3. mitnehmen

4. zunehmen

5. vernehmen

Вариант №3

Задание№1 В данных ниже предложениях подчеркните сказуемое, определите залог и временную форму сказуемого; переведите предложения на русский язык:

1.Die Ödeme können von verschiedenen Ursachen hervorgerufen werden.

2. Dieses Arzneimittel wird 2 mal täglich eine Kapsel eingenommen.

3.Schwester Sabina wird Herrn Schröder die Einnahme des Arzneistoffes erklären.

4.Andere Diuretika waren bei dieser Erkrankung nicht verwendet worden.

5.Nach der Anwendung dieser Salbe wurde seine Haut ganz trocken.

Задание№2 Переведите следующие предложения на русский язык:

1. Können Sie nicht schlafen, so nehmen Sie das Schlafmittel ein!

2. Hat Frau Blume die Operation, kann sie weder essen noch trinken.

3. Ist es notwendig, so macht man Herrn Berg die Röntgendurchleuchtung.

Задание№3 Переведите следующие предложения на немецкий язык:

1. Санитар везёт больного на рентген.

2. Принимайте эти таблетки до еды.

3. У господина Шрёдера болит живот.

Задание№4 Перепишите предложения, вставляя вместо точек haben или sein ; переведите предложения на русский язык:

1.Sie …. diese Regel auswendig zu lernen.

2. Er … diese Arbeit selbständig zu machen.

3.Dieses Kind .. kaum zu retten.

Задание№5 Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык;

подчеркните обособленный причастный оборот:

1. Er fuhr fort zu streiten, von der Richtigkeit seines Standpunktes überzeugt.

2. In Saratow angekommen, gingen wir ins Zentrum der Stadt.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3. Nach Hause gekommen, machte sie ihre Hausaufgabe.

Задание№6 Подчеркните в следующих предложениях распространённые определения; переведите предложения на русский язык:

1.Die jetzt in Saratow weilende Delegation besichtigt die Stadt.

2.Die von mir gekaufte interessante Zeitung liegt auf dem Schreibtisch.

3. Der von uns gestern durchgeführte Experiment war sehr erfolgreich

Задание№7 Прочитайте и переведите диалог:

Im Hotel

· Guten Abend, mein Herr!

· Guten Abend! Haben Sie ein Zimmer frei?

· Wir haben ein Einzelzimmer mit Bad im dritten Stock.

· Es paβt mir gut.

· Da füllen Sie bitte einen Anmeldeschein aus. Das Frühstück ist im Zimmerpreis inbegriffen. Jetzt ist alles in Ordnung! Da ist Ihr Schlüssel und der Hotelausweis bitte. Haben Sie sonst noch Wünsche?

· Vielen Dank! Kann ich, bitte, ein Kännchen Tee auf mein Zimmer haben?

· Ich lasse es bringen. Vergessen Sie nicht! Das Frühstück ist bei uns ab halb acht.

Задание№8 Переведите на русский язык следующие глаголы, пользуясь словарём:

1. hören

2. zuhören

3. verhören

4. gehören

5. aufhören

Краткая информация по грамматике немецкого языка

Глагол (Verb)

Глагол –класс слов, выражающих грамматическое значение действия( т. е. признака подвижного, реализующегося во времени) и функционирующих по преимуществу в качестве сказуемого. Немецкий глагол, как и русский, обозначает действие или состояние: gehen (идти) , leben (жить) , lieben (любить). В неопределённой форме(инфинитиве) глагол имеет суффикс –en : kommen, fahren.

Немецкие глаголы имеют три основные формы – Infinitiv , Imperfekt , Partizip II.

