Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

владеть:

методами дифференциации социальных и территориальных вариантов языка, анализа фонетических, морфологических, лексических и других явлений языка, методами сопоставления языковых явлений разного уровня в родном и изучаемом языках; базовыми методиками лингвистических исследований; навыками сравнительного анализа родственных и неродственных языков; приёмами сбора и интерпретации языковых фактов; представлением о многомерности языковой системы и о многообразии языковых семей в современном мире.

5.  Содержание дисциплины:

Дефиниция понятия «язык». Язык как предмет языкознания. Разделы языкознания: общее и частное; синхроническое и диахроническое языкознание. Место и роль языкознания в системе наук. Связь с другими науками. Язык как социально - общественное явление. Функции языка как отражение его сущностных характеристик. Языки живые и мертвые. Искусственные языки. Социальная дифференциация и общество: виды языков. Диалекты. Билингвизм. Языковая «картина мира». Язык как система. Структура языка. Язык и речь. Синтагматические и парадигматические отношения. Язык как «вторичная материальная» система. де Соссюра о языке как знаковой системе. Уровни языка и единицы языка. Письмо. Классификация и типы языков.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Древние языки и культуры»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 4 зачетные единицы, 144 часа.

1.  Цели дисциплины

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Основной целью курса является формирование у студентов представления о языках и культуре античного мира, расширение лингвистического и экстралингвистического потенциала студентов, знакомство с историей античной литературы и культуры, а также формирование основных навыков владения латинским языком (знание основ грамматики, лексического минимума, умение читать и переводить оригинальные тексты со словарем) как отработка знаний, умений и навыков лингвистического и переводческого характера, необходимых для дальнейшего обучения по специальности.

2.  Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Гуманитарного, социального и экономического цикла».

3.  Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Древние языки и культуры» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ОК-4; ОК-8;

ПК-8; ПК-24; ПК-26; ПК-35.

4.  Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

-  основные периоды развития античной литературы и культуры

-  роль древних языков в формировании лексического тезауруса современных языков;

-  основы грамматической системы древних языков в сопоставлении с системами русского и изучаемых современных иностранных языков;

-  основные правила чтения, приемы грамматического анализа и перевода древних текстов;

уметь:

-  проводить морфологический анализ слова в современном изучаемом иностранном языке с целью определения значения слова;

-  работать со словарем (в т. ч. электронным), делать грамматический анализ текста, самостоятельно подбирать и анализировать литературу для научной работы;

-  видеть дериваты мифологического мышления в мышлении современного человека;

владеть:

-  навыками реферирования текста, самостоятельного поиска информации в библиотеках (в т. ч. электронных), приемами «языковой догадки».

5.  Содержание дисциплины

Понятие культуры и цивилизации. Первые сведения о древних народах Европы и Евразии в произведениях древнегреческих географов и историков. Материальные условия развития процесса глоттогенеза. Язык и мышление древних народов. Ностратическая макросемья древних языков и ее распад. Становление и развитие индоевропейской семьи языков. Проблемы поиска индоевропейской «прародины». Древние народы «плодородного полумесяца». Циркумпонтийская теория происхождения индоевропейских народов. Прародина индоевропейцев в концепции Т. Гамкрелидзе и В. Иванова. Современные представления о становлении и развитии индоевропейских народов. Понятие античной цивилизации как одного из периодов развития культуры, которое происходило в границах древней Греции и древнего Рима. Хронологические рамки этого периода в значительной мере совпадают со временем существования самих античных государств: с XI-IX вв. до н. э., времени становления античного общества в Греции и до V н. э. - гибели римской империи. Мир полисов и его расширение (8-6 в. до н. э.). Основные характеристики античной цивилизации: динамизм, развитие частнособственнических отношений, развитая система товарно-денежных отношений, развитие государственных форм правления, полисная система. Периодизация истории Древней Греции: эгейский или критомикенский (III - II тыс. до н. э.), гомеровский (XI - IX вв. до н. э.), архаический (VIII - VI вв. до н. э.), классический (V - IV вв. до н. э.), эллинистический (вторая половина IV - середина I вв. до н. э.) периоды. Два центра греческой цивилизации – Афины и Спарта. История становления Рима. Основные периоды развития Римской культуры. Латинский язык. Фонетический строй латинского языка. Грамматический строй латинского языка. Основные сведения о частях речи. Система грамматических временных форм латинского языка. Синтаксический строй латинского языка. Лексическое богатство латинского языка. Крылатые выражения.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«История английского языка и введение в спецфилологию»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы или 72 часа.

