ГБОУ ВПО «Казанский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
Учимся читать по-французски
учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов лечебного, педиатрического, медико-профилактического, стоматологического и фармацевтического факультетов
Казань, 2013
ББК 81.2 Фр 73
УДК 80
Печатается по решению Совета гуманитарных кафедр Казанского государственного медицинского университета
Составитель
старший преподаватель кафедры иностранных языков
Рецензенты:
Зав. кафедрой иностранных языков, к. п.н.,
доцент
Ст. преподаватель кафедры иностранных языков
ФГБОУ ВПО «Поволжская ГАФКСиТ»
к. филол. н.
Учимся читать по-французски. Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов лечебного, педиатрического, медико-профилактического, стоматологического и фармацевтичес-кого факультетов./ - Казань: Казанский ГМУ, 2013. – 18 с.
Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов всех факультетов университета, а также для всех желающих изучать французский язык в качестве второго иностранного языка.
Ó Казанский государственный медицинский университет, 2013
Введение
Французский язык относится к числу наиболее распространенных западноевропейских языков. Он является родным языком основного населения Франции и частично Бельгии, Швейцарии, Канады, в этих странах он является государственным языком. Международная роль французского языка возросла в связи с распадом французской колониальной империи и образованием многих независимых государств, использующих французский язык как средство внутригосударственного международного общения. Французский язык стал официальным языком многих молодых государств Африки (Гвинея, Мали, Сенегал, Того, Конго, Бенин и др.). Он имеет распространение в некоторых арабских странах (Марокко, Алжир, Тунис, Сирия, Ливан).
Французский язык используется в качестве официального рабочего языка в Организации Объединенных Наций и во многих международных демократических организациях. На французском языке издается обширная художественная литература, газеты и журналы как в самой Франции, так и за ее пределами.
Французский язык относится к группе романских языков, которые связаны общим происхождением от латинского языка и имеют много сходства в области лексики и грамматического строя. В группу романских языков, наряду с французским входят такие широко известные языки, как испанский, итальянский, португальский, румынский, молдавский. Знакомство с французским языком может облегчить изучение других романских языков, в частности испанского и итальянского.
4
Всякий, кто изучал английский или немецкий язык, обнаружит во французском языке целый ряд особенностей, сближающих его с этими двумя языками и отличающих его от русского языка.
Так же как английский и немецкий языки, французский язык на письме пользуется латинским алфавитом, причем и в нем одна буква может обозначать разные звуки, а для изображения некоторых звуков используются сочетания двух или даже трех букв.
В области звукового строя совпадения между тремя языками немногочисленны. Но все же отметим, что, так же как два других языка, французский не допускает смягчения согласных перед е и i, так же как и в английском языке, в нем отсутствует оглушение звонких согласных на конце слова.
Много черт, общих с другими западноевропейскими языками, имеет французский язык в своей грамматической системе. Укажем на некоторые из них.
Так же как и в других языках, во французском имеются определенный и неопределенный артикли – особые служебные слова, сопровождающие существительное.
Подобно многим другим западноевропейским языкам, французский язык не имеет падежной системы, и соответствующие грамматические отношения выражаются в нем предлогами.
Французские прилагательные, как и английские, не имеют постоянных окончаний и определяются только по значению и функции в предложении.
Во французском языке, так же как и в немецком, отсутствует категория вида, подобная той, которая имеется в русском языке, но зато число временных форм глагола
5
значительно больше, чем в русском, причем имеются сложные времена, образуемые с помощью вспомогательного глагола être (быть) или avoir (иметь) и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола.
Так же как и в английском или немецком языке, во французском переходные глаголы имеют всего две причастные формы, в то время как в русском таких форм четыре.
Что касается местоимений, то здесь можно отметить наличие во французском языке особого безличного местоимения il, аналогично английскому безличному it или немецкому es. Во французском языке имеется и неопределенно-личное местоимение on, по своему происхождению и функциям похожее на немецкое местоимение man. И еще одна черта сближает французский язык с английским и немецким: личная форма глагола обязательно употребляется с личным метоимением, если подлежащее в предложении не выражено иной частью речи.
