* тренинг (Т), метод малых групп (МГ), учебно-исследовательская работа студента (УИРС)

Формы текущего и рубежного контроля успеваемости (с сокращениями): Т – тестирование, ПР – оценка освоения практических навыков (умений), ИКР – итоговая контрольная работа, С – собеседование

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ ДИСЦИПЛИНЫ

«ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ»

I семестр – 4-часовые занятия

п/п

недели

Тема

Форма

контроля

I семестр

1.

1 неделя

Вводная беседа. Значение латинского языка в системе медицинского образования. Латинский алфавит. Фонетика: правила произношения букв и буквосочетаний. Правила ударения

устный опрос

2.

2 неделя

Ведение в анатомическую терминологию. Имя существительное: словарная форма, грамматические категории. Склонение имен существительных. Анатомический термин-словосочетание с несогласованным определением. Имя прилагательное: словарная форма, грамматические категории. Согласование имён прилагательных. Анатомический термин-словосочетание с согласованным определением.

устный опрос, письм. контроль

3

3 неделя

Анатомическая терминология. Степени сравнения имён прилагательных. Склонение имён прилагательных.

устный опрос, письм. контроль

4.

4 неделя

Анатомическая терминология. Повторение материала. Подготовка к итоговой к/р № 1. Многословные анатомические термины. Словообразование прилагательных. Наиболее употребительные префиксы и суффиксы.

устный опрос, письм. контроль

5.

5 неделя

Анатомическая терминология: итоговая контрольная работа № 1. III склонение существительных: особенности записи словарной формы. Мужской род. Названия мышц по функции.

ИКР № 1

6.

6 неделя

III склонение существительных: женский и средний род. Именительный падеж множественного числа.

устный опрос, письм. контроль

7.

7

неделя

Контрольная работа по существительным III склонения. Родительный падеж множественного числа. Подготовка к ИКР № 2.

устный опрос, письм. контроль

8.

8 неделя

Анатомическая терминология: итоговая контрольная работа № 2.

Клиническая терминология.

Многословные клинические термины-диагнозы (простые слова).

Способы образования клинических терминов.

Греко-латинские обозначения органов, частей тела. Греческие ТЭ, обозначающие учение, науку, метод диагностического обследования, лечение, болезнь.

ИКР № 2

9.

9 неделя

Клиническая терминология. Словообразование. Суффиксы в названиях образований, процессов, состояний, болезней организма.

Греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей. Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приёмы.

устный опрос, письм. контроль

10.

10 неделя

Клиническая терминология. Словообразование. Префиксация.

устный опрос, письм. контроль

11.

11 неделя

Клиническая терминология. Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений, пола, возраста. Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы.

устный опрос, письм. контроль

12.

12 неделя

Клиническая терминология. Одиночные ТЭ, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения и другие признаки. Повторение. Подготовка к итоговой контрольной работе № 3.

устный опрос, письм. контроль

13.

13 неделя

Клиническая терминология.

Итоговая контрольная работа № 3.

Фармацевтическая терминология. Введение. Генеральные фармацевтические термины. Тривиальные наименования лекарственных веществ. Способы словообразования тривиальных наименований. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях. Глагол. Грамматические категории. Повелительное и сослагательное наклонения. Глагольные формулировки в рецепте.

ИКР № 3

14.

14 неделя

Фармацевтическая терминология. Структура рецептурной строки. Рецепт. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов.

устный опрос, письм. контроль

15.

15 неделя

Фармацевтическая терминология. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия солей и эфиров.

устный опрос, письм. контроль

16.

16 неделя

Фармацевтическая терминология. Винительный падеж в прописях лекарственных средств. Повторение химической номенклатуры (разные рецепты).

устный опрос, письм. контроль

17.

17 неделя

Числительные. Наречия. Местоимения.

устный опрос

18.

18 неделя

Зачётное занятие. Лексико-грамматический тест со множественным выбором по изученным темам.

зачётное тестирование

IV. Оценочные средства для контроля уровня сформированности компетенций (текущий контроль успеваемости, промежуточная аттестация по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов)

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1. Оценочные средства для текущего и рубежного контроля успеваемости

Контроль успеваемости по дисциплине «латинский язык» проводится в письменном виде. Текущий контроль проводится в виде лексических контрольных работ. Рубежный контроль – в форме итоговых лексико-грамматических работ. Студентам выставляются оценки «отлично» (при правильном выполнении 91-100% заданий), «хорошо» (при правильном выполнении 76-90% заданий), «удовлетворительно» (при правильном выполнении 61-75% заданий). Внеаудиторная самостоятельная работа оценивается при помощи параметров «зачтено» (правильно выполнено более 60% заданий) или «не зачтено».

