Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

НОУ ВПО «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ИНСТИТУТ

ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ, ЭКОНОМИКИ И ПРАВА»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

Практикум по культуре речевого общения

(второй иностранный язык)

Направление:

035700 Лингвистика

Профиль:

"Перевод и переводоведение"

Квалификация выпускника бакалавр

Санкт-Петербург

2012

Практикум по культуре речевого общения: рабочая программа / авт.-сост. . – СПб.: ИВЭСЭП, 2012. – 28 с.

Утверждена на заседании кафедры лингвистики и перевода,

протокол от 01.01.2001 г.

Утверждена и рекомендована к печати Научно-методическим Советом,

протокол от 17 октября 2012 г.

Автор-составитель:

, доктор филологических наук, профессор

Рецензент:

, кандидат филологических наук, доцент

1.  Цели и задачи дисциплины

Основной целью курса «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)» является создание системы представлений об общих особенностях культуры, в том числе и коммуникативно-поведенческой, в немецкоязычных странах, системы знаний об основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлениях и закономерностях функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностях.

Задачи курса:

·  Формирование коммуникативной компетентности, понимания.
Развитие умения корректно строить речь на немецком языке с соблюдением лексических, грамматических, синтаксических и стилистических норм, умения выбирать нужную коммуникативную схему, исходя из конкретной коммуникативной ситуации и характера отношений в соответствующей социальной и возрастной среде.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

·  Воспитание бережного отношения к национальным культурным традициям немецкогоговорящих стран, лингвистического вкуса, совершенствование языковой и функционально-стилистической компетентности студентов.

·  Развитие умения осуществлять самоконтроль с помощью усвоенной культуры речевого общения.

·  Развитие межкультурной восприимчивости и воспитание на этой основе готовности к разным формам международных контактов и сотрудничества.

2.  Место дисциплины в структуре ООП

По своей проблематике курс «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», относящийся к вариативной части цикла профессиональных дисциплин, является одним из профилирующих курсов, которые предлагаются студентам-лингвистам. Разнообразные страноведческие и кросс-культурные сведения, изучаемые в рамках данной дисциплины, позволяют детально изучить современное устройство и традиции немецкоязычных стран, что позволит свободно ориентироваться во всех сферах применения языка. Курс «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка» тесно связан с дисциплинами, изучающими современный немецкий язык: «Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)», «Практический курс перевода второго иностранного языка», "История и культура стран второго иностранного языка".

Предполагается, что, приступая к изучению дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», студент должен знать:

·  морфологические, синтаксические особенности и закономерности развития русского языка (с целью сопоставления с изучаемым (немецким) языком, выявления схожих и отличных явлений и процессов);

·  категории различных частей речи в русском и немецком языках, грамматические формы и их значения;

·  функциональные стили, подстили языка и их отличительные черты;

·  правила современного немецкого речевого этикета;
литературные произносительные нормы изучаемого языка;

·  основные закономерности стилистической фонетики, т. е. отношения и чувства, передаваемые определенными интонационными структурами;

·  общие принципы построения описания людей, места, ситуации;

·  общие принципы изложения на письме последовательных событий.


Обучающийся должен владеть:

·  фоновыми знаниями о стране изучаемого языка, ее культуре;

·  способностью проводить аналогии и различия между фактами родного языка и изучаемого;

·  приемами анализа и синтеза, в том числе осуществлять ситуационный и комплексный анализ, проводить сравнительный анализ; 

·  основными речевыми формами высказывания: повествование, описание, монолог, диалог – и их фонологическими особенностями;

·  необходимыми артикуляционными и ритмико-интонационными навыками, чтобы уметь адекватно кодировать собственную речь на иностранном языке;

·  особенностями разных видов дискурса: устного и письменного, подготовленной и неподготовленной речью. 


Обучающийся должен уметь:

·  улавливать общий смысл из контекста и распознавать содержание высказывания;

·  осуществлять верную интерпретацию полученного речевого сигнала на иностранном языке;

·  пользоваться интонационными структурами для выражения своего отношения к предмету высказывания или же к самому высказыванию;

·  эффективно использовать синонимические и другие ресурсы как родного (русского) языка, так и иностранного (немецкого) языка для осуществления коммуникации;

·  организовать свое речевое и неречевое поведение адекватно задачам общения;

·  создавать речевые произведения различных жанров на иностранном (немецком) языке; 

·  осуществлять зрительно-устный и зрительно-письменный перевод текстов с немецкого языка на русский;

·  работать с мультимедийными средствами.


В процессе освоения данной дисциплины корректируются фонетические, грамматические недостатки, формируется языковая и стилистическая компетенция, пополняются и систематизируются культурологические и лексические знания немецкого языка.


Данная дисциплина является базовой для ряда последующих, таких как, «Основы перевода научно-технической литературы», «Перевод делового общения и документации», «Основы художественного перевода», а также для написания выпускной квалификационной работы.

3.  Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих профессиональных компетенций

- создание системы представлений об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2); 
- овладение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3); 

- овладение основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); 

- умение свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); 

- овладение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); 

- обладание готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

- использование этикетных формул в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); 

- моделирование возможных ситуаций общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19).