Много общего имеется между тремя языками и в области синтаксиса: обязательное употребление глагола-связки быть, который в русском языке в настоящем времени обычно опускается, строгий порядок слов, использование обратного порядка слов (инверсии) для выражения вопроса, широкое употребление инфинитивных оборотов.
Разумеется, во французском языке есть много специфических черт, отличающих его и от английского и от немецкого языка. В области звукового строя это прежде всего носовые гласные звуки. Своеобразной особенностью французской грамматической системы является наличие
6
двух рядов местоимений: самостоятельных и приглагольных, существование особой группы служебных слов – местоименных прилагательных. Полнозначное прилагательное во французском языке, в отличие от английского и немецкого, обычно следует за существительным. Есть и другие особенности в порядке слов.
Тем не менее общие черты значительно облегчают освоение основ французского языка людям, изучавшим английский или немецкий язык.
Что касается словарного состава, то, пожалуй, ни в каком другом западноевропейском языке мы не обнаруживаем так много знакомых слов, как во французском. Современная международная научная и общественно-политическая терминология широко использует слова и корни слов латинского и греческого происхождения.
Например, медицинская терминология почти полностью, 95%, заимствована из латинского и греческого (корни, аффиксы, префиксы). В анатомо-гистологической лексике около 80% латинских корней:
cavitas – cavité f - полость
vena – veine f - вена
В фармацевтической лексике около 60% латинских корней:
acidium – acide m - кислота
pilula - pilule f - пилюля
В клинической лексике около 85% греческих корней, приставок, суффиксов:
dystrophia – dystrophie f - дистрофия
hypotonia – hypotonie f - гипотония
7
АЛФАВИТ
Французский алфавит включает 26 букв, из них 6 гласных и 20 согласных.
Aa Hh Oo Vv
Bb Ii Pp Ww
Cc Jj Qq Xx
Dd Kk Rr Yy
Ee Ll Ss Zz
Ff Mm Tt
Gg Nn
Диакритические знаки
Во французском языке применяются следующие диакритические знаки:
1. Accent aigue (΄): dictée f
2. Accent grave ( ̀): mère f
3. Accent circonflexe (^): tête f
4. Tréma (¨): naïf adj
5. Apostrophe ( ’ ): c’est
6. Cédille (,): ça
8
Чтение и произношение
1. Во всех французских словах ударение всегда падает на последний слог:
radio Volga
panorama Panama
Tokyo Alaska
2. Двойные согласные читаются как одна буква:
appel – призыв
3. Буква j читается как [ж], y – [и], z – [з].
4. Конечное е не произносится. Такому е в русских словах женского рода, происшедших от того же корня соответствуют –а или –я: нота, Италия.
note poste diplomate Italie
norme type arbitre Arabie
date rôle litre Bolivie
forme parole patriote Birmanie
zone avarie atome Albanie
artiste tome limite ministre
5. Буква h никогда не произносится:
harmonie rythme Sahara
hybride Delhi Stockholm
hymne Rhône Ghana
hôpital homme homonyme
6. Буквы -s, -t, -d и -es на конце слов не читаются:
format nord
port bord
soldat lord
sport pas
fort Paris
profit Alpes
9
7. Буква s между двумя гласными читается как [з]:
base pose analyse Asie vase
в остальных случаях как [c]:
salle style
sorte torse
adresse valse
masse Sofia
8. Буква е имеет три чтения:
открытое [э]
festival terre personne
manifeste moderne Vienne
hôtel grec mer
ballet effet objet
projet pistolet Thibet
manière thème barrière matière
modèle mètre planète très
fête tête arrêt
закрытое [э̄]
métal idée réforme armée
