Тема 8. Модальные глаголы (элементарные сведения).
Модальность и различные свойства ее выражения в английском языке. Модальные глаголы и особенности выражения модальности в них. Основные особенности глаголов, выражающих необходимость и возможность. Утвердительные и отрицательные формы модальных глаголов, основные их значения. Особенности построения вопросительных предложений с модальными глаголами. (Формы прошедшего и будущего времени, формы наклонения. Модальные глаголы в просьбах, запрещениях и разрешениях.)
Тема 9. а) Неопределенные времена: настоящее, прошедшее, будущее.
Обобщенное и частное значение английских форм неопределенного времени. Единичные и повторяющиеся действия. Постоянные характеристики. Употребление настоящего в значении прошедшего и прошедшего в значении настоящего. Ограничения в использовании будущих форм. (Будущее в прошедшем и контексты его употребления. Неправильные глаголы в прошедшем времени. Сочетание неопределенных форм с наречиями.)
б) Длительные видо-временные формы: настоящее, прошедшее, будущее.
Идея развития и так называемые длительные формы английского глагола, ограничения в их использовании. (Особенности построения и произношения.) Контекстные значения форм настоящего, прошедшего и будущего времени. (Системные соотношения длительных форм с неопределенными формами.)
в) Перфектные формы английского глагола: настоящее, прошедшее, будущее. Длительные и перфектные формы.
Место перфектных форм в английской грамматической системе. Соотношение перфектных и неопределенных форм при описании прошлых действий. Перфектные формы в английском языке и русские видовые формы. Различные контекстные значения английских перфектных форм, условия их реализации. (Сочетание перфектных форм с наречиями. Перфект в вопросительных предложениях. Перфект и так называемое согласование времен. Неправильные глаголы в перфектных формах.)
Значение завершенности и развития в английских видо-временных глагольных формах. Общие и контекстные значения длительных перфектных форм. (Длительные и недлительные перфетные формы.)
Г. Лексический материал, необходимый для проявления коммуникативной компетенции в наиболее распространенных ситуациях в официальной и неофициальной сферах.
Лексический материал включает в себя как языковой, так и лингвокультуроведческий материал в рамках отобранных тем.
Тематика письменных заданий зависит от изучаемой ситуации. Например, в рамках ознакомления с темой «Мой дом» можно предложить сочинение на тему «My Dream House» или «The House of the Future».
Выбор книг для дополнительного чтения индивидуален, зависит от уровня подготовки студентов. Дополнительное чтение осуществляется студентами самостоятельно, в течение всего учебного года. В конце зимнего и летнего семестров, перед зачетом и экзаменом соответственно, преподаватель проводит со студентом беседу по прочитанному.
Языковой и речевой материал.
Учебное пособие , , “Freshers’ English”
Коммуникативные функции | Тема | Чтение, обсуждение |
установочная сессия | ||
Урок 1 1. Познакомьтесь с... 2. Начало беседы, выражение согласия, несогласия. 3. Интересы. | О себе. Интересы, увлечения. Выбор пути, профессии. | Тексты A, B. |
зимняя сессия | ||
Урок 2 1. Положение в семье. 2. Родственные отношения. 3. Даты. 4. Выражение удивления. | Состав семьи. Семейное дерево. Отношения в семье. Дети в семье. Американская и английская семья. Что такое счастливая семья. | Тексты A, B, C. |
Урок 3 1. Адрес. 2. Инструкция. 3. Телефон (официальный и неофициальный разговор) | Моя квартира. Мебель. Уют в квартире. Дом или квартира? | Тексты A, B, C. |
Урок 4 1. Предложение. Принятие предложения. 2. Отклонение предложений. Выражение настойчивости. 3. Угощение. 4. Заказ блюд. | Еда. Блюда. Напитки. В ресторане. Кафе. Способы приготовления пищи. Рецепты. Диета. В ожидании гостей. | Тексты A, B, C. |
Урок 5 1. Назначение встречи. 2. Просьба об одолжении. 3. Приглашения, предложения, планы. 4. Благодарность за гостеприимство. | Рабочий день. Планирование дня. Рабочий день родителей, знакомых. Работа по дому. Обязанности в семье. | Тексты A, B, C. |
Виды самостоятельной работы студентов по практике речи и практической фонетике.
1. Индивидуальное чтение.
2. Прослушивание текстов на аудирование, а так же с целью заучивания наизусть с максимальной имитацией записи.
3. просмотр видеофильмов (семейные связи персонажей, их профессии, характер)
4. Подготовка ситуаций, диалогов по изученным темам с использованием лексики из индивидуального чтения.
5. Подготовка упражнений на активизацию лексического материала:
- перевод с русского на английский
- перифраз с использованием активной лексики.
