В процессе реализации учебной деятельности и самостоятельной работы магистрантов активно используются метод проектов и деловая игра. Их особенность заключается в том, что работа магистрантов насыщена активной интеллектуальной и творческой деятельностью: составляется план действий, прогнозируется их результат; идет поиск необходимой информации, ее анализ и обработка; завершение – презентация подготовленного материала на иностранном языке.
Презентационный материал представляется в формате Power Point.
9. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ И САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ МАГИСТРАНТОВ
Методические рекомендации по организации изучения дисциплины: текущий контроль успеваемости осуществляется на каждом практическом занятии проверкой выполнения самостоятельной работы; промежуточный контроль: аннотирование, составление резюме научного текста, реферирование, письменный перевод, самопрезентация тем, связанных со специальностью и научной работой магистрантов; итоговый контроль: зачет, экзамен.
Названия экзаменационных текстов
по направлению «Геодезия и дистанционное зондирование»
Английский язык
1. Ground Based Radar Device.
2. A View of the Future of Research in Geodesy.
3. Terrestrial Laser Scanning Practice.
4. Precision Measurements of Structural Deformation Using Terrestrial Laser Scanners.
5. Field Procedures and Traverse Computations.
6. Propagation of Refraction Errors in Trigonometric Height Traversing and Geodetic Leveling.
7. Practical Deformation Detection and Analysis Via Matlab.
8. Field Surveying.
9. Methods of Movements Observation.
10. New Developments in 3D Laser Scanners.
11. Geodetic Monitoring.
12. Geodetic Engineering ad Satellite – Based Positioning.
13. Crustal Deformation.
14. Engineering Surveying.
15. The Nature of Geographic Data.
Немецкий язык
1. Die Fundamentalkonstanten in der Geodäsie.
2. Zur Laserwirkung geodätischer Instrumente.
3. Untersuchungen zum Einsatz von GPS-Echtzeitvermessungssystemen in der Praxis.
4. Laserscanning.
5. Prüfung von Präzisionsnivellierlatten.
6. GIS und Umwelt.
7. Empfehlungen zum Gebrauch von Präzisionsnivellierlatten.
8. Carl Friedrich Gauß als Geodät.
9. Nutzung von Geoinformationen in der Bundesrepublik Deutschland.
10. Die leuchtende Nivellierlatte - Präzision ohne Invarband.
10. УЧЕБНО–МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Английский язык
а) основная литература:
1. Английский язык для инженеров [Текст]: учебник для вузов / [и др.]. - 7-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 20с.
2. Английский язык. Введение в специальность [Текст]: учеб. пособие / [и др.]; ред. . - Новосибирск: СГГА, 2010. – 123 с.
Английский язык. Введение в специальность [Электронный ресурс]: учеб. пособие / [и др.]; ред. . - Новосибирск: СГГА, 2010. – 123 с. – Режим доступа: http://lib. *****. – Загл. с экрана.
3. Никулина, язык [Текст]: сб. общенаучных и технических текстов на англ. яз. / СГГА; . - Новосибирск: СГГА, 2008. - Ч.с.
б) дополнительная литература:
1. GIM International: журнал по геоматике [Текст]. - The Netherlands: Geomares Publishing. - № 1- № 12. – 2007; № 10, №; №1-3, №5, №7, №8. – 2011.
2. Агабекян, язык для инженеров [Текст]: учеб. пособие / , . - 2-е изд. – Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – 302 с.
3. Михельсон, курс грамматики английского языка [Текст] / , . – СПб.: Специальная литература, 1995. – 255 с.
4. Михельсон, по составлению рефератов на английском языке [Текст]: учебное пособие / , ; отв. ред. . - Л.: Наука, 19с.
5. Смирнова, английского языка для научных работников [Текст] / . – Л.: Наука, 1980. – 244 с.
6. Никонова, разработки по английскому языку [Текст]: для студентов 1 курса / СГГА; сост. . – Новосибирск: СГГА, 20с.
