обвинению.
Изменение обвинения в судебном разбирательстве допускается,
если этим не ухудшается положение подсудимого и не нарушается его
право на защиту.
Данные требования уголовно-процессуального закона судом
нарушены.
Как установлено в приговоре, С. создал вооруженную группу
(банду) с целью нападения на граждан и на организации. Предметом
нападения была специальная техника.
Однако в обвинительном заключении ему не инкриминировалось
создание банды в целях нападения на организации. Ему предъявлено
обвинение в том, что он создал банду с целью нападения на граждан
и осуществлял руководство ею. Это признано доказанным вердиктом
присяжных заседателей.
Как видно из установленных судом обстоятельств, С. и К.,
действуя в составе организованной группы, разбойные нападения
совершали на граждан, у которых отобрали трактор, три автокрана и
другое имущество.
Исходя из изложенного, Судебная коллегия исключила из
приговора указание о том, что С. создал вооруженную группу (банду)
с целью нападения "на организации".
____________
7. Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ следственные
и судебные документы, подлежащие обязательному
вручению обвиняемому, не владеющему
или недостаточно владеющему языком
судопроизводства, должны быть переведены
на его родной язык. Непредоставление
переводчика в судебном заседании, когда для
этого есть законные основания, при рассмотрении
ходатайства о продлении обвиняемому меры пресечения является
нарушением права на защиту
Определение Судебной коллегии
по уголовным делам Верховного Суда РФ
от 01.01.01 г. N 66-О09-219
(Извлечение)
Органами предварительного расследования П. обвинялся в
посягательстве на жизнь сотрудников правоохранительных органов в
целях воспрепятствования их законной деятельности по охране
общественного порядка и обеспечению общественной безопасности, а
также в незаконном приобретении, хранении, ношении, перевозке
огнестрельного оружия.
По постановлению Иркутского областного суда от 22 октября
2009 г. в отношении П. продлен срок содержания под стражей.
В кассационной жалобе адвокат Ш. в защиту прав и интересов
обвиняемого П. просит отменить постановление, ссылаясь на
нарушение прав подзащитного, предусмотренных ст. 26 Конституции
Российской Федерации и ст. 47 УПК РФ. На вопросы суда П. отвечал
на ингушском языке, переводчика не было, его права и обязанности
разъяснялись ему на русском языке. Между тем на предварительном
следствии 21 февраля 2008 г. ходатайство обвиняемого о
предоставлении ему переводчика было удовлетворено, после чего при
проведении следственных действий он был обеспечен переводчиком.
10 декабря 2008 г. и 6 августа 2009 г. кассационными
определениями подтверждено право обвиняемого пользоваться помощью
переводчика. В 2009 году трижды продлевались сроки следствия в
связи с необходимостью обеспечения участия переводчика в уголовном
деле, по этой же причине срок следствия продлен до 28 января
2010 г.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ
10 декабря 2009 г. постановление отменила по следующим основаниям.
Статья 26 Конституции Российской Федерации гарантирует
каждому гражданину реализацию права определять и указывать свою
национальную принадлежность, пользоваться родным языком, свободно
выбирать язык общения.
Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ следственные и судебные
документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, не
владеющему или недостаточно владеющему языком судопроизводства,
должны быть переведены на его родной язык.
Согласно пп. 6 и 7 ч. 4 ст. 46 УПК РФ подозреваемый и
обвиняемый вправе давать показания и объяснения на родном языке
или языке, которым он владеет, пользоваться помощью переводчика
бесплатно.
В соответствии со ст. 392 УПК РФ вступившие в законную силу
приговор, определение, постановление суда обязательны для всех, в
том числе для органов государственной власти, к числу которых
относится и суд.
Как следует из материалов дела, П. в судебном заседании
заявил ходатайство о предоставлении ему переводчика.
поддержал ходатайство подзащитного, ссылаясь на то, что Верховный
Суд РФ дважды подтверждал правильность возвращения уголовного дела
прокурору по основаниям, связанным с необходимостью участия
переводчика в производстве по уголовному делу.
Рассмотрев ходатайство обвиняемого, суд постановил отказать в
его удовлетворении.