Примеры: kommen - kam – gekommen ; machen - machte - gemacht

Вспомогательные глаголы (Hilfsverben):

Sein (быть) – war – gewesen

Werden( становиться) – wurde – geworden

Haben( иметь) – hatte – gehabt

Глаголы, не изменяющие корневую гласную( слабые глаголы –schwache Verben); в скобках вспомогательный глагол:

Erkranken – erkrankte – ( ist) erkrankt

Operieren – operierte - (hat) operiert

Husten – hustete –(hat) gehustet

Глаголы, изменяющие корневую гласную( сильные глаголы –starke Verben); их формы нужно заучивать наизусть:

Essen – aβ – (hat) gegessen

Bringen – brachte - (hat) gebracht

Wachsen- wuchs- (ist) gewachsen

Немецкий глагол имеет пять основных временных форм, три из которых сложные(Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum),т. е. образуются с помощью вспомогательных глаголов. Во всех временных формах глагол изменяется по лицам и числам. Примеры:

Präsens ich lebe, du lebst, er lebt, wir leben, ihr lebt, sie leben

Präteritum ich lebte, du lebtest, er lebte, wir lebten, ihr lebtet, sie lebten

Perfekt ich habe gelebt, du hast gelebt, er hat gelebt, wir haben gelebt,

ihr habt gelebt, sie haben gelebt.

Plusquamperfekt ich hatte gelebt, du hattest gelebt, er hatte gelebt, wir hatten gelebt

ihr hattet gelebt, sie hatten gelebt

Futurum ich werde leben, du wirst leben, er wird leben, wir werden leben,

ihr werdet leben, sie werden leben

К модальным глаголам ( Modalverben) относятся: können (мочь, быть в состоянии, уметь), dürfen (мочь, иметь разрешение, право), müssen (долженствовать), sollen (долженствовать, быть обязанным), wollen (хотеть, желать), mögen (желать, любить, нравиться).Модальные глаголы не обозначают никакого действия, они выражают отношение говорящего к действию. Модальные глаголы не имеют форм повелительного наклонения и пассива.

Könnenkonnte - gekonnt

Dürfen – durfte - gedurft

Müssen – muβte - gemuβt

Sollen - sollte- gesollt

Wollen – wollte - gewollt

Mögen -mochtegemocht

В немецком языке существует два залога: действительный (Aktiv) и страдательный (Passiv).

Сравните:

Der Arzt untersucht den Kranken. Врач обследует больного(Aktiv )

Der Kranke wird untersucht. Больной обследуется (Passiv )

Форма страдательного залога (Passiv ) образуется вспомогательным глаголом – werden и Partizip II основного глагола.

Диагностика разрабатывается с помощью компьютера

Die Diagnostik wird durch den Computer erstellt.

Инфинитивные обороты «umzu”, “statt….zu”, “ ohnezu

Инфинитивный оборот «umzuимеет два значения. Основное значение - обозначение цели:

Ich studiere Medizin um Arzt zu werden.

Я изучаю медицину, чтобы стать врачом.

Второе значение, значение следствия, встречается реже:

Er ist zu alt, um zu arbeiten.

Он слишком стар, чтобы работать.

Инфинитивный оборот «Ohne…zu”употребляется чаще всего с инфинитивом I:

Die Studenten übersetzen den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen

Студенты переводят текст, не пользуясь словарём.

На русский язык инфинитивный оборот «Ohne…zuпереводится деепричастием несовершенного или совершенного вида с отрицанием.

Инфинитивный оборот «stattzu переводится на русский язык « вместо того, чтобы +инфинитив»

Statt an seinem Vortrag zu arbeiten, liest er einen Kriminalroman.

Вместо того чтобы работать над своим докладом, он читает детектив.

Конструкция глаголов haben или sein + zu +инфинитив

Конструкция haben +zu+ инфинитив I имеет значение долженствования и соответствует глаголам müssen или sollen + инфинтив I.

Er hat diese Arbeit selbständig zu machen.

Он должен сделать эту работу самостоятельно.

Конструкция sein +zu+ инфинитив I имеет пассивное значение, употребляется

только от переходных глаголов и соответствует глаголам müssen, sollen или

können+ инфинитив I пассива .

Dieses Bild ist kaum zu retten.

Эта картина вряд ли может быть спасена.

Причастие I и причастие II в функции определения

В немецком языке имеется партицип I и партицип II.

Партицип I образуется от основы инфинитива с помощью суффикса -end

( sprech-end , komm- end). Партицип I имеет активный характер и выражает

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9