7. Никулина, Л. М. Сборник общенаучных текстов на английском языке [Текст] / . - Новосибирск: СГГА, 20с.
в) интернет - ресурс:
Официальный сайт научно - технической библиотеки СГГА. - Режим доступа: http://lib. *****/. - Загл. с экрана.
Немецкий язык
а) основная литература:
1. Немецкий язык для технических вузов [Текст]: учебник для втузов / , , и др.; под общ. ред. . - 9-е изд., доп. и перераб. - Ростов н/Д.: Феникс, 20с.
2. Сырецкая, В. А. Infоrmations - und Geoinformationssysteme und ihre Verwendung [Текст]: метод. разраб. по нем. яз. / СГГА; сост. . - Новосибирск: СГГА, 20с.
Сырецкая, В. А. Infоrmations - und Geoinformationssysteme und ihre Verwendung [Электронный ресурс]: метод. разраб. по нем. яз. / сост. . - Новосибирск: СГГА, 20c. – Режим доступа: http://lib. *****. - Загл. с экрана.
б) дополнительная литература:
1. Zeitschrift für Geodäsie, Geoinformation und Landmanagement [Текст]. – Augsburg: Deutscher Verein für Vermessungswesen e. V. – Gesellschaft für Geodäsie, Geoinformation und Landmanagement. - № 5, № 6. – 2007; № 1, №5, №6; №1, №5, №6. – 2009; № 1. – 2010; № 1, №2. -2012.
2. AVN – Allgemeine Vermessungs –Naсhrichten [Текст]. – № 2 - № 10. – 2007.
3. Хасанбаева, в GPS и GIS [Текст]: метод. разраб. по нем. яз. / СГГА; сост. . - Новосибирск: СГГА, 19с.
в) интернет - ресурс:
Официальный сайт научно - технической библиотеки СГГА. - Режим доступа: http://lib. *****/. - Загл. с экрана.
ФГБОУ ВПО «СГГА» обеспечено необходимым комплектом лицензионного программного обеспечения.
11. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
При проведении практических занятий по иностранным языкам используются:
- телевизоры «Panasoniс», «Thomson»;
- видеоплейеры OTAKE YK-33, JVC HP-PA;
- магнитолы Sony 338, Sony 155, Philips;
- магнитола для прослушивания дисков;
- медиапроектор и электронная интерактивная доска;
- презентационные материалы в формате Power Point.
Рабочая программа составлена на основании Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки магистров 120100 - «Геодезия и дистанционное зондирование».
Рабочую программу дисциплины составили:
зав. кафедрой иностранных языков,
кандидат психологических наук, доцент
ст. преподаватель кафедры иностранных языков
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков. Протокол № 11 от 01.01.2001 г.
Зав. кафедрой иностранных языков
Рабочая программа согласована с выпускающей кафедрой инженерной геодезии и информационных систем.
Зав. кафедрой инженерной
геодезии и информационных систем
Программа одобрена Учебно-методическим советом института Геодезии и менеджмента. Протокол № 11 от 01.01.2001 г.
Директор института
Приложение
I. Вводный тест.
Вводный тест по английскому языку
1. Выберите правильную форму глагола.
1.1 ——— your name Joe?
a) does, b) is, c) are;
1.2 ——— any women in the room?
a) there is, b) are there, c) is there;
1.3 Benny ——— four sisters.
a) have god, b) have, c) has got;
1.4 Tomorrow morning Helen ——— at 7 o’clock.
a) wakes up, b) wake up, c) will wake up;
1.5 What colour ——— your new car?
a) does, b) has, c) is;
1.6 Yesterday we ——— to the concert.
a) go, b) went, c) gone;
1.7 Five hundred years ago, they ——— tea.
a) drink no, b)drank no, c) did not drink;
1.8 I ——— tennis when I was your age.
a) play, b) played, c) plays;
1.9 Annie ——— a new, red sweater a few days ago.
a) bought, b) buy, c) has bought;
1.10 ——— you be at school tomorrow?