Решение по ходатайству мотивировано тем, что П. в достаточной
мере владеет русским языком, так как в материалах уголовного дела
имеются данные, что он окончил российскую среднюю школу и
техникум, обучение в которых проводилось на русском языке,
является гражданином РФ, проживает в г. Иркутске с 1995 года,
неоднократно участвовал в следственных действиях и судебном
разбирательстве, производство в которых осуществлялось на русском
языке, и в услугах переводчика не нуждался.
Между тем приведенные судом данные противоречат материалам
уголовного дела, приобщенным к ходатайству о продлении срока
содержания под стражей, в частности, решениям суда первой и
кассационной инстанций, вступившим в законную силу и обязательным
для исполнения всеми.
Как правильно пояснял в судебном заседании защитник П., при
рассмотрении ходатайства следователя о продлении меры пресечения
обвиняемому уголовное дело дважды возвращалось прокурору для
устранения препятствий его рассмотрения судом по основаниям,
связанным с участием переводчика в производстве по уголовному
делу, и дважды указанные решения суда первой инстанции судом
кассационной инстанции были оставлены без изменения.
Приведенные и в кассационной жалобе защитника доводы о том,
что уголовное дело дважды возвращалось прокурору для устранения
препятствий его рассмотрения судом именно в связи с нарушением
требований ст. 18 УПК РФ, подтверждаются материалами дела.
Постановление Иркутского областного суда от 22 сентября
2008 г. о возвращении уголовного дела прокурору в связи с
нарушениями норм УПК РФ, в том числе и ст. 18 УПК РФ, оставлено без
изменения кассационным определением Судебной коллегии по уголовным
делам Верховного Суда РФ от 01.01.01 г.
Постановление Иркутского областного суда от 01.01.01 г. о
возвращении уголовного дела прокурору в связи с нарушениями
уголовно-процессуального закона, препятствующими его рассмотрению
судом, оставлено без изменения кассационным определением Судебной
коллегии по уголовным делам Верховного Суда РФ от 6 августа
2009 г.
Из содержания судебных решений, имеющихся в материалах
уголовного дела, следует, что в период предварительного
расследования уголовного дела по ходатайству обвиняемого и его
защитника был назначен переводчик со знанием ингушского языка.
Вместе с тем в нарушение требований ст. 18 УПК РФ постановление о
привлечении П. в качестве обвиняемого не было переведено на
ингушский язык и перевод указанного процессуального документа
обвиняемому не был вручен; ознакомление с материалами дела,
составление обвинительного заключения также произведены с
нарушением принципов судопроизводства, обеспечивающих право
обвиняемого на защиту; кроме того, органами предварительного
расследования незаконно и необоснованно принято решение об отказе
в удовлетворении ходатайства о предоставлении переводчика по
уголовному делу, возвращенному прокурору именно в связи с
невыполнением требований в части обеспечения права обвиняемого на
защиту, связанных с участием переводчика в производстве по
уголовному делу.
При таких обстоятельствах отказ в удовлетворении ходатайства о
предоставлении переводчика в судебном заседании при рассмотрении
ходатайства о продлении обвиняемому П. меры пресечения при
указанных основаниях возвращения уголовного дела прокурору
противоречит положениям ст. 18 УПК РФ, нарушает требования ст. 392
УПК РФ. Решение суда противоречит как ранее принятому органами
предварительного расследования решению о назначении П. переводчика,
так и решениям судов первой и второй инстанций по данному
уголовному делу, которые вступили в законную силу и обязательны как
для органов предварительного расследования, которые инициировали
вопрос о продлении обвиняемому срока содержания под стражей, так и
для суда, рассматривающего материал по ходатайству следователя.
При уже установленных данных о необходимости участия
переводчика в производстве по делу предоставление переводчика
обвиняемому П. являлось обязательным.
Указанное нарушение уголовно-процессуального закона повлекло
за собой нарушение права П. на защиту, так как наличие у
обвиняемого защитника, владеющего русским языком, не гарантирует
реализацию П. права свободно пользоваться родным языком при
фактически установленном решениями органов предварительного
следствия и суда недостаточном владении им русским языком.
По смыслу закона под недостаточным владением языком
понимается такой уровень знания языка, когда лицо не может уяснить
смысл новых сложных для него понятий, т. е. владение языком не
определяется как свободное, а, следовательно, лицо лишено
возможности эффективно защищать свои права и законные интересы в
рамках уголовного судопроизводства на всех его стадиях.