Рекомендуемая литература
Практика речи и практическая фонетика.
1. Практический курс английского языка I курс: Уч. для пед. ин-ов по спец. «Иностр. яз.»/Под ред. .- 3-е изд., испр.- М.: Высш. шк.1985.-256с.
2. Фонетика английского языка. Нормативный курс: Учебник для ин-тов и фак-тов иностранного языка/ и др.-2-е изд., перераб.-М.:Высш. школа, 1980.-256с.
3. Baker Ann. Tree or Three? /A. Barker.-Cambridge University Press? 1996.-121p.
4. , , Fresher’s English. Meet Clarice Finch :Практич. курс англ. яз. Пособие для ст-ов 1 курса.- Изд. 5, стереотип.- Воронеж: Истоки, 2004.-218с.
5. Mortimer C. Stress Time/ C. Mortimer.-Cambridge.
Примерный список книг для дополнительного чтения:
1) Dickens Ch. Oliver Twist/ Ch. Dickens.-M., 1981.
2) Christie A. The Labours of Hercule/ A. Christie.- 2 изд.,доп.-М.: Высш. шк.,1991.-96с.
3) Hailey A. Airport/ A. Hailey.-Longman,1997.-106p.
4) D. du Maurier. Rebecca/ D. du Maurier.- Longman, 1997.-106p.
5) McCullough C. The Thorn Birds/ C. McCullough.-Penguin Books,-1995.-88p.
6) Stories for Discussion. Part 1.-1995.
7) Stories for Discussion. Part 2.-1995.
8) Travers P. Mary Poppins/ P. Travers.-Л.: «Просвещение»,1979.-135с.
9) Maг. Сборник фантастических рассказов/ Сост., обраб. текста, коммент. .- М.: Высш. шк., 1990.-78с.
Иностранный язык.
1. , , Freshers’ Grammer. Drill for Skill. Пособие по английской морфологии для студентов I курса отделения английского языка.- Воронеж: ВГПУ,2004.-20с.
2. , , Ходакова слов и их использование в предложении. Грамматический минимум по английской морфологии: Учебно-методическое пособие для студентов, обучающихся по специальности 033200-«Иностранный язык»-Воронеж:ВГПУ,2002.-66с.
3. Лич Дж. Коммуникативная грамматика английского языка: Пособие для учителя.- М.:Просвещение,1983.-304с.
4. Практический курс английского языка для I курса/ Под ред. .- М.:Владос,199с.
5. R. Murphy English Grammar In Use. – Cambridge University Press, 1994. – 350p.
6. J. Dooley, V. Evans Grammarway 4. – Express Publishing, 1999. – 224p.
Формы контроля
Качество знаний контролируется следующим образом:
А. Текущий контроль: текущий контроль уровня сформированности навыков осуществляется постоянно в ходе выполнения упражнений.
В. Итоговый контроль: экзамен по практической фонетике в зимнюю сессию, экзамен по практике речи в летнюю сессию, зачеты по грамматике в летнюю и зимнюю сессии.
Примерные требования к экзамену зимнего семестра:
Студент должен набрать определенное количество баллов (75).
Оцениваются следующие виды работы:
индивидуальное чтение - 5 очков,
домашнее чтение - 5 очков,
работа в семестре - 10 очков,
орфографический диктант (130-150 слов) -5 очков,
лексическая письменная работа - 15 очков,
транскрибирование и интонирование предложения – 5 очков,
фонетическое чтение отрывка – 10 очков,
воспроизведение текста наизусть – 10 очков,
перевод небольшого текста – 5 очков,
постановка пяти вопросов к небольшому тексту – 5 очков.
Итого: 75 очков.
Студенты, набравшие менее 41 баллов, считаются не сдавшими экзамен.
Критерии оценки:
75 – 68 = отлично,
67 – 56 = хорошо,
55 – 41 = удовлетворительно.
Итоговый контроль по грамматике включает:
- грамматическую письменную работу – 20 очков;
- устное прослушивание (5 предложений на перевод с русского языка на английский, 5 предложений на коррекцию ошибок) – 10 очков;
Студенты, набравшие менее 18 очков, считаются не сдавшими зачет.
Экзаменационные требования 2 семестра:
1. Письменные работы
а) диктант (150-170 полнозначных слов)
б) лексическая контрольная работа (вставить предлоги и наречия, исправить ошибки, если они есть, закончить предложения, продолжить лексический ряд слов, перевести с русского на английский язык, дать эквиваленты словосочетанию).
2. Устный экзамен
а) ознакомительное чтение адаптированного художественного текста с последующим пересказом. Перевод отрывка (10 строк). Ответы на вопросы преподавателя по тексту.