2. Оценочные средства для промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (зачёт)

Зачетная работа проводится в письменной форме в виде лексико-грамматического теста множественного выбора (50 вопросов). Тест состоит из 3-х частей: анатомическая терминология, клиническая терминология, фармацевтическая терминология. Тест по дисциплине состоит из 500 вопросов (прилагаются к рабочей программе на бумажном носителе и DVD)

Образец теста для промежуточного контроля освоения дисциплины

Вариант №1

I. Анатомическая терминология.

Выберите правильный ответ

1. окончание прилагательного в термине septum cervical…

1) - e

2) - a

3) - us

2. перевод термина “ободочная кишка”:

1) colon

2) rectum

3) ileum

3. окончание в родительном падеже существительного III склонения “cortex”:

1) - ae

2) - i

3) - icis

4. окончание существительного “humerus” в термине “головка плечевой кости” – caput humer…

1) - ae

2) - i

3) - us

5. прилагательное в термине “подъязычная кость” – os …

1) hypoglossа

2) sublingualis

3) hyoideum

6. существительное concha и прилагательное minor в термине “пещеристые сплетения малых раковин" переводятся:

1) concharum minorum

2) conchae minoris

3) concha minor

7. окончание прилагательного в термине processus mastoide…

1) - a

2) - is

3) - us

8. прилагательное в термине “подъязычный нерв” – nervus …

1) hypoglossus

2) sublingualis

3) hyoideus

9. окончание в родительном падеже термина III склонения “cutis”:

1) - us

2) - is

3) - ae

10. существительное vena и прилагательное minimus в термине “наименьшие вены” переводятся:

1) venae minimae

2) vena minima

3) venorum minimorum

11. существительное plexus и прилагательное sympathicus в термине “ганглии симпатических сплетений” переводятся:

1) ganglia plexuum sympathicorum

2) ganglia plexus sympatici

3) ganglia plexuum sympathicuum

12. окончание прилагательного в термине “правый изгиб ободочной кишки” – flexura coli dextr…

1) - us

2) - is

3) - a

13. окончание в родительном падеже термина III склонения “pulmo”:

1) - inis

2) - icis

3) - onis

14. существительное articulatio и прилагательное fibrosus в термине “фиброзные суставы” переводятся:

1) articulationes fibrosae

2) articulatio fibrosus

3) articulationis fibrosae

15. существительное vena и прилагательное pulmonalis в термине “легочныe вены” переводятся:

1) vena pulmonale

2) venae pulmonales

3) vena pulmonalis

II. Клиническая терминология

Укажите правильный ответ:

1. инструментальный осмотр полости носа

1) rhinoscopia

2) stomatoscopia

3) tracheoscopia

2. воспаление лимфатических узлов

1) endocarditis

2) paranephritis

3) lymphadenitis

3. воспаление артерии

1) arteriitis

2) tracheitis

3) meningitis

4. одновременное воспаление кости и ее хряща

1) pancarditis

2) osteoarthritis

3) osteochondritis

5. воспаление околоушной железы

1) pyelonephritis

2) neuritis

3) parotitis

6. воспаление наружного слоя стенки артерии

1) paracystitis

2) periarteritis

3) periarthritis

7. воспаление вены

1) phlebitis

2) polymyositis

3) polyarthritis

8. воспаление серого вещества спинного мозга

1) polioencephalitis

2) poliomyelitis

3) hidradenitis

9. воспаление щитовидной железы

1) thyreoiditis

2) nasopharyngitis

3) pleuritis

10. воспаление вены с образованием тромба

1) laryngitis

2) thrombophlebitis

3) pharyngitis

11. воспаление почек

1) cystitis

2) dermatitis

3) nephritis

12. воспаление костного мозга и прилежащей костной ткани

1) osteomyelitis

2) panophthalmitis

3) hidradenitis

13. опухоль из хрящевой ткани

1) myoma

2) osteoma

3) chondroma

14. сосудистая опухоль

1) lipoma

2) lymphangioma

3) angioma

15. опухоль, состоящая из мышечной ткани

1) cystadenoma

2) cystoma

3) myoma

16. опухоль костной и хрящевой ткани

1) odontoma

2) osteochondroma

3) osteoma

17. наука о психических (душевных) болезнях и их лечении

1) paediatria

2) psychiatria

3) geriatria

18. боль в плече

1) brachialgia

2) cephalalgia

3) otalgia

19. боль в языке

1) gastralgia

2) pectoralgia

3) glossalgia

20. множественные ангиомы

1) dermatosis

2) leucocytosis

3) angiomatosis

21. водянка сустава, скопление жидкости в суставах

1) toxicosis

2) leucocytosis

3) hydrarthrosis

22. скопление воздуха или других газов в некоторой части тела

1) parodontosis

2) neurosis

3) pneumatosis

23. скопление гноя в почечной лоханке

1) toxicosis

2) necrosis

3) pyonephrosis

24. соединение костей хрящевой тканью

1) dysostosis

2) synchondrosis

3) syndesmosis

25. образование тромба

1) mycosis

2) thrombosis

3) thyreotoxicosis

III. Фармацевтическая терминология

1. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки "выдай в таблетках":

1) da in tabulettis

2) da in tabulettas

3) recipe in tabulettis

2. Укажите правильный вариант полной записи формулировки "D. t.d. N.20":