Как пояснил в судебном заседании кассационной инстанции сам
обвиняемый, по результатам рассмотрения ходатайства следователя о
продлении срока содержания под стражей ему понятно, что срок
содержания его под стражей продлен, но не ясно, из чего при этом
исходил суд и на чем основано такое решение суда, так как судебное
заседание было проведено без переводчика, постановление о
продлении срока содержания под стражей от 01.01.01 г. ему
не было вручено в переводе на ингушский язык.
Из материалов дела следует, что заявление защитника с
просьбой о переводе судебных документов, подлежащих вручению
обвиняемому, с русского на ингушский язык, было возвращено ему со
ссылкой на его необоснованность, что противоречит ч. 3 ст. 18 УПК
РФ, обязывающей суд перевести подлежащие обязательному вручению
документы на родной язык обвиняемого или на язык, которым он
владеет.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ
постановление от 01.01.01 г. отменила, материалы по
ходатайству о продлении срока содержания под стражей направила на
новое судебное рассмотрение в тот же суд. В отношении П. избрана
мера пресечения в виде заключения под стражу.
___________
Указатель судебной практики
||
| УКАЗАТЕЛЬ СУДЕБНОЙ ПРАКТИКИ |
|||
|030.090.010 | |
|180.040.000 | |
|180.050.000 | |
|030.090.030 | |
|030.090.110 | |
|030.090.120 | |
|030.090.050 | |
|030.050.040 | |
|030.060.000 | |
|Пост. N 10/22 |О некоторых вопросах, возникающих в |
|Пленума Верх. Суда |судебной практике при разрешении споров, |
|РФ и Пленума Высш. |связанных с защитой права собственности и |
|Арбитр. Суда РФ от |других вещных прав |
|29.04.10 Бюллетень | |
|Верх. Суда | |
|Российской Федерации, | |
|2010, N 7, с. 1 | |
| | |
|180.020.040 | |
|Пост. N 11 Пленума |О внесении изменений в постановление |
|Верх. Суда РФ от |Пленума Верховного Суда Российской |
|20.05.10 Бюллетень |Федерации от 01.01.01 г. N 27 |
|Верх. Суда |"О практике рассмотрения судами дел об |
|Российской Федерации, |оспаривании решений квалификационных |
|2010, N 7, с. 13 |коллегий судей о привлечении судей судов |
| |общей юрисдикции к дисциплинарной |
| |ответственности" |
| | |
|030.080.030 | |
|070.070.000 | |
|Опред. СК Верх. Суда |На требования о взыскании задолженности по|
|РФ от 24.12.09 |выплате денежных сумм в возмещение вреда |
|Бюллетень Верх. Суда |здоровью вследствие чернобыльской |
|Российской Федерации, |катастрофы срок исковой давности не |
|2010, N 7, с. 14 |распространяется |
| | |
|030.120.160 | |
|Опред. СК Верх. Суда |Страховщик может быть освобожден от |
|РФ от 27.10.09 |выплаты страхового возмещения по |
|Бюллетень Верх. Суда |основаниям, предусмотренным законом |
|Российской Федерации, | |
|2010, N 7, с. 16 | |
| | |
|030.090.080 | |
|Опред. СК Верх. Суда |Отказ гражданину в бесплатной передаче в |
|РФ от 27.10.09 |собственность земельного участка признан |
|Бюллетень Верх. Суда |незаконным |
|Российской Федерации, | |
|2010, N 7, с. 18 | |
| | |
|140.010.080 | |
|Решение Верх. Суда |Пункт 15 Классификаций и критериев, |
|РФ от 5.03.09 |используемых при осуществлении |
|Бюллетень Верх. Суда |медико-социальной экспертизы граждан |
|Российской Федерации, |федеральными государственными учреждениями|
|2010, N 7, с. 19 |медико-социальной экспертизы, утвержденных|
| |приказом Минздравсоцразвития России от |
| |22 августа 2005 г. N 535 "Об утверждении |
| |классификаций и критериев, используемых |
| |при осуществлении медико-социальной |
| |экспертизы граждан федеральными |
| |государственными учреждениями |
| |медико-социальной экспертизы", согласно |
| |которому для определения III группы |
| |инвалидности является нарушение здоровья |
| |человека со стойким умеренно выраженным |
| |расстройством функций организма, |
| |обусловленное заболеваниями, последствиями|