libéral idéal réserve période
métro opéra théâtre héros
pionnier nez assez pied
mes tes ces des
10
e = [ö]
relief semestre relief devise
retard remède Grenoble secret
atelier premier se de
je me te ce
Кроме того буква е произносится как слабое [ö] или совсем не читается в середине слова перед одним согласным:
passeport batterie Danemark
9. Буквы c и g имеют двойное чтение:
c перед гласными e, i, y = [с]:
cinéma pièce place cigare
race cycle cyclone cérémonie
scène science discipline cette
c во всех остальных случаях = [k]:
académie classe record camarade
démocrate carte parc crise
perspective comité radical colonie
carrière climat crédit acte
Canada Corse Corée Maroc
ç = [с]: ça façade garçon
g перед гласными e, i, y = [ж]:
géologie bagage tragédie Belgique
registre religion tirage Egypte
arbitrage gymnastique étage Norvège
g во всех остальных случаях = [г]:
progrès catégorie règle programme
11
gu = [ö]:
dialogue délégué catalogue Prague
10. Буквосочетание qu = [k]:
fabrique cybernétique tropique
bibliotèque matématiques caractéristique
attaque arithmétique àmérique
politique qualité Afrique
réplique quartier Baltique
masque risque Arctique
qui que qu’est-ce que
11. Буквосочетание ch читается [ш]:
machine démarche chef
dépêche chiffre Chypre
archives affiche Chine
marche architècte Chili
12. Буквосочетание ph читается [ф]:
13. gn = [нь]:
signal Pologne Allemagne
ligne Espagne Gascogne
14. ou = [y]:
cour boulevard Toulouse
journal ressource Moscou
touriste souvenir Oural
Roumanie groupe Le Louvre
12
15. ai = [э]:
maire affaire secrétaire
aire paire fait
faire clair mais
16. ei = [э]:
veine treize seize
17. au = [o]:
autonomie défaut Caucase
pause automobile aurore
automate Autriche Australie
autorité lauréat ausculter
18. eau = [o]:
plateau tableau drapeau
l’eau beaucoup cerveau
19. eu = [ö]:
peuple meuble docteur
neutralité secteur acteur
jeune professeur chauffeur
neuf auteur Europe
20. œu = [ö]:
manœuvre chef-d’œuvre sœur
œuvre cœur vœu
21. oi = [ya]:
histoire laboratoire trottoir
territoire répertoire Loire
13
22. Знак [¨] (трема) разделяет буквосочетание (чаще всего ai, oi) показывая, что буквы читаются раздельно.
Прочитайте: naïf, égoïsme, Haïti.
23. u вне буквосочетаний всегда читается [ÿ]:
culte salut Cuba
culture sujet figure
nature budjet député
littérature résultat Turquie
dictature république bureau
costume public Russie
musée commune parachute
jury Suède Швеция Suisse Швейцария
Буквосочетания, обозначающие носовые звуки
24. am, an, em, en = [aн] (перед согласной буквой и на конце слова):
plan genre campagne France
partisant aventure Champagne Angleterre
entracte descente ensemble Irlande
rang agent anglais lampe
25. om, on = [oн]:
patron contrôle combinat leçon
garnison conflit compagnie façon
horizon conférence congrès garçon
ton contre Dijon Japon
Lyon contrat ponton champion
14
26. im, in, ym, yn, ain, aim, ein = [эн]:
industrie sympatie timbre individu
instrument syndicat bulletin principe
institut humain Inde Berlin
symphonie plein synthèse Finlande
faim magasin intérêt symbole
ien = [йэн]: на конце слова:
bien lien
ancien quotidien
oin = [уэн]:
point soin
loin besoin moins
27. um, un = [öн]:
un parfum Verdun
lundi tribun
28. y между двумя гласными приравнивается к двум i, из которых первое образует с предшествующей гласной буквосочетание, а второе произносится [й]. Таким образом, oy = oi + i [уай], ay = ai + i [эй], uy = ui + i [уий].