a)do, b) are, c) will;
1.11 He ——— his first world title fight when he was 25.
a) has won, b) won, c) wins;
1.12 Betty ——— her sister since last year.
a) did not see, b) has not seen, c) saw;
1.13 They ——— football every day on holidays.
a) hasn’t played, b) didn’t play, c) doesn’t play;
1.14 ——— you ever ——— abroad?
a) have … been, b) were … -, c) are … being;
1.15 If you ——— slower, I ——— what you say.
a) will speak … will understand, b) will speak … understand,
c) speak … will understand;
1.16 Look! The dog ——— your ice-cream.
a) is eating, b) eats, c) eat;
1.17 - Have you seen “ Swan Lake” before?
- I ——— it three years ago.
a) have seen, b) saw, c) see;
1.18 - Do you have any plans for tomorrow?
- Well, I think, I ——— to stay at home and read “Alice in Wonderland”.
a) will go, b) go, c) am going;
1.19 We’re going to have a party on Sunday. ——— you come?
a) will, b) do, c) have;
1.20 It ——— Sunday yesterday and the students ——— to school.
a) were, didn’t go, b) was; didn’t go c) is, hasn’t gone;
1.21 ——— you ——— enough money to buy this player? It’s rather expensive.
a) has … got, b) are … having, c) have … got;
1.22 Why ——— you absent yesterday? The test was quite easy.
a) did, b) were, c) was;
1.23 He ——— you wanted to see him.
a) didn’t know, b) don’t know, c) hasn’t know;
1.24 What ——— you ——— ? – A letter.
a) do … write, b) is … writing, c) are … writing;
1.25 How long ——— she ——— Drian?
a) does … know, b) has … known, c) do … know.
2. Вставьте нужный артикль там, где это необходимо
a) a, b) an, c) the, d) no article.
2.1 “What does your mother do?” “She is ——— doctor.”
2.2 She is ——— woman who wrote that article about dogs.
2.3 In the morning, we ate ——— breakfast and went to school.
2.4 Sally doesn’t like ——— chocolate.
2.5 Her birthday is on ——— first day of spring.
3. Выберите правильную форму степени сравнения
прилагательных
3.1 she is much ——— than her sister.
a) young, b) younger, c) youngest;
3.2 I can speak English ——— that you.
a) good, b) better, c) the best;
3.3 This book is ——— one in the store.
a) expensive, b) more expensive, c) the most expensive;
3.4 Cherry’s marks are ——— that mine.
a) bad, b) the worst, c) worse;
3.5 I am as ——— as a lion.
a) strong, b) stronger, c) the strongest.
4. Вставьте предлог, где это необходимо
4.1 My birthday is ——— next Monday.
a) on, b) in, c) - ;
4.2 The concert will start ——— half an hour.
a) in, b) at, c) between;
4.3 I think, it is going to rain ——— this afternoon.
a) -, b) in, c) at;
4.4 Simon is going ——— Cambridge on the 1st of September.
a) in, b) to, c) at;
4.5 He has always been good ——— maths and physics.
a) in, b) about, c) at;
4.6 Are you interested ——— music and arts?
a) by, b) in, c) with;
4.7 My mother was born ——— April 30, 1943.
a) in, b) at, c) on;
4.8 When is he coming back ——— home?
a) to, b) -, c) at.
5. Расставьте слова в правильном порядке
5.1 you play younger were football did you when?
5.2 here if I sit do mind you?
5.3 Saturday my came on Susan see to friend me.
5.4 garden isn’t snow there any in the.
5.5 are sofa a and beds there room two in my.