| |травм или дефектами, приводящее к |
| |ограничению способности к трудовой |
| |деятельности первой степени или |
| |ограничению следующих категорий |
| |жизнедеятельности в их различных |
| |сочетаниях и вызывающее необходимость его |
| |социальной зашиты: способности к |
| |самообслуживанию первой степени; |
| |способности к передвижению первой степени;|
| |способности к ориентации первой степени; |
| |способности к общению первой степени; |
| |способности контролировать свое поведение |
| |первой степени; способности к обучению |
| |первой степени, признан не противоречащим |
| |федеральному законодательству |
| | |
|060.020.020 | |
|Решение Верх. Суда |Пункт 374 раздела XXX Перечня тяжелых |
|РФ от 2.03.09 |работ и работ с вредными или опасными |
|Бюллетень Верх. Суда |условиями труда, при выполнении которых |
|Российской Федерации, |запрещается применение труда женщин, |
|2010, N 7, с. 20 |утвержденного постановлением Правительства|
| |РФ от 01.01.01 г. N 16 в той части,|
| |в которой работы, выполняемые по |
| |профессиям "машинист электропоезда" и |
| |"помощник машиниста электропоезда" на |
| |железнодорожном транспорте и |
| |метрополитене, отнесены к тяжелым работам |
| |и работам с вредными или опасными |
| |условиями труда, при выполнении которых |
| |запрещается применение труда женщин, |
| |признан не противоречащим федеральному |
| |законодательству |
| | |
|110.060.020 | |
|Решение Верх. Суда |Абзац 3 п. 13.1 Правил рыболовства для |
|РФ от 11.03.09 |Азово-Черноморского рыбохозяйственного |
|Бюллетень Верх. Суда |бассейна, утвержденных приказом |
|Российской Федерации, |Федерального агентства по рыболовству от |
|2010, N 7, с. 20 |8 сентября 2008 г. N 149, в соответствии с|
| |которым пользователи водными биоресурсами |
| |не вправе осуществлять добычу (вылов) |
| |водных биоресурсов с судов и других |
| |плавсредств, не зарегистрированных в |
| |установленном порядке и не имеющих четко |
| |нанесенных на борту опознавательных знаков|
| |установленного образца, признан не |
| |противоречащим федеральному |
| |законодательству |
| | |
|130.010.030 | |
|Решение Верх. Суда |Приказ Минобрнауки России от 28 ноября |
|РФ от 15.05.09 |2008 г. N 362 "Об утверждении Положения о |
|Бюллетень Верх. Суда |формах и порядке проведения |
|Российской Федерации, |государственной (итоговой) аттестации |
|2010, N 7, с. 20 |обучающихся, освоивших основные |
| |общеобразовательные программы среднего |
| |(полного) общего образования" признан не |
| |противоречащим федеральному |
| |законодательству |
| | |
|160.020.070 | |
|Решение Верх. Суда |Абзац 2 п. 1 распоряжения Правительства РФ|
|РФ от 10.06.09 |от 01.01.01 г. N 966-р, в соответствии|
|Бюллетень Верх. Суда |с которым сотрудникам, поступившим после |
|Российской Федерации, |увольнения из федеральных органов |
|2010, N 7, с. 20 |налоговой полиции на службу в Федеральную |
| |службу по экономическим и налоговым |
| |преступлениям МВД России, а также в органы|
| |предварительного следствия и |
| |экспертно-криминалистические - |
| |подразделения МВД России, повышенные |
| |должностные оклады выплачиваются впредь до|
| |получения ими более высоких должностных |
| |окладов по новому месту службы вследствие |
| |их повышения (индексации) в установленном |
| |порядке или назначения их на должности с |
| |более высокими должностными окладами в |
| |части слов: "получения ими более высоких |
| |должностных окладов по новому месту службы|
| |вследствие их повышения (индексации) в |
| |установленном порядке", признан не |
| |противоречащим федеральному |
| |законодательству |
| | |
|090.070.040 | |
|Решение Верх. Суда |Положение о морских лоцманах Российской |
|РФ от 19.04.09 |Федерации, утвержденное приказом Минтранса|
