В первой главе «Теоретические основы формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» рассматриваются определения, цели формирования лексических навыков речи студентов; предлагается номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса; выявляются методические условия формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.
Во второй главе «Практические аспекты формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» предлагается методическая система формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса; разрабатывается алгоритм и определяются этапы и шаги формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса; описывается подготовка к экспериментальному обучению, проведение экспериментального обучения, анализируются его количественные и качественные результаты.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются выводы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В центре внимания реферируемой диссертации находится вопрос разработки методики формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса.
В первой главе «Теоретические основы формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса» рассматриваются понятия «лексическая компетенция» и «лексические навыки» речи (, 1999; , 1988; , , 2009; , 2005; Методика обучения … / под ред. , 2010; Новые образовательные стандарты …, 2004; , 1989; , 2002; , 1986). Под лексическим навыком понимается автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие, и ассоциирование со значением в рецептивной речи. В работе автор уточняет номенклатуру лексических навыков речи студентов языкового вуза (уровни С1 и С2). К ним следует относить следующие лексические навыки: а) продуктивные навыки: правильно выбирать слова/словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением; правильно сочетать слова в синтагмах и предложениях; владеть лексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями; сочетать новые слова с ранее усвоенными; выбирать строевые слова и сочетать их со знаменательными; выбирать нужное слово из синонимических и антонимических оппозиций; выполнять эквивалентные замены; владеть механизмом распространения и сокращения предложений; приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.; б) рецептивные навыки (слушание, чтение): соотносить звуковой/зрительный образ слова с семантикой; узнавать и понимать изученные слова/словосочетания в речевом потоке/графическом тексте; раскрывать значение слов с помощью контекста; понимать значение слов с опорой на звуковые/графические признаки (аффиксацию, заимствованные слова и т. д.); дифференцировать сходные по звучанию и написанию слова; владеть механизмом рецептивного комбинирования; широко пользоваться прогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнение определенной деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материалом и др.;
Еще одним ключевым понятием в работе выступает лингвистический корпус. Под ним в диссертации понимается коллекция текстов, размещенных на электронном носителе и объединённых по различным параметрам (язык, жанр, стиль, отрасль) (, 2004; , 2002; , 2010). Программой, которая помогает анализировать большие массивы текстов и выявлять в них закономерности использования лексических единиц, является конкорданс. Ведущим отличительным признаком лингвистического корпуса выступает репрезентативность – необходимое и пропорциональное представление в корпусе текстов различных периодов, жанров, стилей, авторов и т. д. В диссертации автором представляется типология лингвистических корпусов (Таблица 1).
Таблица 1. Типология лингвистических корпусов.
Типологический признак | Типы корпусов |
Тип языковых данных | Письменные Устные Смешанные |
Язык (наличие параллельных текстов) | Одноязычные Двуязычные Многоязычные |
Регистр | Литературные Диалектные Разговорные Терминологические Смешанные |
Цель | Многоцелевые Специализированные |
Жанр | Литературные Фольклорные Драматургические Публицистические |
Доступность | Свободно доступные Коммерческие Закрытые |
Назначение | Исследовательские Иллюстративные |
Динамичность | Динамические (мониторные) Статические |
Разметка | Размеченные Неразмеченные |
Характер разметки | Морфологические Синтаксические Семантические Просодические и т. д. |
Объем текстов | Полнотекстовые Содержащие фрагменты текстов |
(На основе анализа работ , 2005; , 1999, 2005; , 2010).
В работе подробно описывается каждый из приведенных типологических признаков лингвистического корпуса. Он должен обладать определенными признаками, по мнению авторов, для эффективного его использования в учебном процессе:
а) содержать банк текстов, который постоянно обновляется; включать языковые единицы, обеспечивающие различные виды речевой деятельности;
б) обнаруживать разные свойства языковых единиц (многоуровневое выявление);
в) тексты должны отражать различные стили и типы речи;
г) содействовать индивидуализации обучения и обеспечивать возможность самоконтроля;
д) поддерживать и усиливать мотивацию учащихся своим содержанием и способом его подачи.
Учитывая вышеобозначенные признаки лингвистического корпуса, в рамках решения первой задачи исследования в работе определяется номенклатура лексических навыков речи студентов, формируемых на основе лингвистического корпуса. К ним относятся следующие лексические навыки:
- соотносить зрительный образ слова с семантикой;
- раскрывать значение слов с помощью контекста;
- раскрывать полисемию слова с помощью контекстов;
- понимать значение слов с опорой на графические признаки (аффиксацию, конвертированные лексические единицы, заимствованные слова и т. п.);
- дифференцировать сходные по написанию слова;
- выявлять различия в употреблении близких по значению слов.