6. В каком из следующих слов отличается от остальных звук,
передаваемый:
1. буквой “о”:
a) phone, b) know, c) sorry, d) zero, e) no
2. буквой “a”:
a) age, d) make, c) map, d) tape, e) lake
3. буквой “s”:
a) six, b) miss, c) house, d) busy, e) bus
4. буквосочетанием “th”:
a) thin, b) thick, c) bath, d) bathe, e) path
5. буквосочетанием “ir”:
a) first, b) fire, c) girl, d) bird, e) shirt
Вводный тест по немецкому языку
1. Найдите русские эквиваленты к данным словам на немецком языке:
1. die Vermessungskunde 2. der Geodät 3. das Fernrohr 4. das Nivellement 5. die Höhe 6. der Winkel 7. die Messung 8. das Polygon 9. die Breite 10. der Dreifuß 11. die Latte 12. die Winkelmessung 13. die Dreiecksmessung 14. die Achse 15. die Genauigkeit 16. unterteilen 17. ausmessen 18. aufstellen 19. bestimmen 20. verwenden | 1. геодезист 2. зрительная труба 3. высота 4. полигон 5. широта (ширина) 6. тренога (штатив) 7. измерение углов 8. триангуляция 9. рейка 10. ось 11. точность 12. измерение 13. угол 14. нивелирование 15. геодезия 16. делить (подразделять) 17. устанавливать 18. измерять 19. применять 20. определять |
2. В каком порядке нужно соединить стоящие под чертой слова, чтобы получить в переводе:
1. Геодезия. 2. Горизонтальный угол. 3. Зрительная труба. 4. Высотная точка. 5. Градусное измерение.
1. fern а) das Rohr
2. die Höhe b) die Messung
3. der Grad c) die Kunde
4. die Vermessung d) der Winkel
5. horizontal e) der Punkt
3. К словам, данным в левой части таблицы, найдите эквиваленты справа:
1. das Stativ 2. der Mittelpunkt 3. die Dreiecksmessung 4. das Unterteil 5. die Vertikalachse 6. die Geodäsie 7. die Fachrichtung 8. die Höhenmessung 9. die Einstellung 10. das Bild 11. das Oberteil 12. der Spezialist | 1. das Zentrum 2. die Triangulation 3. der Oberbau 4. die Stehachse 5. das Vermessungswesen 6. die Abbildung 7. die Aufstellung 8. das Nivellement 9. der Fachmann 10. die Spezialität 11. der Unterbau 12. der Dreifuß |
1. bestimmen 2. anwenden | 1. benutzen 2. ermitteln |
4. Укажите номера слов противоположных по значению.
1. die Vergrößerung 2. die Genauigkeit 3. der Horizontalwinkel 4. das Unterteil 5. die Vertikallinie 6. die Feinhorizontierung 7. einschalten 8. vergrößern 9. ungenau 10. regelmäßig | 1. die Ungenauigkeit 2. das Oberteil 3. die Horizontallinie 4. die Grobhorizontierung 5. der Vertikalwinkel 6. die Verkleinerung 7. verkleinern 8. genau 9. unregelmäßig 10. ausschalten |
5. Укажите номер существительных, обозначающих
а) прибор (инструмент);
б) вспомогательное средство или приспособление:
1.das Fernrohr; 2.der Nivellier; 3.die Libelle; 4.der Theodolit; 5.die Bussole; 6.das Stativ; 7.der Entfernugsmesser; 8.die Kippregel; 9.die Latte; 10.der Limbus; 11.das Tachymeter; 12.der Meßtisch; 13.das Meßband; 14.die Ableseeinrichtung; 15.das Streckenmeßgerät; 16.der Kompensator; 17.die Röhrenlibelle.
6. Укажите номер правильного перевода выделенных союзов, которыми вводятся придаточные предложения.
1. Damit Bild und Fadenkreuz gleichzeitig scharf gesehen werden, ist das Fadenkreuz in die Bildebene zu bringen.
2. Die Ablesungen an beiden Kreisen erfolgen mit dem optischen Mikrometer, dessen Okular neben dem Fernrohrokular angebracht ist.