1.  Цели дисциплины

Целью данной дисциплины является исследование исторических процессов английского языка на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях. Формирование профессиональных компетенций, связанных со знанием

эволюции английского языка c древнейших времен до настоящего времени.

2.  Место дисциплине в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.  Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «История английского языка и введение в специфологию» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ОК-8, ПК-1, ПК-18.

4.  Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

-  наиболее существенные различия в фонетике, грамматике и лексике трех

основных периодов развития языка;

уметь:

-  читать, переводить и анализировать древне - и среднеанглийские тексты;

-  сопоставлять фонетические, грамматические и синтаксические явления разных периодов;

-  применять знания, умения и навыки в процессе изучения преподавания современного английского языка;

владеть:

-  работы со словарями разных типов;

-  самостоятельной работы с текстами различных периодов.

5.  Содержание дисциплины

Древнеанглийский период, его особенности и фонетические изменения. Лексика, словообразование и грамматический строй древнеанглийского языка: система имени существительного и прилагательного. Среднеанглийский период. Изменения в морфологической системе среднеанглийского периода. Изменение в синтаксической системе среднеанглийского периода. Образование и развитие английского национального языка. Становление современной орфографии. Великий сдвиг гласных. Изменения в морфологической и синтаксической системах новоанглийского языка.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«История литературы стран изучаемого языка»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы, 72 часа.

1.  Цель дисциплины

Основной целью данного курса является формирование у студентов системы ориентирующих знаний о литературе Англии и США, а также составление представления о художественном своеобразии литературы Англии на различных этапах ее развития.

2.  Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.  Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ОК-1; ОК-2; ОК-5; ОК-8; ПК-1; ПК-3; ПК-5; ПК-6; ПК-8; ПК-27; ПК-30.

4.  Ожидаемые результаты

По окончании курса «История литературы стран изучаемого языка» студент должен:

знать:

-  основные литературные направления английской и американской литературы во все периоды ее развития;

-  творчество наиболее выдающихся писателей и их произведения, отличающиеся ярким художественным своеобразием;

уметь:

-  свободно оперировать литературоведческими терминами и понятиями;

-  интегрировать, адаптировать специальные знания и моделировать процесс социокультурного диалога, в том числе в образовательных целях.

-  выполнять самостоятельные литературоведческие исследования.

владеть:

-  методами и приемами анализа литературно-художественных текстов, включая их использование в социокультурный диалог.

5.  Содержание дисциплины:

Литература Средних веков. Английская литература XIV века. Английская литература эпохи Возрождения. Английская литература XVII века. Литература эпохи Просвещения. Критический реализм XIX века в Англии. Английская литература конца XIX-начала XX вв. Реализм и модернизм начала XX века. Английская литература XX века. Литература США. Литература американского Просвещения и романтизма. Литература США второй половины XIX века. Американская литература конца XIX –начала XX века (реализм, натурализм). Литература потерянного поколения. Американская драматургия второй половины XX века

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Практикум по культуре речевого общения

первого иностранного языка»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 29 зачетных единиц, 1044 часа.

1.Цель дисциплины:

Основной целью курса «Практикум по культуре речевого общения» является создание системы представлений об общих особенностях культуры, в том числе и коммуникативно-поведенческой, в англоязычных странах, системы знаний об основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлениях и закономерностях функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностях.

2.Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлен на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ОК-14; ПК-3; ПК-4; ПК-8; ПК-9; ПК-10; ПК-11; ПК-12; ПК-13; ПК-21.