б) комментарий студента по предложенному высказыванию или ситуации (Speak as long as you can on the following, e. g. I’ll have a lot of things to see to at the weekend). (см. список приблизительных ситуаций)
в) контроль выученных наизусть стихов, сказок.
Экзаменационная оценка - рейтинговая оценка, которая выводится по количеству набранных студентами очков как за работу в семестре, так и на экзамене. Оцениваются следующие виды работ:
До экзамена
Фонетика - 10 очков
Домашнее чтение - 5 очков
Индивидуальное чтение - 5 очков
Работа в семестре - 10 очков
Диктант (150-170 словочков
Лексическая письменная работа - 15 очков. Итого: 55
На экзамене
Чтение отрывка - 10 очков
Перевод отрывка - 5 очков
Пересказ текста с собственным отношением к прочитанному - 15 очков
Монологическое высказывание по теме по стартовой фразе - 20 очков
Чтение наизусть - 5 очков. Итого: 55
ВСЕГО: 110 баллов
Студенты, набравшие 98-110 баллов, получают “отлично”
81-97 баллов, получают “хорошо”
56-80 баллов, получают “удовлетворительно”
55 и ниже баллов, получают “неудволетворительно”
Итоговый контроль по практической грамматике предусматривает:
А. В устной части:
-спонтанный перевод с русского языка на английский (с минимальной паузой);
-исправление грамматических ошибок (если они допущены в предложении);
-краткое, четкое, релевантное изложение правил на русском языке.
Б. В письменной части
- восстановление предложений по элементам, заданным на английском или русском языке (с опорой /без опоры на сюжет или картинку);
-перевод с русского на английский;
а также возможно:
-завершение предложений с развитием идеи;
-перевод с английского на русский;
-коррекцию ошибок без объяснений;
-заполнение (со множественным выбором или без);
-объяснение разницы в значении (на русском языке);
-перифраз.
Набор заданий в итоговом тесте зависит от уровня (А, В, С).
Примерные экзаменационные ситуации
1. Children are expected to help around the house.
2. I think I know how to bring this room to life. It looks far from being inviting.
3. That’s exactly the house I’d like to live in.
4. Tomorrow is my birthday. I’m going...
5. I’m going to see to lots of jobs next weekend
6. What I like most about my friend (sister, father, etc.) is...
7. Does and don’ts in my family.
8. An ideal family as I see it.
9. Can a single person bee happy? My view is...
10. Tolerance is very important in family life, isn’t it
11. Intellectual women always stay single...
12. Teaching is an exiting profession. (there is nothing like teaching)
13. My ambition is...
14. I’m not very particular about food.
15. I can give you a recipe of tasty salad.
16. It’s (not) a good thing to keep a diet.
17. I never (often) borrow money.
18. Family vegetable gardens are very popular nowadays.
19. I’d /never/ marry a businessman.
20. I made up my mind to become a teacher when I was a school girl.
21. We’ve just had the flat done up.
22. I can give you a hand in arranging the furniture.
23. My cousin is a naughty boy.
24. I wouldn’t like to be a queen.
25. Have a look at this old photo. This is...
26. I don’t like living in hall.
27. I’m sitting in Simpson’s looking at the menu.
28. I’m always pressed for time.
29. My supper is not substantial.
Примерный экзаменационный текст
The Three Fat Women of Antibes
One was called Mrs. Richman and she was a widow. The second was called Mrs. Sutcliffe; she was American and she had divorced two husbands. The third was called Miss Hickson and she was a spinster.
They were great friends, Miss Hickson, Mrs. Richman and Arrow Sutcliffe. It was their fat that had brought them together and bridge that had cemented their alliance. They would have been independent of anyone else if they had not needed a fourth at bridge. It was for this reason that Frank invited Lena Finch to come and stay with them at Antibes. They were spending some weeks there on Frank’s suggestion. She propped then that they should take a house at Antibes, where they could get plenty of exercise – everyone knew that nothing slimmed you like swimming. With a cook of their own they could at least avoid things that were obviously fattening. The plan worked very well.
But the fourth at bridge continued to be the great difficulty. One morning when they were sitting in pyjamas on the terrace, drinking their tea (without milk or sugar), Frank looked up from the letters.
“Lena Finch is coming down to the Riviera,” she said. “What about asking her to come here for a fortnight?”
“Does she play bridge?” asked Beatrice.
“You bet your life she does,” boomed Frank in her deep voice. “And a damn good game too. We should be absolutely independent of outsiders.”
It was settled. And three days later Lena Finch arrived. Frank met her at the station. She was in deep mourning for the recent death of her husband. Lena was not, however, unduly depressed. Frank introduced the stranger to her two friends and they sat down in what was known as the Monkey House. It was crowded with chattering people, who were seated at the tables having drinks. The conversation was gay and easy, and presently they strolled back to the villa for luncheon.