3. Grobe Fehler sind z. B. Ablesefehler an Instrumenten, die durch Unachtsamkeit entstehen.
4. Da es unmöglich ist, ein Instrument absolut fehlerfrei zu justieren, gehen die instrumentelle Fehler in die Meßergebnisse ein.
5. Da entstand die Frage, ob man die Längen mit Hilfe 24m langer Drähte messen kann.
6. Hat man die Bildebene nicht genau in die Fadenkreuzebene gebracht, so tritt Parallaxe auf.
1.Если …, то …; 2. …, … ли; 3. …, … которого …; 4. Так как …, … 5. …, для того чтобы …; 6. …, которые …
7. Укажите номер правильного перевода выделенных слов.
1. Um diese Winkel schnell zu messen, verwendet man Präzisionstheodolite. (1.для того чтобы измерить; 2.вместо того чтобы измерить; 3.можно измерить)
2. Man verwendet zur Höhenmessung Nivellierinstrumente.
(1.применили; 2.применяют; 3 .будут применять)
3. Zur Winkelmessung werden überwiegend Theodolite verwendet.
(1.будут применять; 2.применяются; 3.были применены)
4. Einfachere Instrumente sind Winkelinstrumente.
(1.простые инструменты; 2.самые простые инструменты; 3.(наи)более простые инструменты)
5. Für schnelle Aufnahme wurden Bussole verwendet.
(1.применяются; 2.будут применяться; 3.применялись)
6. Instrumente höchster Genauigkeit sind für astronomisch-geodätische Messungen erforderlich.
(1.высокой точности; 2.самой высокой точности; 3.более высокой точности)
7. Der Spezialist hat neue Instrumente zu verwenden.
(1. должен применять; 2.применяет; 3.будет применять)
8. Eine der Hauptaufgaben in der Vermessungskunde ist die Aufnahme von topographischen Karten.
(1.одна главная задача; 2. одна из главных задач; 3.главная задача)
9. Statt die begonnene Arbeit fortzusetzen, hat der Geodät die Strecke noch einmal gemessen.
(1.не продолжая; 2.для того чтобы продолжать; 3.вместо того чтобы продолжить)
10. Eine Zielachse kann auf verschiedene Weise ermittelt werden.
(1.может определяться; 2.должна определяться; 3.будет определяться)
8. Укажите номера немецких эквивалентов (даны под чертой) к следующим словам:
1.геодезия; 2.расстояние; 3.изображение; 4.точность; 5.геодезист.
1. die Entfernung; 2.die Geodäsie; 3. die Abbildung; 4. der Geodät; 5. die Distanz; 6.die Genauigkeit; 7. das Bild; 8. das Vermessungswesen; 9.die Darstellung; 10.die Vermessungskunde; 11.die Präzision; 12.der Abstand; 13.die Strecke; 14.der Vermessungsingenieur; 15.die Weite; 16.der Vermessungsfachmann.
II. 1 семестр завершается зачетом, который состоит из 2 аспектов:
а) чтение и письменный перевод текста по специальности (1500 п. зн.);
б) беседа на иностранном языке по темам: «Биография», «Моя специальность», «Учеба в магистратуре».
2 семестр завершается экзаменом, включающим 2 аспекта:
а) чтение текста по специальности и изложение его содержания на русском языке (1500 п. зп.);
б) беседа на иностранном языке по темам: «Учеба в магистратуре», «Научная работа магистранта».
Образец экзаменационного текста на английском языке
Total station
A total station is an optical instrument used in modern surveying as well as by police, crime scene investigators, private accident reconstructionists and insurance companies to take measurements of scenes. It is a combination of an electronic theodolite (transit), an electronic distance meter (EDM) and software running on an external computer.
With a total station one may determine angles and distances from the instrument to points to be surveyed. With the aid of trigonometry and triangulation, the angles and distances may be used to calculate the coordinates of actual positions (X, Y, and Z or northing, easting and elevation) of surveyed points, or the position of the instrument from known points, in absolute terms.
