ГБОУ ВПО «Казанский государственный медицинский университет»

Министерства здравоохранения Российской Федерации

Кафедра иностранных языков

Учимся читать по-французски

учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов лечебного, педиатрического, медико-профилактического, стоматологического и фармацевтического факультетов

Казань, 2013

ББК 81.2 Фр 73

УДК 80

Печатается по решению Совета гуманитарных кафедр Казанского государственного медицинского университета

Составитель

старший преподаватель кафедры иностранных языков

Рецензенты:

Зав. кафедрой иностранных языков, к. п.н.,

доцент

Ст. преподаватель кафедры иностранных языков

ФГБОУ ВПО «Поволжская ГАФКСиТ»

к. филол. н.

Учимся читать по-французски. Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов лечебного, педиатрического, медико-профилактического, стоматологического и фармацевтичес-кого факультетов./ - Казань: Казанский ГМУ, 2013. – 18 с.

Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов всех факультетов университета, а также для всех желающих изучать французский язык в качестве второго иностранного языка.

Ó Казанский государственный медицинский университет, 2013

Введение

Французский язык относится к числу наиболее распространенных западноевропейских языков. Он является родным языком основного населения Франции и частично Бельгии, Швейцарии, Канады, в этих странах он является государственным языком. Международная роль французского языка возросла в связи с распадом французской колониальной империи и образованием многих независимых государств, использующих французский язык как средство внутригосударственного международного общения. Французский язык стал официальным языком многих молодых государств Африки (Гвинея, Мали, Сенегал, Того, Конго, Бенин и др.). Он имеет распространение в некоторых арабских странах (Марокко, Алжир, Тунис, Сирия, Ливан).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Французский язык используется в качестве официального рабочего языка в Организации Объединенных Наций и во многих международных демократических организациях. На французском языке издается обширная художественная литература, газеты и журналы как в самой Франции, так и за ее пределами.

Французский язык относится к группе романских языков, которые связаны общим происхождением от латинского языка и имеют много сходства в области лексики и грамматического строя. В группу романских языков, наряду с французским входят такие широко известные языки, как испанский, итальянский, португальский, румынский, молдавский. Знакомство с французским языком может облегчить изучение других романских языков, в частности испанского и итальянского.

4

Всякий, кто изучал английский или немецкий язык, обнаружит во французском языке целый ряд особенностей, сближающих его с этими двумя языками и отличающих его от русского языка.

Так же как английский и немецкий языки, французский язык на письме пользуется латинским алфавитом, причем и в нем одна буква может обозначать разные звуки, а для изображения некоторых звуков используются сочетания двух или даже трех букв.

В области звукового строя совпадения между тремя языками немногочисленны. Но все же отметим, что, так же как два других языка, французский не допускает смягчения согласных перед е и i, так же как и в английском языке, в нем отсутствует оглушение звонких согласных на конце слова.

Много черт, общих с другими западноевропейскими языками, имеет французский язык в своей грамматической системе. Укажем на некоторые из них.

Так же как и в других языках, во французском имеются определенный и неопределенный артикли – особые служебные слова, сопровождающие существительное.

Подобно многим другим западноевропейским языкам, французский язык не имеет падежной системы, и соответствующие грамматические отношения выражаются в нем предлогами.

Французские прилагательные, как и английские, не имеют постоянных окончаний и определяются только по значению и функции в предложении.

Во французском языке, так же как и в немецком, отсутствует категория вида, подобная той, которая имеется в русском языке, но зато число временных форм глагола

5

значительно больше, чем в русском, причем имеются сложные времена, образуемые с помощью вспомогательного глагола être (быть) или avoir (иметь) и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола.

Так же как и в английском или немецком языке, во французском переходные глаголы имеют всего две причастные формы, в то время как в русском таких форм четыре.

Что касается местоимений, то здесь можно отметить наличие во французском языке особого безличного местоимения il, аналогично английскому безличному it или немецкому es. Во французском языке имеется и неопределенно-личное местоимение on, по своему происхождению и функциям похожее на немецкое местоимение man. И еще одна черта сближает французский язык с английским и немецким: личная форма глагола обязательно употребляется с личным метоимением, если подлежащее в предложении не выражено иной частью речи.