In each napkin were two little anti-fat rusks. Lena gave a bright smile as she put them by the side of her plate.
“May I have some bread?” she asked.
The grossest indecency would not have fallen on the ears of those three women. Not one of them had eaten bread for ten years.
Frank, the good hostess, recovered herself first.
“Of course, darling,” she said and turning to the butler asked him to bring some.
“And some butter,” said Lena in that pleasant easy way of hers.
There was a moment’s embarrassed silence.
“I don’t know if there’s any in the house,” said Frank,” but I’ll inquire.”
The butler brought a long crisp roll of French bread. Lena slit it in two and plastered it with the butter, which was miraculously produced.
The rest of the luncheon consisted of lamb cutlets, with the fat carefully removed, and spinach boiled in water, with stewed pears to end up with, Lena tasted her pears and gave the butler a look of inquiry. That resourceful man understood her at once and though powered sugar had never been served at that table before handed her without a moment’s hesitation a bowl of it. She helped herself liberally. The other three pretended not to notice. Coffee was served and Lena took three lumps of sugar in hers.
“You have a very sweet tooth,” said Arrow in a tone which she struggled to keep friendly.
But human nature is weak. You must not ask too much of it. They ate grilled fish while Lena ate macaroni sizzling with cheese and butter; they ate grilled cutlets and boiled spinach while Lena ate pâté de foie gras; twice a week they ate hard-boiled eggs and raw tomatoes, while Lena ate peas swimming in cream and potatoes cooked in all sorts of delicious ways. The chef was a good chef and he leapt at the opportunity afforded him to send up one dish more rich, tasty and succulent than the other.
The butler disclosed the fact that he could make half a dozen kinds of cocktail and Lena informed them that the doctor recommended her to drink burgundy at luncheon and champagne at dinner. The three fat women persevered.
Методическое обеспечение контроля знаний, умений и практических навыков студентов
Образец заключительной контрольной работы по теме «Дом. Телефонный разговор»
Phone, Dwelling Variant I I. Spell and transcribe: 1.люстра 2.потолок 3.диванная подушка 4.постельное белье 5.ящик комода 6.адрес 7.замок 8.раковина 9.утюг 10.торшер II. Correct, if any: 1.Collect Calls are paid for by the person recieving the call. 2.Sorry, you dialled the wrong number. 3.Jane, do you know where is my tool box? 4.We can arrange the pictures when all the furniture is on its place. 5.There are all conveniences in our house: central heating, running water, phone and electricity. 6.In what kind of house would you like to live? III. Reply: 1.Where do you live? 2.Can I take a message? 3.Do you know how it works? 4.What about going to the zoo? IV. Translate: 1.Помоги мне убрать в гараже. 2.-Не могли бы Вы соединить меня с мистером Смитом? –Минутку. 3.-Говорят, у Вас есть свободная комната? –Да, если Вы не против ее с кем-то делить. 4.Вы набрали не тот номер. 5.Я домосед, но люблю общаться с соседями. 6.Очарование комнате придает светло-голубая цветовая гамма. 7.Темно, что-то опять не то с электричеством. Не ударьтесь головой. 8.На нашей кухне есть холодильник, микроволновая печь и кухонный комбайн. 9.Перестань ворчать. Все равно мы никогда не будем жить в 2-этажной квартире. 10.Дай мне одеяло и подушку. Я буду спать на крыльце. | Phone, Dwelling Variant II I. Spell and transcribe: 1.стеганое одеяло 2.электричество 3.подвал 4.маленький диванчик 5.дом 6.детская 7.щкаф для одежды 8.мусоропровод 9.кладовая 10.швейная машина II. Correct, if any: 1.What does this special room look like? 2.When you pick up the receiver, you hear ringing tones. 3.I guess we need a new frige, ours is out of order. 4.They live in a great home: big, light and comfortable. 5.What’s the price of the accomodation? 6.Mary lives in Lane Street, 17, Apartment 4. III. Reply: 1.Are you on the phone? 2.What are your terms? 3.Could I speak to Mr. White, please? 4.What’s your phone number? IV. Translate: 1.Не могу дозвониться ей, все время занято. 2.Эта табуретка здесь мешает, поставь ее на место. 3.Добавьте немного персональных штрихов, чтобы оживить комнату. 4.Я живу на 10-м этаже 12-этажного дома. 5.Стены нуждаются в покраске, а встроенная мебель в ремонте. 6.В гостях хорошо, а дома лучше. (2 варианта) 7.Чтобы сделать междугородный звонок, наберите код города. 8.В нашем доме все удобства: центральное отопление, водопровод, лифт. 9.Если ты потеряешь работу, придется переезжать в старый бабушкин коттедж. 10.Центр гостиной – камин с фотографиями семьи. |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