Прочитайте:
voyelle foyer payer
voyage loyal appuyer
29. il = [й] на конце слова после гласной:
détail travail conseil
rail pareil appareil
œil
15
ill = [й] после гласной и [ий] после согласной:
bataille portefeuille Marseille
médaille pavillon patrouille
billet famille Versailles
30. Буквосочетание ti перед гласной произносится [си, сй] в суффиксе -tion [сйон] и в других случаях.
démocratie potentiel
initiative nation
aviation palpation
31. x = [кс]
exposition texte axiom
exploitation contexte index
expertise toxique Mexique
x = [гз] между начальным e и гласной:
exercice examiner
exemple execution
х не произносится на конце слова:
paix choix Bordeaux
voix prix deux
Фонетическое связывание. Liason
В группе слов, тесно связанных между собой грамматически и по смыслу (артикль + существительное, местоимение + глагол, прилагательное + существительное, предлог + существительное), конечная согласная произносится, если следующее слово начинается с гласной буквы или немого h. Это явление называется связыванием (liaison).
16
При этом буквы s, x, z звучат [з], буквы t, d звучат [т], а после носовых гласных произносится согласный звук [н]. Например:
leszaffaireszétrangères иностранные дела
leszÉtatszUnis Соединенные Штаты
un grandzhomme великий человек
de grandszhommes великие люди
un bonzexemple хороший пример
unzouvrier français французский рабочий
les JeuxzOlympiques Олимпийские игры
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1. На какой слог падает ударение во французских словах?
2. Как произносится сочетание гласных букв: ai, au, ei, eu, oi, ou, eau, œu?
3. Как произносятся буквосочетания: qu, ch, ph, gn, ill?
4. Каковы правила чтения букв с, g, s, x?
5. В каких случаях не произносятся буквы e, s, t, d, r, x?
Упражнения на правила чтения
1. Постарайтесь опознать имена французских исторических деятелей и деятелей культуры. Объясните правила чтения выделенных букв и буквосочетаний:
Baudelaire Debussy Jaurès Rabelais
Beaumarchais Delacroix La Fontaine Richelieu
Béranger Diderot Maupassant Rolland
Cézanne Dumas Maurois Saint-Exupéry
Curie Gauguin Monet Jules Verne
Daudet Gounod Pasteur Voltaire
17
2. Как следует правильно прочитать по-французски следующие имена собственные? Какие правила чтение французского языка нарушены при традиционной передаче слов на русский язык?
Marseille Марсель Marat Марат
Versailles Версаль Paris Париж
Hugo Гюго Le Havre Гавр
3. Прочитайте и переведите следующие слова:
Суффикс и часть речи производного слова | Значение или русское соответствие в однокоренных словах | Примеры (для чтения и перевода) |
1 | 2 | 3 |
-al, - el (прил.) | -альный | formel, actuel, réel, matériel, naturel, général, original, régional, national, libéral, radical |
-aire (сущ.) (прил.) | -ар, - ер, - арь, - арий -арный | commissaire, secrétaire, prolétaire, millionnaire, légionnaire, révolutionnaire, agraire, polaire, planétaire, élémentaire, populaire, légendaire |
-if (прил.) | -ивный | actif, collectif, conservatif, démonstratif, expansif, productif, positif, négatif |
-ique (прил.) | -ический, реже -ичный | historique, cosmique, pratique, politique, artistique, dramatique, classique, diplomatique, démocratique, |
18
-ité (сущ.) | -ность, –ость | actualité, réalité, activité, passivité, collectivité, individualité, mobilité, solidarité |
-age (сущ.) | -аж | abordage, espionnage, métrage, tonnage |
-ment (cущ.) | -мент | département, parlement, document, règlement, abonnement, argument |
-ance, -ence (сущ.) | -анция, - енция | distance, tendance, correspondance, essence, substance |
-tion, - sion (cущ.) | -ция, - сия, - зия | révolution, administration, abstraction, association, déclaration, organisation, isolation, opération, constitution, réaction, mission, commission, discussion, occasion |
-(t)eur (сущ.) | -ор, –тор, –атор | aviateur, directeur, rédacteur, dictateur, moteur, orateur, exploiteur |
-ain -ais -ois -ien -éen (прил.,сущ.) | национальность, происхождение | américain, africain, marocain, mexicain, roumain français, anglais, japonais, portugais, albanais chinois, suédois, finnois parisien, australien, italien coréen, européen, guinéen |
-er | -овать | baser, limiter, répéter, |


