Виды и формы оценочных средств в период текущего контроля
№ темы | Устный опрос | Письменные работы | Итого количество баллов | |||||||||||
собеседование | ответ на семинаре | тест | редактирование перевода | |||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ||||||||
5 семестр | ||||||||||||||
Модуль 1 Общие принципы литературного редактирования | ||||||||||||||
№ 1. | 0-2 | 0-5 | 0-2 | 0-1 | - | 0-10 | ||||||||
№ 2. | 0-2 | 0-2 | 0-3 | 0-3 | - | 0-10 | ||||||||
№ 3. | 0-2 | 0-3 | 0-2 | 0-3 | - | 0-10 | ||||||||
Всего | 0-6 | 0-10 | 0-7 | 0-7 | - | 0-30 | ||||||||
Модуль 2 Обработка фактического материала | ||||||||||||||
№ 1. | 0-5 | 0-5 | 0-10 | 0-5 | 0-15 | 0-40 | ||||||||
Всего | 0-5 | 0-5 | 0-10 | 0-5 | 0-15 | 0-40 | ||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ||||||||
Модуль 3 Практические основы литературного редактирования | ||||||||||||||
№ 1. | 0-3 | 0-2 | 0-5 | 0-5 | 0-15 | 0-30 | ||||||||
Всего | 0-3 | 0-2 | 0-5 | 0-5 | 0-15 | 0-30 | ||||||||
Итого | 0-14 | 0-17 | 0-22 | 0-17 | 0-30 | 0-100 | ||||||||
6 семестр | ||||||||||||||
Модуль 1 Стилистические основы редактирования переводов | ||||||||||||||
№ 1. | 0-3 | 0-2 | 0-5 | - | 0-5 | 0-15 | ||||||||
№ 2. | - | 0-3 | 0-2 | - | 0-12 | 0-17 | ||||||||
№ 3. | - | 0-5 | 0-5 | - | 0-8 | 0-18 | ||||||||
Всего | 0-3 | 0-10 | 0-12 | - | 0-25 | 0-50 | ||||||||
Модуль 2 Практика саморедактирования переводов | ||||||||||||||
№ 1. | 0-5 | 0-5 | 0-5 | 0-5 | 0-10 | 0-30 | ||||||||
Всего | 0-5 | 0-5 | 0-5 | 0-5 | 0-10 | 0-30 | ||||||||
Модуль 3 Сравнительно-сопоставительный анализ переводов | ||||||||||||||
№ 1. | 0-5 | 0-2 | 0-3 | 0-5 | 0-5 | 0-20 | ||||||||
Всего | 0-5 | 0-2 | 0-3 | 0-5 | 0-5 | 0-20 | ||||||||
Итого | 0-13 | 0-17 | 0-20 | 0-10 | 0-40 | 0-100 | ||||||||
Таблица 4.
Планирование самостоятельной работы студентов
№ | Модули и темы | Виды СРС | Неделя семестра | Объем часов | Кол-во баллов | |
обязательные | дополнительные | |||||
5 семестр | ||||||
Модуль 1 Общие принципы литературного редактирования | ||||||
1.1 | Общее понятие о редакторском анализе и критериях редакторской оценки | Чтение обязательной литературы. Ответы на семинарских занятиях. | Доклад об истории становления редактирования в России | 1 | 6 | 0-10 |
1.2 | Текст как объект работы редактора | Чтение обязательной литературы. Письменный экспресс-ответ | Знакомство с электронными источниками. Составление авторитетных интернет сайтов в области редактирования | 3 | 6 | 0-10 |
1.3 | Логический аспект редактирования | Чтение обязательной литературы. Письменный экспресс-ответ. Письменная работа, включающая задания по изучаемой теме | Выявление логических ошибок в самостоятельно выполненных переводах на занятиях по письменному переводу | 5, 7 | 6 | 0-10 |
Всего по модулю 1: | 18 | 0-30 | ||||
Модуль 2 Обработка фактического материала | ||||||
2.1 | Работа редактора с фактической информацией | Чтение обязательной литературы. Письменный экспресс-ответ. Оценка качества представления фактического материала в тексте на перевод. Контрольная работа | Анализ фактических ошибок в тексте самостоятельно выполненного перевода | 9, 11 | 9 | 0-30 |
Всего по модулю 2: | 9 | 0-30 | ||||
Модуль 3 Практические основы литературного редактирования | ||||||
3.1 | Редактирование текстов различных по способу изложения | Чтение обязательной литературы. Анализ текстов описания, рассуждения, повествования. Сравнительная характеристика русских и английских текстов | Анализ композиции различных текстов на перевод | 13, 15,17 | 9 | 0-40 |
Всего по модулю 3: | 9 | 0-40 | ||||
ИТОГО: | 36 | 0-100 | ||||
6 семестр | ||||||
Модуль 1 Стилистические основы редактирования переводов | ||||||
1.1 | Стилистическая правка текстов | Чтение обязательной литературы. Выявление и исправление стилевых ошибок в текстах переводов. Тест по предыдущему модулю | Самостоятельное изучение заданного материала. | 1,3 | 12 | 0-15 |
1.2 | Нормативно-стилевые ошибки | Анализ нормативно-стилевых ошибок в переводах разных авторов Контрольная работа | Сообщение по теме | 5 | 12 | 0-17 |
1.3 | Нормативно-эстетические ошибки | Анализ нормативно-эстетических ошибок в переводах разных авторов. Письменный экспресс-ответ | Сообщение по теме | 7 | 12 | 0-18 |
Всего по модулю 1: | 36 | 0-50 | ||||
Модуль 2 Практика саморедактирования переводов | ||||||
2.1 | Редактирование самостоятельно выполненных студенческих переводов | Редактирование студенческих переводов. Объяснение причин допущенных ошибок | Чтение дополнительной литературы | 9, 11, 13 | 18 | 0-30 |
Всего по модулю 2: | 18 | 0-30 | ||||
Модуль 3 Сравнительно-сопоставительный анализ переводов | ||||||
3.1 | Редактирование чужих студенческих переводов | Редактирование студенческих переводов. Анализ допущенных ошибок; упражнение на устранение ошибок. | Сообщение о типологии переводческих ошибок. | 15, 17 | 18 | 0-20 |
Всего по модулю 3: | 18 | 0-20 | ||||
ИТОГО: | 72 | 0-100 |
4. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