4.  Ожидаемые результаты

Студент должен

знать:

-  условия и принципы речевого общения;

-  основные функциональные типы диалогического высказывания и их структуру:

-  диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-волеизъявление, диалоги комбинированного типа (расспрос + обмен мнениями и т. п.), полилог (в дискуссии, споре, дебатах, тематической беседе);

-  основные функциональные типы монологического высказывания и их структуру (сообщение, описание, повествование, рассуждение, аргументирование);

-  лингвистические особенности коммуникативно-ситуативных модально-прагматических разновидностей устной речи, в том числе особенности фонетической вариативности, характерной для связной устной речи;

-  особенности процесса восприятия устной речи, обусловленные его взаимодействием с продуцированием речи;

-  семантико-синтаксические особенности словарного состава языка в соответствии с предметным содержанием изученных тем;

-  социокультурные реалии;

-  особенности словарного состава и синтаксической организации письменного текста, обусловленные его функционально-стилистической принадлежностью и коммуникативной направленностью;

-  основы коммуникативно-ситуативой и жанрово-стилистической вариативности письменной продуктивной речи;

-  основные особенности межкультурного общения.

уметь:

-  использовать иностранный язык в коммуникативной, когнитивной, экспрессивной и других функциях;

-  использовать иностранный язык в качестве инструмента профессиональной деятельности;

-  осуществлять общение на иностранном языке с представителями других культур;

-  оценивать и интерпретировать текстовую информацию, представленную в устной и письменной форме, как средство постижения духовной и материальной культуры;

-  строить монологическое высказывание, реализовать аналогическое речевое взаимодействие в ситуациях официального и неофициального общения в пределах тематики курса, адекватно реализуя коммуникативное намерение;

-  выражать мысли в письменной форме, пользуясь речевыми формами «описание» и «повествование» с элементами рассуждения на основе лексического и грамматического материала курса;

-  адекватно воспринимать на слух аутентичную речь различных коммуникативно-ситуативных и модально-прагматических разновидностей.

владеть:

-  монологической и диалогической речью в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного языкового материала;

-  продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера в пределах изученного языкового материала.

5. Содержание дисциплины

Данный курс непосредственно связан с обучением в рамках «Практического курса основного иностранного (английского) языка». Преемственность учебных дисциплин и интеграция практических курсов является необходимым условием процесса обучения. Поэтому, в рамках данного курса, совершенствуются и развиваются следующие виды коммуникативной деятельности:

аудирование:

-  умение понимать на слух монологические и диалогические тексты обиходного, газетно-публицистического, художественного стилей;

-  умение аудировать в непосредственном общении подготовленную и спонтанную монологическую и диалогическую речь преподавателей и носителей языка в пределах изученного языка;

говорение:

-  владение неподготовленной и подготовленной монологической речью в виде сообщения или доклада в рамках изученного языкового материала;

-  умение вести беседу, брать интервью, участвовать в дискуссии на любую из пройденных тем в ситуациях официального и неофициального общения;

-  умение выразить свое отношение к высказываемому с использованием соответствующих лексических единиц и клише.

письмо:

-  владение официальной и неофициальной письменной речью в пределах активного языкового материала с соблюдением формальных, содержательных, прагматических и социо-культурных характеристик дискурса;

-  умение делать грамматически правильные, стилистически корректные переводы с английского на русский и с русского на английский в пределах пройденного языкового и страноведческого материала.

чтение:

-  умение читать оригинальные тексты обиходного, газетно-публицистического и научного стилей средней степени сложности со словарем.

-  умение пользоваться двуязычными и одноязычными словарями и другими справочными материалами.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 20 зачетных единиц, 720 часов.

1.Цели дисциплины

Цель обучения иностранному языку преследует формирование различных компетенций: языковую (необходимый минимум фонетических, лексических, грамматических знаний), речевую (сформированные механизмы восприятия и продуцирования иноязычных высказываний), коммуникативную (способность человека ориентироваться в различной обстановке, умение оценивать ситуацию с учетом темы, задач, коммуникативных установок), и межкультурную (знание культуры страны изучаемого языка).

2.Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части профессионального цикла.

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ОК-14;

ПК-3; ПК-4; ПК-8; ПК-9; ПК-10; ПК-11; ПК-12; ПК-13; ПК-21.