В результате изучения дисциплины студент должен

знать: 
- составляющие композиционные элементы текста;

- функциональные стили; модели речевого поведения;

- этикетные формулы устной и письменной коммуникации;

- жанровые разновидности иноязычного дискурса;

уметь: 


- строить грамматически корректные и лексически адекватные высказывания на немецком языке, исходя из социально-культурных и коммуникативно-функциональных условий общения с учётом культурных традиций;

- выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; 

- использовать основные дискурсивные способы реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста;

- совершенствовать различные виды речевой деятельности (письмо, чтение, говорение, аудирование) на немецком языке;

- догадываться о смысле выраженном имплицитно и о значении незнакомых слов по контексту;


владеть: 

- свободным речевым поведением;

- культурой мышления; способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения; 

- культурой устной и письменной речи;

- техникой запоминания новых лексических единиц для пополнения словарного запаса;

- широким запасом по предусмотренным данным курсом темам.

4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

Всего часов / зачетных единиц

Семестры

5

6

7

8

Аудиторные занятия (всего)

173

-

68

72

33

В том числе:

Практические занятия (ПЗ) (устное и письменное общение)

98

-

38

42

18

Практические занятия (ПЗ) (грамматика)

75

30

30

15

Самостоятельная работа (всего)

187

69

74

44

В том числе:

Творческая работа (эссе) (практикум по культуре письменного общения)

27

-

10

12

5

Контрольная работа (практикум по культуре письменного общения)

20

-

7

8

5

Домашнее чтение

48

-

18

18

12

Индивидуальное чтение

92

-

34

36

22

Вид промежуточной аттестации

-

зач.

зач.

экз.

Общая трудоемкость часы

зачетные единицы

360

137

146

77

10

4

4

2

5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов дисциплины

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

Раздел 1. УСТНОЕ И ПИСЬМЕННОЕ ОБЩЕНИЕ

РАЗГОВОР

ПИСЬМО

1.1.

Bekannte Persönlichkeiten

1. Jemanden vorstellen,

2. Biografien erzählen,

3. Charakter-/Personenbeschreibung

резюме

1.2.

Fremdsprachen lernen

1. Fremdsprachen in der modernen Welt

2. Lernstile

3. Online lernen

Официальное письмо:

1. запрос

2. читательское письмо в редакцию

1.3.

Städteporträts

1. Städteporträts Wien und München

2. Städteporträt St. Petersburg

3. Ein Gebäude beschreiben

Личное письмо

1.4.

Konsum

1. Leben ohne Geld

2. Einkaufssucht

Рекламация

1.5.

Zukunft

1. Lebensstile

2. Zeit

Критический комментарий

1.6.

Beruf und Arbeit

1. Berufsporträt

2. Stellenmarkt

3. Bewerbung

Мотивационное письмо

1.7.

Beziehungen

1. Liebe und Freundschaft

2. Partnerschaft oder Heirat

3. Kosenamen

Письмо-выражение точки зрения

1.8.

Medien

putersucht

2. Medienarten

3. Film und Fernsehen

4. Neue Medien

Письмо-сообщение информации

1.9.

Gesund leben

1. Bewegung für das Wohlbefinden

2. Gesunde Ernährung

3. Wellness

4. Tipps für einen ausgewogenen Lebensstil

5. Stress

Доклад

1.10.

Mobilität

1. Auto und seine Geschichte

2. Navigationssysteme

3. Mittel der Fortbewegung

4. Mobilitätstypen

Письмо-выражение точки зрения

1.11.

Kriminalität

1. Recht und Kriminalität

2. Strafmündigkeit von Kindern

3. Strafmündigkeit in Deutschland und in Russland

4. Krimi

5. Kriminalität im Volksmund

Сюжетная история

1.12.

Psychologie

1. Sigmund Freud

2. Was tut ein Psychoanalytiker?

3. Geist und Seele

4. Kreativität der Menschen

5. Denktypen

Письмо-запрос

1.13.

Theater

1. Der Weg zum Ruhm

2. Berühmte Schauspieler

Личное письмо-выражение мнения

1.14.

Wissenschaft und Forschung

1. Berühmte Entdeckungen

2. Forschung und Ethik

3. Genmanipulationen

Сообщение-доклад

1.15.

Malerei

1. Das Leben berühmter Künstler

2. Bildende Kunst

3. Beschreibung und Interpretation von Bildern

Комментарий к картине/плакату/коллажу

Раздел 2: ГРАММАТИКА

2.1.

Глагол: временные формы

1. Плюсквамперфект: образование и употребление.

2. Футурум II: образование и употребление

2.2.

Модальные глаголы

1. Модальные глаголы в перфект и плюсквамперфект

2. Модальные глаголы для выражения предположения

2.3.

Наклонение

1. Сослагательное наклонение: образование и употребление

2. Конъюнктив для выражения нереального сравнения

3. Конъюнктив в косвенной речи

4. Презенс конъюнктив: сферы употребления

2.4.

Именные формы глагола

1. Инфинитив II: образование и употребление

2. Инфинитивные обороты с um... zu, ohne... zu, statt... zu.

3. Конструкция haben/sein +zu+инфинитив

3. Глагол lassen

2.5.

Залог

1. Пассив: образование и употребление

2. Статив: Образование и употребление

2.9

Предложение

1. Сложноподчиненное предложение:

- с придаточным условия,

- с придаточным сказуемым,

- с придаточным цели,

- с придаточным времени,

- с определительным придаточным,

- с придаточным образа действия с союзом indem,

- с придаточным нереального сравнения,

- с уступительным придаточным,

- со сравнительным придаточным,

- с придаточным следствия

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3