Много общего имеется между тремя языками и в области синтаксиса: обязательное употребление глагола-связки быть, который в русском языке в настоящем времени обычно опускается, строгий порядок слов, использование обратного порядка слов (инверсии) для выражения вопроса, широкое употребление инфинитивных оборотов.

Разумеется, во французском языке есть много специфических черт, отличающих его и от английского и от немецкого языка. В области звукового строя это прежде всего носовые гласные звуки. Своеобразной особенностью французской грамматической системы является наличие

6

двух рядов местоимений: самостоятельных и приглагольных, существование особой группы служебных слов – местоименных прилагательных. Полнозначное прилагательное во французском языке, в отличие от английского и немецкого, обычно следует за существительным. Есть и другие особенности в порядке слов.

Тем не менее общие черты значительно облегчают освоение основ французского языка людям, изучавшим английский или немецкий язык.

Что касается словарного состава, то, пожалуй, ни в каком другом западноевропейском языке мы не обнаруживаем так много знакомых слов, как во французском. Современная международная научная и общественно-политическая терминология широко использует слова и корни слов латинского и греческого происхождения.

Например, медицинская терминология почти полностью, 95%, заимствована из латинского и греческого (корни, аффиксы, префиксы). В анатомо-гистологической лексике около 80% латинских корней:

cavitas – cavité f - полость

vena – veine f - вена

В фармацевтической лексике около 60% латинских корней:

acidium – acide m - кислота

pilula - pilule f - пилюля

В клинической лексике около 85% греческих корней, приставок, суффиксов:

dystrophia – dystrophie f - дистрофия

hypotonia – hypotonie f - гипотония

7

АЛФАВИТ

Французский алфавит включает 26 букв, из них 6 гласных и 20 согласных.

Aa Hh Oo Vv

Bb Ii Pp Ww

Cc Jj Qq Xx

Dd Kk Rr Yy

Ee Ll Ss Zz

Ff Mm Tt

Gg Nn

Диакритические знаки

Во французском языке применяются следующие диакритические знаки:

1.  Accent aigue (΄): dictée f

2.  Accent grave ( ̀): mère f

3.  Accent circonflexe (^): tête f

4.  Tréma (¨): naïf adj

5.  Apostrophe ( ’ ): c’est

6.  Cédille (,): ça

8

Чтение и произношение

1.  Во всех французских словах ударение всегда падает на последний слог:

radio Volga

panorama Panama

Tokyo Alaska

2. Двойные согласные читаются как одна буква:

appel – призыв

3. Буква j читается как [ж], y – [и], z – [з].

4. Конечное е не произносится. Такому е в русских словах женского рода, происшедших от того же корня соответствуют –а или –я: нота, Италия.

note poste diplomate Italie

norme type arbitre Arabie

date rôle litre Bolivie

forme parole patriote Birmanie

zone avarie atome Albanie

artiste tome limite ministre

5. Буква h никогда не произносится:

harmonie rythme Sahara

hybride Delhi Stockholm

hymne Rhône Ghana

hôpital homme homonyme

6. Буквы -s, -t, -d и -es на конце слов не читаются:

format nord

port bord

soldat lord

sport pas

fort Paris

profit Alpes

9

7. Буква s между двумя гласными читается как [з]:

base pose analyse Asie vase

в остальных случаях как [c]:

salle style

sorte torse

adresse valse

masse Sofia

8. Буква е имеет три чтения:

открытое [э]

festival terre personne

manifeste moderne Vienne

hôtel grec mer

ballet effet objet

projet pistolet Thibet

manière thème barrière matière

modèle mètre planète très

fête tête arrêt

закрытое [э̄]

métal idée réforme armée

libéral idéal réserve période

métro opéra théâtre héros

pionnier nez assez pied

mes tes ces des

10

e = [ö]

relief semestre relief devise

retard remède Grenoble secret

atelier premier se de

je me te ce

Кроме того буква е произносится как слабое [ö] или совсем не читается в середине слова перед одним согласным:

passeport batterie Danemark

9. Буквы c и g имеют двойное чтение:

c перед гласными e, i, y = [с]:

cinéma pièce place cigare

race cycle cyclone cérémonie

scène science discipline cette

c во всех остальных случаях = [k]:

académie classe record camarade

démocrate carte parc crise

perspective comité radical colonie

carrière climat crédit acte

Canada Corse Corée Maroc

ç = [с]: ça façade garçon

g перед гласными e, i, y = [ж]:

géologie bagage tragédie Belgique

registre religion tirage Egypte

arbitrage gymnastique étage Norvège

g во всех остальных случаях = [г]:

progrès catégorie règle programme

11

gu = [ö]:

dialogue délégué catalogue Prague

10. Буквосочетание qu = [k]:

fabrique cybernétique tropique

bibliotèque matématiques caractéristique

attaque arithmétique àmérique

politique qualité Afrique

réplique quartier Baltique

masque risque Arctique

qui que qu’est-ce que

11. Буквосочетание ch читается [ш]:

machine démarche chef

dépêche chiffre Chypre

archives affiche Chine

marche architècte Chili

12. Буквосочетание ph читается [ф]:

13. gn = [нь]:

signal Pologne Allemagne

ligne Espagne Gascogne

14. ou = [y]:

cour boulevard Toulouse

journal ressource Moscou

touriste souvenir Oural

Roumanie groupe Le Louvre

12

15. ai = [э]:

maire affaire secrétaire

aire paire fait

faire clair mais

16. ei = [э]:

veine treize seize

17. au = [o]:

autonomie défaut Caucase

pause automobile aurore

automate Autriche Australie

autorité lauréat ausculter

18. eau = [o]:

plateau tableau drapeau

l’eau beaucoup cerveau

19. eu = [ö]:

peuple meuble docteur

neutralité secteur acteur

jeune professeur chauffeur

neuf auteur Europe

20. œu = [ö]:

manœuvre chef-d’œuvre sœur

œuvre cœur vœu

21. oi = [ya]:

histoire laboratoire trottoir

territoire répertoire Loire

13

22. Знак [¨] (трема) разделяет буквосочетание (чаще всего ai, oi) показывая, что буквы читаются раздельно.

Прочитайте: naïf, égoïsme, Haïti.

23. u вне буквосочетаний всегда читается [ÿ]:

culte salut Cuba

culture sujet figure

nature budjet dépu

littérature résultat Turquie

dictature république bureau

costume public Russie

musée commune parachute

jury Suède Швеция Suisse Швейцария

Буквосочетания, обозначающие носовые звуки

24. am, an, em, en = [aн] (перед согласной буквой и на конце слова):

plan genre campagne France

partisant aventure Champagne Angleterre

entracte descente ensemble Irlande

rang agent anglais lampe

25. om, on = [oн]:

patron contrôle combinat leçon

garnison conflit compagnie façon

horizon conférence congrès garçon

ton contre Dijon Japon

Lyon contrat ponton champion

14

26. im, in, ym, yn, ain, aim, ein = [эн]:

industrie sympatie timbre individu

instrument syndicat bulletin principe

institut humain Inde Berlin

symphonie plein synthèse Finlande

faim magasin intérêt symbole

ien = [йэн]: на конце слова:

bien lien

ancien quotidien

oin = [уэн]:

point soin

loin besoin moins

27. um, un =н]:

un parfum Verdun

lundi tribun

28. y между двумя гласными приравнивается к двум i, из которых первое образует с предшествующей гласной буквосочетание, а второе произносится [й]. Таким образом, oy = oi + i [уай], ay = ai + i [эй], uy = ui + i [уий].