4.Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

-  фонетические, лексические, грамматические нормы немецкого языка;

-  лингвострановедческие реалии, необходимые для осуществления коммуникации, полноценной передачи;

-  правила построения текстов для достижения их связанности;

уметь:

-  понимать на слух иноязычную речь в непосредственном общении и в звукозаписи;

-  использовать дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и фоновой информации в соответствии с функциональным стилем;

владеть:

-  монологической и диалогической речью в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного языкового материала;

-  продуктивной письменной речью официального и нейтрального характера в пределах изученного языкового материала.

5.Содержание дисциплины:

«Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка» является логическим продолжением изучаемого ранее студентами «Практического курса второго иностранного языка». В содержание данного курса включаются те же аспекты:

аудирование:

-  умение понимать на слух монологические и диалогические тексты обиходного, газетно-публицистического, художественного стилей;

-  умение аудировать в непосредственном общении подготовленную и спонтанную монологическую и диалогическую речь преподавателей и носителей языка в пределах изученного языка;

говорение:

-  владение неподготовленной и подготовленной монологической речью в виде сообщения или доклада в рамках изученного языкового материала;

-  умение вести беседу, брать интервью, участвовать в дискуссии на любую из пройденных тем в ситуациях официального и неофициального общения;

-  умение выразить свое отношение к высказываемому с использованием соответствующих лексических единиц и клише.

письмо:

-  владение официальной и неофициальной письменной речью в пределах активного языкового материала с соблюдением формальных, содержательных, прагматических и социокультурных характеристик дискурса;

-  умение делать грамматически правильные, стилистически корректные переводы с английского на русский и с русского на английский в пределах пройденного языкового и страноведческого материала;

чтение:

-  умение читать оригинальные тексты обиходного, газетно-публицистического и научного стилей средней степени сложности со словарем.

-  умение пользоваться двуязычными и одноязычными словарями и другими справочными материалами.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Лексикология»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 4 зачетные единицы или 144 часа.

1.Цели дисциплины

-  сообщить теоретические знания о лексических единицах и создать представление о словарном составе языка как системе;

-  ознакомить студентов с действием лингвистических законов, а также с правилами формирования и употребления лексических единиц;

-  создать базу для приобретения и развития навыка обобщения наблюдаемых лингвистических явлений и, по возможности, прививает студентам навыки самостоятельного, критического отношения к фактам языка.

2.Место дисциплине в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Лексикология» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

ПК-1; ПК-26; ПК-33.

4.Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

-  базовые понятия лексикологии как науки о словарном составе языка;

-  основные точки зрения на компонентный состав лексики в языке;

-  роль и функции морфем в структуре слова, роль и функции сем в значении слова;

уметь:

-  производить морфологический анализ слова;

-  вычленять семы в структуре значения слова;

-  группировать слова по сходству значения и по сходству формы;

владеть:

-  основными типами образования слов в английском языке;

-  принципами лингвистического анализа лексических единиц

5.Содержание дисциплины

Струтурно-семантические, функционально-коммуникативные и когнитивно-прагматические аспекты в изучении английского языка.

Лексические единицы языка. Словарный состав как система лексических единиц. Слово как основная единица лексической системы. Типы и виды языковой номинации: номинация лексическая, препозитивная, дискурсивная, внутренняя и внешняя лексическая номинация. Первичная и вторичная лексическая номинация. Номинативная специфика англоязычной картины мира как результат национально-исторического социоэтнопсихологического и культурного восприятия и отображения многообразия окружающего мира.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«История литературы стран изучаемого языка»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы, 72 часа.

1.Цель дисциплины

Основной целью данного курса является формирование у студентов системы ориентирующих знаний о литературе Англии и США, а также составление представления о художественном своеобразии литературы Англии на различных этапах ее развития.

2.Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

ОК-1; ОК-2; ОК-5; ОК-8; ПК-1; ПК-3; ПК-5; ПК-6; ПК-8; ПК-27; ПК-30.

4.Ожидаемые результаты

По окончании курса «История литературы стран изучаемого языка» студенты должны:

знать:

-  основные литературные направления английской и американской литературы во все периоды ее развития;

-  творчество наиболее выдающихся писателей и их произведения, отличающиеся ярким художественным своеобразием.