The data may be downloaded from the theodolite to an external computer and application software will generate a map of the surveyed area.
Some total stations also have a GPS interface which combines these two technologies to make use of the advantages of both (GPS - line of sight not required between measured points; Traditional Total Station - high precision measurement especially in the vertical axis compared with GPS) and reduce the consequences of each technology's disadvantages (GPS - poor accuracy in the vertical axis and lower accuracy without long occupation periods; Total Station - requires line of sight observations and must be set up over a known point or within line of sight of 2 or more known points).
Most modern total station instruments measure angles by means of electro-optical scanning of extremely precise digital bar-codes etched on rotating glass cylinders or discs within the instrument. The best quality total stations are capable of measuring angles down to 0.5 arc-second. Inexpensive "construction grade" total stations can generally measure angles to 5 or 10 arc-seconds.
Measurement of distance is accomplished with a modulated microwave or infrared carrier signal, generated by a small solid-state emitter within the instrument's optical path, and bounced off of the object to be measured. The modulation pattern in the returning signal is read and interpreted by the onboard computer in the total station.
Образец экзаменационного текста на немецком языке
ENTWICKLUNGSSTAND GALILEO MIT EINEM AUSBLICK AUF DIE KOMBINATION MIT GPS …
Einleitung
Das europäische Satellitennavigationssystem GALILEO wird gemeinsam von der Europäischen Union (EU) und der europäischen Weltraumorganisation ESA entwickelt. Weitere Staaten wie Indien, China, Israel, Ukraine, Südkorea usw. beteiligen sich ebenfalls am Aufbau von GALILEO (siehe Mitteilung der Europäischen Kommission - EC Commission —> Transport —> Galileo, 2008).
Die Realisierung von GALILEO erfolgt prinzipiell in drei Phasen, nämlich der Definition, Entwicklung und Errichtung. Die Definitionsphase begann im Jahr 1999 mit der „Comparative System Study“, einer grandlegenden Systemstudie. Im Dezember 2003 wurde dann die Vorentwicklungsphase (GALILEO Phase CO) eingeleitet. Leider ist das GALILEO-Programm nicht frei von Rückschlägen, so dass der ursprüngliche Zeitplan, der eine volle operationelle Verfügbarkeit von GALILEO für das Jahr 2008 vorsah, nicht gehalten werden konnte. Unter der Annahme, dass keine weiteren einschneidenden Probleme zu Verzögerungen führen, erscheint das Erreichen einer vollen Betriebsbereitschaft um das Jahr 2014 realistisch. Nachfolgend werden die wesentlichen Vorkommnisse, die zu substanziellen Projektverzögerungen führten, aufgezählt:
1. Die politische Entscheidung („grünes Licht“) für den Aufbau von GALILEO wurde für April 2001 erwartet, aber erst Ende März 2002 gefällt (Europäischer Ministerrat, siehe Pressemitteilung, Bundesministerium für Verkehr, 2002).
2. Streitigkeiten zwischen Deutschland und Italien über die industrielle Führung des Aufbaus von GALILEO, die ebenfalls erst durch den Verkehrsministerrat beigelegt wurden (inkl. Festlegung der finanziellen Anteile für die Einzelländer).
3. Erfolglose Verhandlungen mit dem potenziellen GALILEO-Konzessionär (der aus bestimmten GALILEO-Diensten Einnahmen erzielen und den Betrieb finanzieren sollte) nach einem bereits langwierigen Auswahlprozess. Dieser Rückschlag verursachte einen deutlichen Zeitverlust (Auswahlprozess lief seit Oktober 2003).
3 семестр завершается экзаменом, включающим 2 аспекта:
а) чтение текста по специальности (1500 п. зн.), письменный перевод фрагмента текста со словарем (500 п. зн.), беседа по содержанию текста на иностранном языке;
б) собеседование на иностранном языке по темам: «Моя специальность», «Научная работа магистранта».
