РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«УТВЕРЖДАЮ»:
Проректор по учебной работе
_______________________ //
__________ _____________ 2011 г.
ПРАКТИКУМ ПО СРАВНПТЕЛЬНОМУ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЮ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология» профиль «Зарубежная филология: английский язык и литература» (очная форма обучения)
«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:
Автор работы _______________/ И./
6 апреля 2011 г.
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы 11 апреля 2011 г., протокол
Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.
«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:
Объем 30 стр.
Зав. кафедрой ______________________________//
«______»___________ 201__ г.
Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук ТюмГУ 21.04.2011 протокол
Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.
«СОГЛАСОВАНО»:
Председатель УМК ________________________//
«______»_____________201__ г.
«СОГЛАСОВАНО»:
Зав. методическим отделом УМУ_____________//
«______»_____________201__ г.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт гуманитарных наук
Кафедра зарубежной литературы
ПРАКТИКУМ ПО СРАВНИТЕЛЬНОМУ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЮ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология» профиль «зарубежная филология (английский язык и литература)» (очная форма обучения)
Тюменский государственный университет
2011
Практикум по сравнительному литературоведению. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 032700.62 «Филология», профиль подготовки «Зарубежная филология (английский язык и литература». Очная форма обучения. Тюмень, 2011, 30 стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.
Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Практикум по сравнительному литературоведению. [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой зарубежной литературы. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: заведующий кафедрой , к. филол. н. проф.
© Тюменский государственный университет, 2010.
© , 2011.
Пояснительная записка
1.1. Цели и задачи дисциплины
Данная дисциплина входит в учебный план по направлению «Филология» в соответствии с требованиями высшего профессионального образования, предполагающими постановку и разрешение практических задач на современной теоретико-методологической основе. Студенты-бакалавры изучают данную дисциплину с тем, чтобы с ее помощью точнее сориентировать предстоящую деятельность в качестве преподавателя русской и зарубежной литературы. Сравнительный подход позволяет выявить творческую неповторимость произведения и национальной традиции посредством раскрытия контекстных (и собственно литературных, и историко-культурных) связей и соотношений; работа в этом направлении формирует открытость сознания к восприятию и критической интерпретации инонациональных культурных смыслов, что в свете социально-исторической ситуации наших дней имеет яркую и насущную актуальность.
При этом подчеркнем: предмет предназначается для изучения именно бакалаврами, то есть основной задачей здесь должно выступать такое постижение теоретической дисциплины, которое даст студенту систему практических навыков и умений, нужных современному преподавателю.
Цель: создать содержательное представление о сравнительном литературоведении как специальной области науки о литературе, в которой разработаны методологические принципы сопоставительного анализа литературных явлений и продуктивные исследовательские методики изучения художественных текстов.
Задачи:
1. рассмотреть категориально-понятийный аппарат сравнительного литературоведения
2. изучить принципы и приемы сопоставительного литературоведческого анализа и пути их практического применения.
3. освоить необходимые для учителя средней школы (гимназии, колледжа) варианты сопоставительного анализа художественных текстов.
1.2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата
Дисциплина «Практикум по сравнительному литературоведению» входит в раздел Б3 «Профессиональный цикл». Дисциплина имеет теоретическую направленность, которая актуализируется через логически-преемственную взаимосвязь с основными дисциплинами профессионального цикла: историей русской и зарубежной литературы; Введением в литературоведение; дисциплинами «Зарубежная литература в контексте культуры», «Типология литературных жанров».
Содержательно-методическая взаимосвязь с указанными дисциплинами реализуется 1. в предметной опоре на общие теоретико-методологические понятия (историко-литературный процесс, литературная эпоха, литературное направление, сопоставительный анализ, системный анализ, литературный жанр);
2. в общих теоретико-методологических принципах исследования художественного текста;
3. в системной соотнесенности методов сравнительного литературоведения с другими методами литературоведения, актуализируемыми в указанных дисциплинах.
Освоение «Практикума по сравнительному литературоведению» необходимо как предшествующее:
1. для изучаемых в последующих семестрах теоретических и историко-литературных дисциплин «Историческая поэтика», «История зарубежной литературы» (Х1Х-ХХвв.), «Классический английский роман», «Типология литературных жанров», «Литературная сказка», «История английской литературы».
2. для подготовки курсовой работы и ВКР.
1.3. В результате освоения ООП бакалавриата выпускник должен обладать следующими компетенциями:
- Владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
- Осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8);
- Способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);
- Владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);
- Способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);
- Способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования (ПК-9);
- Умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик (ПК-10);
- Владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
1.Основные концепции метода сравнительного литературоведения; 2. главные проблемы сравнительно-сопоставительного анализа; 3. основные методики сравнительного исследования литературных произведений.