-  уметь:

-  ориентироваться в специальной литературе и использовать ее для саморазвития и повышения своего коммуникативного потенциала.

-  свободно оперировать литературоведческими терминами и понятиями;

-  интегрировать, адаптировать специальные знания и моделировать процесс социо-культурного диалога, в том числе в образовательных целях.

-  выполнять самостоятельные литературоведческие исследования.

Владеть:

-  методами и приемами анализа литературно-художественных текстов, включая их использование в социо-культурный диалог.

5.Содержание дисциплины:

Литература Средних веков. Английская литература XIV века. Английская литература эпохи Возрождения. Английская литература XVII века. Литература эпохи Просвещения. Критический реализм XIX века в Англии. Английская литература конца XIX-начала XX вв. Реализм и модернизм начала XX века. Английская литература XX века. Литература США. Литература американского Просвещения и романтизма. Литература США второй половины XIX века. Американская литература конца XIX –начала XX века (реализм, натурализм). Литература потерянного поколения. Американская драматургия второй половины XX века

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Современные методы лингвистических исследований »

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы, 72часа.

1.  Цели дисциплины:

1)  раскрыть специфику лингвистики как научного знания и современной образовательной дисциплины, рассмотреть место и роль методологии в системе лингвистической науки, анализе современных лингвистических методов исследования.

2)  углубить знания студентов о парадигмальных подходах к анализу социальной реальности и культурных универсалий посредством их антропоцентрической предопределенности.

2 .Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к вариативной части «Профессионального цикла».

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Методы лингвистических исследований» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

ОК-13; ПК-1; ПК-20; ПК-26; ПК-32.

1.  Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

-  базовые постулаты современной лингвистики и ее терминологический аппарат.

уметь:

-  применять полученные знания и умения на практике, анализировать различные концепции исследования языковой материи.

владеть:

-  навыками лингвистического анализа единиц различных языковых уровней, оперировать языковым материалом и примерами из основных языков мира, основными методами и приемами анализа лингвистических явлений различного типа.

2.  Содержание дисциплины

Общие и частные методы исследования. Сравнительно-исторический метод исследования языковых фактов. Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра. Структурные методы исследования. Структурный синтаксис Л. Теньера. Методы исследования фонетического уровня языка. Методы исследования единиц морфологического уровня и предложения. Методы исследования лексического уровня языка.

Лингвистическая прагматика. Психолингвистика: методы и приемы анализа. Методика анализа в психосистематике Г. Гийома.

Дискурс-анализ как интегральная сфера изучения языкового общения.

Роль контекста при интерпретации высказывания в рамках дискурс - анализа.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Общее языкознание»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы или 72 часа.

1.Цели дисциплины:

Цель курса «Общее языкознание» сформировать систему научного знания о языке. Обобщить теоретические знания, полученные при получении других лингвистических дисциплин, расширить и углубить знания теоретической и прикладной лингвистики.

2.Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Общее языкознание» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

ОК-9; ПК-1; ПК-28; ПК-30.

4.Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

-  основную проблематику современного языкознания в ее историческом и современном состоянии;

уметь:

-  сопоставлять разные концепции и выявлять причины разной интерпретации одного и того же материала;

-  владеть:

-  основными методами исследования языковых явлений и использовать их в самостоятельной научной практике.

5.Содержание дисциплины:

Язык как системно-структурное образование. Множественность структурных моделей описания языка. Концепция системности языка в истории лингвистики.

Язык и мышление. Язык, мышление. Логическое направление. Язык и сознание. Когнитивная лингвистика.

Язык как знаковая система. Типы знаков. Свойства языкового знака. Теории лингвистического знака в концепции Ф. де Соссюра и Л. Ельмслева.

Язык как средство коммуникации. Функции языка. Модели функций языка в речевой коммуникации.

Язык и общество. Социолингвистика. Социальная дифференциация языка. Языковая ситуация.

Диахрония и синхрония. Основные закономерности развития языка. Типы языковых изменений.

