Раздел 1.

Общие положения.

Раздел 2.

Инверсия подлежащего в русском языке и прямой порядок слов во французском. Замена глагольных времён.

Варьирование обозначений. Эквиваленты.

Инверсия прямого дополнения в русском языке и

прямой порядок слов во французском языке. Реалии французской жизни.

Заголовки. Эквиваленты.

Перевод безличных предложений. Глаголы со значением объединения и включения.

Способы обозначения. Эквиваленты.

Французские относительные прилагательные.

Раздел 4.

Перевод образных выражений. Перевод неологизмов.

Антонимический перевод. Употребление Conditionnel.

Перевод интернациональных слов. Эквиваленты.

Способы обозначения. Названия рубрик.

Синонимическая замена слова при переводе. Опущение и добавление слов при переводе.

Перевод сложных прилагательных. Эквиваленты.

Перевод существительных во множественном числе.

Обозначение источника информации. Эквиваленты.

Особые значения Futur antérieur в языке прессы.

Ссылка на источник.

Раздел 5

Перевод пассивных конструкций. Перевод слов и словосочетаний терминологического характера.

Перевод библеизмов. Ограничение подлежащего. Перенос отрицания при переводе. Перевод французских причастных и предложных оборотов. Замена глагола глагольным словосочетанием. Случаи употребления неопределённого артикля. Глаголы-связки. Эквиваленты. Местоимения celui-ci, celui-là. Перевод русских страдательных глаголов в страдательном залоге. Выделительные конструкции. Перевод лексических единиц, связанных с мифологией. Способы обозначения. Эквиваленты. Перевод двойной выделительной конструкции. Перевод переходных и непереходных глаголов.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Раздел 7

Перевод конструкций с неопределённо-личным местоимением «оn». Перевод слов-реалий русского языка. Перевод внутриязыковых заимствований (сфера техники). Субстантивированные прилагательные с отвлечённым значением. Перевод русских причастных форм. Русские абстрактные существительные и их французские эквиваленты. Перевод каузативных конструкций. Способы обозначения. Эквиваленты.

Особенности употребления французских глагольных времён в исторических описаниях.. Существительное в функции приложения. Инверсия подлежащего в русских предложениях с именным сказуемым. Перевод латинизмов. «Ложные друзья» переводчика.

Англицизмы во французских текстах. Повторение предлогов. Устранение инверсии подлежащего при переводе путём замены обстоятельства подлежащим. Способы обозначения. Эквиваленты.

Раздел 8

Префиксы греческого происхождения. Усечение слов в языке прессы.

Эквиваленты. Параллельные средства для замены относительного придаточного предложения.

Выбор контекстуального эквивалента. «Мнимоусловное» si.

Параллельные средства для замены каузативных оборотов.

Синтаксическая синонимия на уровне предложения. Перевод фразеологических единиц. Взаимозамена главного и зависимого члена словосочетания. Выражение следствия. Сокращения в общественно-политических текстах. Инфинитивные конструкции с глаголами суждения.

Эквиваленты. Способы обозначения.

4.3. Распределение компетенций по разделам дисциплины

Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения по основной образовательной программе, формируемых в рамках данной дисциплины и указанных в пункте 3.

Формируемые

компетенции

Разделы дисциплины

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

1.   

З2.3

х

2.   

З4.1

х

х

3.   

З4.2

х

4.   

З4.3

х

х

х

5.   

З4.4

х

х

6.   

З4.5

х

х

7.   

З5.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

8.   

З5.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

9.   

З5.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

10.   

З5.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

11.   

З5.5

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

12.   

З5.6

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

13.   

З6.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

14.   

З6.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

15.   

З8.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

16.   

З8.4

х

х

17.   

З9.1

х

х

х

х

х

х

х

х

18.   

З9.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

19.   

З14.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

20.   

У2.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

21.   

У4.1

х

х

х

х

х

х

22.   

У4.2

х

23.   

У4.3

х

х

х

24.   

У4.4

х

х

25.   

У4.5

х

х

26.   

У5.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

27.   

У5.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

28.   

У5.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

29.   

У5.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

30.   

У5.5

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

31.   

У5.6

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

32.   

У6.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

33.   

У6.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

34.   

У8.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

35.   

У8.4

х

х

36.   

У9.1

х

х

х

х

х

х

х

х

37.   

У9.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

38.   

У14.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

39.   

В2.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

40.   

В4.1

х

х

х

х

х

х

41.   

В4.2

х

42.   

В4.3

х

х

х

43.   

В4.4

х

х

44.   

В4.5

х

х

45.   

В5.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

46.   

В5.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

47.   

В5.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

48.   

В5.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

49.   

В5.5

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

50.   

В5.6

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

51.   

В6.1

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

52.   

В6.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

53.   

В8.3

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

54.   

В8.4

х

х

55.   

В9.1

х

х

х

х

х

х

х

х

56.   

В9.4

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

57.   

В14.2

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

х

5. Образовательные технологии

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3