с.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ

И ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ

В результате изучения факультативной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» студенты должны

быть ознакомлены:

– с лексикой и фразеологией в объеме не менее учебных лексических единиц общего и терминологического характера (из них не менее 1000 продуктивно), в том числе отражающими основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

– с фонетическими особенностями речи, релевантными для изучаемого иностранного языка;

– с грамматическими особенностями изучаемого иностранного языка и подъязыка делового общения в сфере юриспруденции;

с регистрами и жанрами юридической специальной речи;

– с организацией материала в двуязычном словаре;

знать в указанном в программе объеме лексический, грамматический и фонетический минимумы, необходимые для профессиональной и повседневной устной и письменной коммуникации;

уметь:

свободно пользоваться языковыми средствами в основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме) как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности, в том числе самостоятельно работать со специальной литературой с целью получения профессиональной информации;

– оформлять деловую переписку, вести беседу, переговоры на иностранном языке;

иметь навыки использования иностранного языка как средства общения в социально-обусловленных сферах повседневной жизни и всей профессиональной деятельности, в том числе:

– навыки чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;

– навыки устной публичной речи (на материале специальности);

– навыки восприятия на слух речи, тематически связанной с юридической проблематикой;

– навыки письма, необходимые для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;

– навыки реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, в том числе периодических изданий по специальности на иностранном языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);

– навыки работы с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке;

– навыки работы с основными иноязычными Интернет-ресурсами по юридической проблематике.

Промежуточный контроль по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» производится путем осуществления текущего контроля успеваемости студентов и промежуточной аттестации согласно Положению о проведении текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации, утвержденному приказом Академии.

В соответствии с учебным планом аттестация проводится в форме экзамена.

МАТЕРИАЛЫ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ И ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙАТТЕСТАЦИИ

Экзамен проводится со следующими требованиями:

1. Чтение, перевод и пересказ оригинального текста по специальности объемом печатных знаков за один академический час.

2. Изложение без специальной подготовки на английскомм языке одной из пройденных тем (общепознавательного и/или специального характера) и ответы на вопросы экзаменатора по заданной теме. Беседа с экзаменатором на английском языке по вопросам, связанным с будущей специальностью, а также на общие темы. Время на подготовку не отводится.

примеры тестовых заданий

I. Translate into English

1.  Ему каждый день рассказывают что-нибудь интересное.

2.  Почему эти правила всегда забывают?

3.  Этот роман уже переведен на пять языков.

4.  Вчера меня попросили помочь однокласснику.

5.  Когда разбили чашку?

6.  Над ним все смеются.

7.  Раньше он был летчиком, а теперь работает таксистом.

8.  Книги уже принесли из библиотеки?

9.  Билеты принесут завтра.

10.  Новые коньки купят завтра.

11.  Если погода будет хорошая, мы будем играть на открытом воздухе

12.  В прошлом году ее послали в Кембридж.

13.  Об этом фильме много говорили.

14.  Пожалуйста, не заставляйте меня пить молоко.

15.  Если я буду жить в деревне, я буду часто ходить в лес.

16.  В музее нам показали много прекрасных картин.

17.  Ты рассердишься, если мы не придем?

18.  Вас уже пригласили на вечер?

19.  Дождь заставил нас вернуться домой.

20.  Кто написал это письмо?

21.  За директором уже послали. Подождите немного.

22.  Если я не буду занят, то я пойду на концерт.

23.  Раньше у нее были длинные волосы, а сейчас короткие.

24.  Брат иногда разрешает мне брать его машину.

II. Put the verb in brackets in the correct tense, Present Perfect or Past Indefinite

1.  I already (to do) my homework. Now I can go for a walk.

2.  I (to do) my homework yesterday.

3.  I (to read) this book this year.

4.  I never (to be) to Washington.

5.  You (to play) the piano yesterday?

6.  He (to be) abroad six years ago.

7.  When you (to see) Mary? – I (to see) her last week.

8.  You (to see) Mary today?

9.  The rain (to stop) and the sun is shining in the sky again.

10.  He is not at school today, he (to fall) ill. – When he (to fall) ill? – He (to fall) ill yesterday.

11.  His health (to improve) greatly since I (to see) him last.

12.  You ever (to spend) you holidays in the Crimea?

13.  I just (to get) a letter from Tom.

14.  The lecture (not yet to begin) and the students are talking in the classroom.

II. Put the verb in brackets in the correct tense, Past Continuous or Past Indefinite

1.  What you (to do) at 4 o’clock yesterday? – I (to play) the piano.

2.  Yesterday at 1 o’clock I (to have) lunch at the restaurant.

3.  When I (to meet) Tom, he (to go) to the library.

4.  When he (to come) in, I (to do) my exercises.

5.  Father (to watch) TV at 10 o’clock yesterday.

6.  He (to read) a newspaper when I (to come) in.

7.  When I (to go) to the dentist’s, I (to break) my arm.

8.  When I (to come) to the theatre, my friend already (to wait) for me.

9.  When the thieves (to take) his money, he (to leave) the bank.

10.  He (to return) to St. Petersburg on the 15th of January.

IV. Translate the sentences into English

1.  Моя бабушка готовит обед с двух часов.

2.  Мы ее давно не видели.

3.  Он ожидал, что министр ответит сразу.

4.  Она все еще разговаривает по телефону.

5.  Он пишет свою новую книгу уже два года.

6.  Я бы хотела, чтобы мои ученики хорошо знали английский язык.

7.  Они играют в волейбол с трех часов.

8.  Мы не рассчитывали, что погода изменится.

9.  Они не ожидали, что она вернется так поздно.

10.  Когда Петр позвонил мне вчера, я писал курсовую работу.

V. Translate into English

1.  Моя сестра сказала, что любит балет и будет рада пойти с нами в театр, хотя уже дважды смотрела«Снегурочку»(«The Snow Maiden»).

2.  Я не знал, что ты уже вернулся в Санкт-Петербург. Я думал, что ты в Москве.

3.  Я знал, что ты приехал в Москву и полагал, что ты навестишь меня.

4.  Я боялся, что ты не последуешь моему совету.

VI. Change the sentences into indirect speech

1.  «Please bring me some fish soup», he said to the waitress.

2.  «Don’t worry over such a small thing», she said to me.

3.  «Don’t sit up late», said the doctor to Mary.

4.  Tom said: «I have already had breakfast so I am not hungry».

5.  The clerk said to them: «You can leave the key with the maid upstairs».

6.  She asked me: «What will you do tomorrow if you are not busy at your office?»

7.  I asked Nick: «How long are you going to stay here?»

СОДЕРЖАНИЕ

Рабочая программа учебной дисциплины……………………….. 4

Материалы, устанавливающие содержание

и порядок проведения промежуточной аттестации……………21

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3