|Бюллетень Верх. Суда |России от 01.01.01 г. N 112, признано |
|Российской Федерации, |не противоречащим федеральному |
|2010, N 7, с. 20 |законодательству |
| | |
|180.060.040 | |
|190.030.040 | |
|Пост. Презид. Верх. |Суд обязан обеспечить участие защитника |
|Суда РФ от 17.02.10 |при производстве в суде кассационной |
|Бюллетень Верх. Суда |инстанции, если осужденный не отказался от|
|Российской Федерации, |защитника в порядке, установленном ст. 52 |
|2010, N 7, с. 20 |УПК РФ |
| | |
|200.060.030 | |
|Пост. Презид. Верх. |Нарушение положений п. 1 ст. 6 Конвенции о|
|Суда РФ от 3.02.10 |защите прав человека и основных свобод, |
|Бюллетень Верх. Суда |выразившееся в необоснованном рассмотрении|
|Российской Федерации, |уголовного дела судом первой инстанции в |
|2010, N 7, с. 21 |закрытом судебном заседании, явилось |
| |основанием для возобновления производства |
| |по уголовному делу ввиду новых |
| |обстоятельств и отмены судебных решений |
| | |
|180.060.010 | |
|Опред. СК Верх. Суда |Обращение взыскания на залог в доход |
|РФ от 26.01.10 |государства по судебному решению |
|Бюллетень Верх. Суда |производится в случае невыполнения или |
|Российской Федерации, |нарушения подозреваемым, обвиняемым |
|2010, N 7, с. 22 |обязательств, связанных с внесенным за |
| |него залогом. Закон не предусматривает |
| |иные основания обращения взыскания на |
| |залог, в том числе в качестве исполнения |
| |наказания в виде штрафа |
| | |
|180.060.050 | |
|Опред. СК Верх. Суда |При решении вопросов, связанных с |
|РФ от 1.12.09 |исполнением приговора, в частности об |
|Бюллетень Верх. Суда |исполнении приговора при наличии другого |
|Российской Федерации, |неисполненного приговора (п. 10 ст. 397 |
|2010, N 7, с. 23 |УПК РФ), осужденный должен быть обеспечен |
| |реальной возможностью довести до сведения |
| |суда свою позицию |
| | |
|180.060.030 | |
|Опред. СК Верх. Суда |Принимая решение о приостановлении |
|РФ от 17.12.09 |производства по делу, суд обоснованно |
|Бюллетень Верх. Суда |сослался на ч. 3 ст. 253 УПК РФ, согласно |
|Российской Федерации, |которой в случае тяжелой болезни |
|2010, N 7, с. 24 |подсудимого, исключающей возможность его |
| |явки, суд приостанавливает производство в |
| |отношении этого подсудимого до его |
| |выздоровления и продолжает судебное |
| |разбирательство в отношении остальных |
| |подсудимых, если раздельное судебное |
| |разбирательство не препятствует |
| |рассмотрению уголовного дела |
| | |
|180.060.030 | |
|Опред. СК Верх. Суда |Судебное разбирательство согласно ст. 252 |
|РФ от 17.12.09 |УПК РФ проводится только в отношении |
|Бюллетень Верх. Суда |обвиняемого и по предъявленному ему |
|Российской Федерации, |обвинению |
|2010, N 7, с. 25 | |
| | |
|180.060.010 |Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ следственные и|
|Опред. СК Верх. Суда |судебные документы, подлежащие |
|РФ от 10.12.09 |обязательному вручению обвиняемому, не |
|Бюллетень Верх. Суда |владеющему или недостаточно владеющему |
|Российской Федерации, |языком судопроизводства, должны быть |
|2010, N 7, с. 25 |переведены на его родной язык. |
| |Непредоставление переводчика в судебном |
| |заседании, когда для этого есть законные |
| |основания, при рассмотрении ходатайства о |
| |продлении обвиняемому меры пресечения |
| |является нарушением права на защиту |
| | |
|170.020.020 | |
|020.060.010 | |
|170.020.030 | |
|170.010.010 | |
|180.040.020 | |
|170.010.020 | |
|170.010.030 | |
|170.010.040 | |
|Обзор суд. практики |Обзор надзорной практики Судебной коллегии|
|Бюллетень Верх. Суда |по уголовным делам Верховного Суда |
|Российской Федерации, |Российской Федерации за второе полугодие |
|2010, N 7, с. 27 |2009 года |
|||
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