Образец экзаменационного текста на английском языке
GLOBAL POSITIONING SYSTEM
The Global Positioning System (GPS) is the only fully functional Global Navigation Satellite System (GNSS). Utilizing a constellation of at least 24 Medium Earth Orbit satellites that transmit precise microwave signals, the system enables a GPS receiver to determine its location, speed, direction, and time. Other similar systems are the Russian GLONASS, the upcoming European Galileo positioning system, the proposed COMPASS navigation system of China, and IRNSS of India. Developed by the United States Department of Defense, GPS is officially named NAVSTAR GPS (Contrary to popular belief, NAVSTAR is not an acronym, but simply a name given by John Walsh, a key decision maker when it came to the budget for the GPS program). The satellite constellation is managed by the United States Air Force 50th Space Wing. The cost of maintaining the system is approximately US$750 million per year, including the replacement of aging satellites, and research and development.
Following the shooting down of Korean Air Lines Flight 007 in 1983, President Ronald Reagan issued a directive making the system available for free for civilian use as a common good. Since then, GPS has become a widely used aid to navigation worldwide, and a useful tool for map-making, land surveying, commerce, scientific uses, and hobbies such as geocaching. GPS also provides a precise time reference used in many applications including scientific study of earthquakes, and synchronization of telecommunications networks.
Simplified method of operation. A typical GPS receiver calculates its position using the signals from four or more GPS satellites. Four satellites are needed since the process needs a very accurate local time, more accurate than any normal clock can provide, so the receiver internally solves for time as well as position. In other words, the receiver uses four measurements to solve for four variables: x, y, z, and t. These values are then turned into more user-friendly forms, such as latitude/longitude or location on a map, then displayed to the user.
Образец экзаменационного текста на немецком языке
SATELLITENNAVIGATION, FERNERKUNDUNG UND ERDBEOBACHTUNG
In der Satellitenpositionierung und Satellitennavigation konnten auf der INTERGEO 2009 erste Modelle von Satellitenempfängern ausprobiert werden, mit denen neben GPS oder GLONASS auch die zukünftigen GALILEO-Signale empfangen werden können. Ob die in den nächsten Jahren hinzukommenden Navigationssysteme GALILEO (Europa) und Compass (China) die Positionierungsgenauigkeit steigern werden, bleibt abzuwarten. Bei den Empfängern, welche die Möglichkeit besitzen, mehrere Signale von unterschiedlichen Navigationssystemen zu empfangen, erhöht sich allerdings die Wahrscheinlichkeit, auch an Orten mit starker Abschattung die Mindestanzahl von vier Satellitensignalen für eine erfolgreiche Positionsbestimmung zu erhalten. Ein Trend zu einem spezifischen System war auf der Messe nicht erkennbar.
In der Fernerkundung können die Hersteller der Satelliten immer bessere räumliche Auflösungen in den Satellitenbildern erzielen. Diese höhere Auflösung entspricht dabei einer immer kleiner werdenden Bodenflächengröße pro Pixel, die vom Satellit erfasst wird. Allerdings befinden sich die Hersteller damit an der Grenze des technisch Machbaren. Für noch höhere Auflösungen werden deshalb Bildflüge mit dem Flugzeug durchgeführt. Je nach Aufgabenstellung wird abgeschätzt, welche Daten in welcher Auflösung benötigt werden. Dabei gilt die Regel, je größer die Auflösung der Bilder, desto teurer sind diese. Ein stark präsentes Thema waren UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), unbemannte Fluggeräte in Modellbaugröße mit anmontierten Kameras, die selbständig oder ferngesteuert das Beobachtungsgebiet abfliegen. Diese finden insbesondere Anwendung in der schnellen Aufnahme eines kleinen Gebiets.
Ein großes Thema auf der INTERGEO war dieses Jahr eindeutig das Thema „Global Monitoring for Environment and Security“ (GMES), ein Programm zur Beobachtung von Umwelt und Sicherheitsbelangen für Europa.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