Уметь:
1. Определять типологические признаки литературного произведения в системной взаимосвязи;
2. Выявлять типологические сходства и различия на уровне формально-содержательной структуры произведения;
3. Соотносить поэтику литературного произведения с традицией как национальной, так и инонациональной литературы
Владеть:
1. Понятийно-терминологическим инструментарием методов сравнительного литературоведения;
2. Умениями применять методики сравнительно-сопоставительного анализа;
3. Навыками сравнительного анализа литературных произведений на уровне школьной Программы по русской и зарубежной литературе.
2. Структура и трудоемкость дисциплины.
Таблица 1.
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |||
4 | 5 | ||||
Аудиторные занятия (всего) | 68 | 32 | 36 | ||
В том числе: | - | - | - | - | - |
Лекции | |||||
Практические занятия (ПЗ) | |||||
Семинары (С) | |||||
Лабораторные работы (ЛР) | 68 | 32 | 36 | ||
Самостоятельная работа (всего) | 76 | 40 | 36 | ||
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | экзамен | экзамен | |||
Общая трудоемкость час зач. ед. | 144 | 72 | 72 | ||
4 | 2 | 2 |
3.Тематический план.
Таблица 2.
Тематический план
№ | Тема | недели семестра | Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | Итого часов по теме | Из них в интерактивной форме, в час | Итого количество баллов | |
Лабораторные занятия* | Самостоятельная работа* | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Семестр 4 ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Основные проблемы, понятия и термины сравнительного литературоведения | |||||||
Модуль 1 Понятия и термины | |||||||
1. | Понятия национальной, региональной и всемирной литератур | 1 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
2. | Понятия «своего /чужого» | 2 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
3. | Типологические признаки; Типологические сходства и различия | 3 | 2 | 4 | 6 | 2 | 0-6 |
4. | Методика составления типологической таблицы | 4 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
5. | Методологические принципы анализа первоисточника | 5 | 2 | 4 | 6 | 2 | 0-6 |
Всего | 10 | 14 | 24 | 10 | 0-30 | ||
Модуль 2 История науки | |||||||
1. | Сравнительный метод в концепции | 6 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
2. | Сравнительный метод в концепции | 7 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
3. | Первые интермедиальные исследования | 8 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
4. | Сравнительное литературоведение в концепции | 9 | 2 | 4 | 6 | 2 | 0-6 |
5. | Сравнительное литературоведение в концепции | 10 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
Всего | 10 | 12 | 22 | 10 | 0-30 | ||
Модуль 3 Основные проблемы сравнительного изучения литератур | |||||||
1. | Типология литературных направлений | 11 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-8 |
2. | Типология литературных жанров | 12 | 2 | 4 | 6 | 2 | 0-8 |
3. | Контактные связи | 13 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
4. | Бинарные связи | 14 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
5. | Генетические связи | 15 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
6. | Контекстные связи | 16 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-6 |
Всего | 12 | 14 | 26 | 12 | 0-40 | ||
Итого (часов, баллов): | 32 | 40 | 72 | 32 | 0- 100 | ||
из них часов в интерактивной форме | 32 | 32 |
Семестр 5 ЧАСТЬ ВТОРАЯ Практика сравнительного литературоведения | |||||||
Модуль 1 Взаимосвязи русской и зарубежных литератур | |||||||
1. | Европейская классика и русская литература | 1 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
2. | Контекстные связи русской классики | 2 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
3. | Генезис жанра | 3 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
4. | Сравнительный анализ лирического произведения | 4 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
5. | Сравнительный анализ драматического произведения | 5 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
6. | Сравнительный анализ эпического произведения | 6 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
Всего | 12 | 12 | 24 | 12 | 0-30 | ||
Модуль 2 Интермедиальность литературы | |||||||
1. | Литература и живопись | 7 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
2. | Слово и образ в языке культуры | 8 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
3. | Литература и музыка | 9 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
4. | Компаративистика как метод анализа | 10 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
5. | Компаративная интерпретация | 11 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
6. | Сравнительная концептология | 12 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
Всего | 12 | 12 | 24 | 12 | 0-30 | ||
Модуль 3 Практика верификации | |||||||
1. | Национальная литературная традиция | 13 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
2. | Сравнительное изучение культур | 14 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
3. | Сравнительный метод в исторической поэтике | 15 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
4. | «Обратный перевод» литературного произведения | 16 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-5 |
5. | Представление исследовательских проектов студентов | 17 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-10 |
6. | Представление исследовательских проектов студентов | 18 | 2 | 2 | 4 | 2 | 0-10 |
Всего | 12 | 12 | 24 | 12 | 0-40 | ||
Итого (часов, баллов): | 36 | 36 | 72 | 36 | 0-100 | ||
из них часов в интерактивной форме | 36 | 36 |
Таблица 3.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