1) Da tales doses numero 20

2) Da tales doses Numero 20

3) Da tale doses numero 20

3. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки

Возьми: Хинозола

борной кислоты по 0,2

1) Recipe: Chinosoli

Acidi borici ana 0,2

2) Recipe: Chinosoli

Acidi Вorici ad 0,2

3) Recipe: Chinosoli

Acidum boricum ana 0,2

4. Выберите правильный вариант перевода термина "folium Urticae"

1) лист крапивы

2) лист подорожника

3) лист череды

5. Укажите правильный вариант перевода термина «жидкий экстракт»:

1) extractum fluidus

2) infusum fluidi

3) extractum fluidum

6. Выберите правильный вариант перевода термина" Fluorum ":

1) фтор

2) железо

3) кремний

7. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum sulfuricum"

1) сернистая кислота

2) серная кислота

3) хлорная кислота

8. Выберите правильный вариант перевода термина "оксид железа"

1) Ferri oxydum

2) Hydrogenii oxydum

3) Argentii oxydum

9. Выберите соответствующий признак для термина "Lithii carbonas"

1) оксид

2) соль

3) кислота

10. Укажите правильное значение частотного отрезка -cort-

1) диагностическое средство

2) сердечное средство

3) гормон коры надпочечников

По итогам тестирования студентам выставляются оценки «отлично» (при правильном выполнении 91-100% заданий), «хорошо» (при правильном выполнении 76-90% заданий), «удовлетворительно» (при правильном выполнении 61-75% заданий) и присваиваются баллы в соответствии с положением о балльно-рейтинговой системе кафедры.

По дисциплине «Латинский язык» предполагается использовать следующие бонусы:

1.Оформление стендов и таблиц - + 5 баллов

2. Знание на отлично 25 афоризмов и медицинских выражений - + 5 баллов;

3. Своевременная сдача итоговых контрольных работ на «хорошо» и «отлично» - + 2 балла за каждую работу;

Штрафы:

1.Невыполнение домашних заданий более 50% - 5 баллов.

3. Методические указания для самостоятельной работы студента

В качестве внеаудиторной самостоятельной работы студентам предлагается выполнение письменных заданий, в ходе которых происходит закрепление навыков, подлежащих усвоению в курсе дисциплины «латинский язык»: чтение на латинском языке, перевод анатомических терминов с согласованным и несогласованным определением, толкование клинических терминов, перевод фармацевтических терминов и оформление латинской части рецепта.

V. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) Основная литература:

1. Чернявский язык и основы медицинской терминологии. Москва, “Медицина”, 2008.

б) Дополнительная литература:

1. Авксентьева язык и основы медицинской терминологии / . – 3-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2002.

2. Бахрушина .-рус. и рус.-лат. словарь наиболее употребительных анатомических терминов. – Изд-во: ГЭОТАР-Медиа, 2007.

3. Иванова и выражения античного происхождения в русском языке и медицинской терминологии: учеб. пособие для студентов мед. вузов / ; под ред. . - М. : ВУНМЦ Росздрава, 2007.

VI. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Для обеспечения учебного процесса обучения иностранному языку в условиях вуза используются следующие средства:

- учебники и учебные пособия;

- таблицы, содержащие лексический и грамматический материал – 7;

- иллюстративные материалы профессионального и страноведческого

характера – 3;

- магнитофоны – 3;

- проектор – 1;

- телевизор с видеомагнитофоном – 1.

VII. Научно-исследовательская работа студента

Не предусмотрена

VIII. Протоколы согласования рабочей программы дисциплины с другими кафедрами (см. приложения)

Приложение к рабочей программе № 1

МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ

рабочей программы по латинскому языку

Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка

Специальность 060601 Медицинская биохимия

Дисциплина, изучение которой опирается на учебный материал данной дисциплины

Кафедра

Вопросы согласования

Дата согласования

протокол №______

Анатомия

Анатомия человека

Тематическое содержание дисциплины, последовательность тем

Зав. кафедрой иностранных языков

с курсом латинского языка доц.

Зав. кафедрой анатомии

человека проф.

МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ

рабочей программы по латинскому языку

Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка

Специальность 060601 Медицинская биохимия

Дисциплина, изучение которой опирается на учебный материал данной дисциплины

Кафедра

Вопросы согласования

Дата согласования

протокол №______

Фармакология

Фармакология

Тематическое содержание дисциплины, последовательность тем

Зав. кафедрой иностранных языков

с курсом латинского языка доц.

Зав. кафедрой фармакологии проф.

МЕЖКАФЕДРАЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ СОГЛАСОВАНИЯ

рабочей программы по латинскому языку

Кафедра: иностранных языков с курсом латинского языка

Специальность 060601 Медицинская биохимия

Дисциплина, изучение которой опирается на учебный материал данной дисциплины

Кафедра

Вопросы согласования

Дата согласования

протокол №______

Гистология, цитология

Гистология, эмбриология, цитология

Тематическое содержание дисциплины, последовательность тем

Зав. кафедрой иностранных языков

с курсом латинского языка доц.

Зав. кафедрой гистологии, эмбриологии,

цитологии доц.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4