Прочитайте:

voyelle foyer payer

voyage loyal appuyer

29. il = [й] на конце слова после гласной:

détail travail conseil

rail pareil appareil

œil

15

ill = [й] после гласной и [ий] после согласной:

bataille portefeuille Marseille

médaille pavillon patrouille

billet famille Versailles

30. Буквосочетание ti перед гласной произносится [си, сй] в суффиксе -tion [сйон] и в других случаях.

démocratie potentiel

initiative nation

aviation palpation

31. x = [кс]

exposition texte axiom

exploitation contexte index

expertise toxique Mexique

x = [гз] между начальным e и гласной:

exercice examiner

exemple execution

х не произносится на конце слова:

paix choix Bordeaux

voix prix deux

Фонетическое связывание. Liason

В группе слов, тесно связанных между собой грамматически и по смыслу (артикль + существительное, местоимение + глагол, прилагательное + существительное, предлог + существительное), конечная согласная произносится, если следующее слово начинается с гласной буквы или немого h. Это явление называется связыванием (liaison).

16

При этом буквы s, x, z звучат [з], буквы t, d звучат [т], а после носовых гласных произносится согласный звук [н]. Например:

leszaffaireszétrangères иностранные дела

leszÉtatszUnis Соединенные Штаты

un grandzhomme великий человек

de grandszhommes великие люди

un bonzexemple хороший пример

unzouvrier français французский рабочий

les JeuxzOlympiques Олимпийские игры

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1. На какой слог падает ударение во французских словах?

2. Как произносится сочетание гласных букв: ai, au, ei, eu, oi, ou, eau, œu?

3. Как произносятся буквосочетания: qu, ch, ph, gn, ill?

4. Каковы правила чтения букв с, g, s, x?

5. В каких случаях не произносятся буквы e, s, t, d, r, x?

Упражнения на правила чтения

1. Постарайтесь опознать имена французских исторических деятелей и деятелей культуры. Объясните правила чтения выделенных букв и буквосочетаний:

Baudelaire Debussy Jaurès Rabelais

Beaumarchais Delacroix La Fontaine Richelieu

Béranger Diderot Maupassant Rolland

Cézanne Dumas Maurois Saint-Exupéry

Curie Gauguin Monet Jules Verne

Daudet Gounod Pasteur Voltaire

17

2. Как следует правильно прочитать по-французски следующие имена собственные? Какие правила чтение французского языка нарушены при традиционной передаче слов на русский язык?

Marseille Марсель Marat Марат

Versailles Версаль Paris Париж

Hugo Гюго Le Havre Гавр

3. Прочитайте и переведите следующие слова:

Суффикс и часть речи производного слова

Значение или русское соответствие в однокоренных словах

Примеры

(для чтения и перевода)

1

2

3

-al, - el

(прил.)

-альный

formel, actuel, réel, matériel, naturel, général, original, régional, national, libéral, radical

-aire

(сущ.)

(прил.)

-ар, - ер, - арь, - арий

-арный

commissaire, secrétaire,

prolétaire, millionnaire, légionnaire, révolutionnaire, agraire, polaire, planétaire, élémentaire, populaire, légendaire

-if

(прил.)

-ивный

actif, collectif, conservatif, démonstratif, expansif, productif, positif, négatif

-ique

(прил.)

-ический, реже

-ичный

historique, cosmique, pratique, politique, artistique, dramatique, classique, diplomatique, démocratique,

18

-ité

(сущ.)

-ность, –ость

actualité, réalité, activité, passivité, collectivité, individualité, mobilité, solidarité

-age

(сущ.)

-аж

abordage, espionnage, métrage, tonnage

-ment

(cущ.)

-мент

département, parlement, document, règlement, abonnement, argument

-ance,

-ence

(сущ.)

-анция, - енция

distance, tendance, correspondance, essence, substance

-tion, - sion

(cущ.)

-ция, - сия, - зия

révolution, administration, abstraction, association, déclaration, organisation, isolation, opération, constitution, réaction, mission, commission,

discussion, occasion

-(t)eur

(сущ.)

-ор, –тор,

–атор

aviateur, directeur, rédacteur, dictateur, moteur, orateur, exploiteur

-ain

-ais

-ois

-ien

-éen

(прил.,сущ.)

национальность, происхождение

américain, africain, marocain, mexicain, roumain

français, anglais, japonais, portugais, albanais

chinois, suédois, finnois

parisien, australien, italien

coréen, européen, guinéen

-er

-овать

baser, limiter, répéter,