Лингвистическая типология. Генеалогическая и типологическая классификации языков.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 3 зачетные единицы, 108 часов.

1.Цель дисциплины

Целью теоретического курса «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» является формирование у студентов основных знаний в области теории второго иностранного языка, для более глубокого понимания его современных закономерностей и особенностей, а также тенденций его развития. Цель курса – не только сообщить студентам определенный объем информации, но и помочь осознать, что обобщенное системное изучение основных моментов теории второго иностранного языка повышает уровень практического владения им, а также сформировать умение аналитически осмысливать и обобщать полученные теоретические знания на практике.

2.Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части «Профессионального цикла».

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» в соответствии с требованиями ФГОС ВПО направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций: ПК-11.

4.Ожидаемые результаты

В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

-  основные этапы развития изучаемого второго иностранного языка;

-  формы существования изучаемого современного немецкого языка;

-  фонетическую систему, специфику интонации и ритмики изучаемого немецкого языка;

-  особенности грамматического строя изучаемого второго иностранного языка (в сопоставительном плане с родным и первым иностранным языком)

-  развитие словарного состава изучаемого современного изучаемого немецкого языка;

-  словообразовательную систему немецкого языка;

-  социально-профессиональную дифференциацию словарного состава;

-  национально-специфические особенности словарного состава;

-  фразеологию;

-  особенности стилей: художественной литературы, публицистики и газеты;

-  стилистическую классификацию словарного состава и стилистические приемы;

уметь:

-  применять теоретические знания в процессе межкультурной коммуникации и педагогической деятельности;

-  делать самостоятельные обобщения и выводы из анализа языкового материала;

-  работать с новейшими публикациями в области развития изучаемого современного немецкого языка;

владеть:

-  лингвистической, прагматической и межкультурной компетенциями, которые способствуют прочному формированию профессиональных знаний, умений и навыков студентов;

-  системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования немецкого языка, его функциональных разновидностей.

5.Содержание дисциплины:

Связь истории языка и истории народа. Исторические и лингвистические условия формирования немецкого языка. Периодизация истории немецкого языка. Характеристика основных периодов. Особенности грамматического строя изучаемого немецкого языка. Лексико-грамматические категории и их классификации. Части речи. Глагол. Парадигма глагола. Категория времени: определение, система оппозиций. Категория наклонения и категория залога. Существительное. Парадигма существительного. Категория падежа. Категория числа. Категория рода. Прилагательное/наречие. Парадигма прилагательного/наречия. Категория степеней сравнения прилагательных. Основные единицы синтаксического уровня: словосочетание, предложение, текст. Словосочетание. Классификация словосочетаний, их функционирование. Простое предложение. Двусоставность как характерная черта немецкого простого предложения. Предикативность. Связь цели высказывания со структурой предложения. Утвердительные и отрицательные предложения. Модальность предложения. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Словообразование как один из важнейших путей расширения лексикона. Индивидуальные и общеязыковые вариации фразеологизмов. Специфика фразеологических единиц. Коммуникативно-прагматический потенциал различных групп фразеологии и устойчивых словесных комплексов нефразеологического типа. Проблема классификации фразеологизмов. Отличие фразеологизмов от свободных синтаксических сочетаний. Национальное и универсальное во фразеологической субсистеме немецкого языка.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«Прагмалингвистика»

(Аннотация)

Для подготовки специалистов по направлению

035701.65 «Перевод и переводоведение»

профиль «Специальный перевод»

Общая трудоемкость дисциплины: 2 зачетные единицы, 72 часа.

1.Цель дисциплины

Основная цель курса – познакомить студентов с новейшими теоретическими исследованиями в русле коммуникативно-прагматического направления в языкознании:

-  ознакомить студентов с основными понятиями прагмалингвистики;

-  вооружить студентов знаниями о современном положении прагмалингвистики;

-  дать представление о теории речевых актов;

-  ознакомить с основными единицами и процессами, происходящими в речевом общении;

-  с понятиями коммуникативного намерения, авторской интенции, коммуникативного и прагматического контекста, а также понятиями импликации и пресуппозиции, конвенциональными и коммуникативными импликатурами;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4