Безусловно, формированию вышеупомянутых лексических навыков посредством лингвистического корпуса будут способствовать имеющиеся у студентов социокультурные и лингвистические знания и умения:
а) социокультурные знания и умения в области лексики:
- знание безэквивалентной лексики и умение понимать ее в текстах (в том числе с использованием справочников);
- знание лексики, обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка (денежные единицы, меры веса, длины, обозначение времени, дорожные знаки и др.);
- знание речевых и этикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников к учителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умение строить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в стране изучаемого языка;
б) лингвистические знания в области лексики:
- знание правил словообразования лексических единиц и их сочетаемости;
- знание строевых и служебных слов как средств связи в предложениях и текстах;
- знание этимологии отдельных слов;
- знание понятий, значение которых выражается по-разному в различных языках (, , 2009).
Изучение исследований, посвященных использованию информационных и коммуникационных технологий с целью формирования аспектов языка и видов речевой деятельности студентов (, 2008; , 2007; , 2010; , 2010; , 2009; , , 2010; , 2003; Fischer G., 1998; Maegher M., Castanos F., 1999), позволило автору выделить ряд методических условий (вторая задача исследования), которые необходимо учитывать для эффективности разрабатываемой в диссертации методической системы и алгоритма формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса. К таким методическим условиям относятся следующие:
1) сформированность ИКТ компетентности студентов к моменту обучения;
2) сформированность у студентов к моменту обучения иноязычной коммуникативной компетенции;
3) использование в обучении заданий (а) на определение значений слов, (б) на изучение полисемии, (в) на выявление различий между близкими по значению словами, (г) на дифференциацию сходных по написанию слов;
4) следование четкому алгоритму обучения с отдельно выделенными этапами и шагами.
В рамках решения третьей задачи исследования во второй главе работы «Практические аспекты формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса» с учетом изложенных ранее теоретических положений о формировании лексических навыков речи студентов разработана и представлена методическая система, состоящая из связанных между собой компонентов: цель, принципы, методы, организационные формы, методические условия, организационные формы, средства обучения и результат обучения (рис. 1).
В качестве предпосылок, актуализирующих необходимость формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса, выделены следующие: современные требования к информатизации ВПО в условиях информатизации общества, социальный заказ на подготовку специалистов, владеющих иностранным языком и новыми информационными технологиями, противоречия между декларируемым использованием ИКТ в учебном процессе и практическим применением ИКТ в обучении иностранному языку в языковом вузе.
В целевом блоке методической системы обозначается цель формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса.
Теоретический блок методической системы включает подходы (компетентностный, коммуникативно-деятельностный, личностно-ориентированный, системный) и систему общедидактических и методических принципов формирования лексических навыков речи.
Технологический блок методической системы включает содержание обучения (инвариантную и вариативную части), методические условия, средства обучения (УМК «Практический курс английского языка (под ред. )» и лингвистический корпус (Британский национальный корпус), организационные формы, три этапа обучения. Обучение будет строиться на основе информационно-рецептивного, коммуникативного, интерактивного методов и метода проектов.
Рис. 1. Методическая система формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса






Оценочно-результативный блок методической системы фиксирует критерии уровня сформированности лексических навыков речи студентов. Результат обучения будет заключаться в формировании обозначенных лексических навыков на основе лингвистического корпуса.
Реализация методической системы формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса на практике возможна, если процесс обучения строится на основе предлагаемого алгоритма, состоящего из трех этапов и семи шагов (четвертая задача исследования) (рис. 2).
Рис. 2. Алгоритм формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса

С целью определения эффективности методики формирования лексических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса было проведено экспериментальное обучение. Экспериментальное обучение проводилось в течение одного цикла длинной в один академический семестр в сентябре-декабре 2011 учебного года на базе ФГБОУ ВПО «Липецкий филиал Нижегородского государственного лингвистического университета имени ». Участниками экспериментального обучения являлись 42 студента 2 курса специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
Уровень владения английским языком соответствовал уровням В2-С1 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком (Common European Framework of Reference: Language, Testing and Assessment, 2001). Работа с лингвистическим корпусом (Британским национальным корпусом) осуществлялась в аудиторное время. Обсуждение результатов в мини-группах осуществлялась на занятиях по практике речи.
Экспериментальное обучение проводилось в соответствии с алгоритмом, состоящим из трех этапов и восьми шагов, разработанным и описанным во 2 параграфе 2 главы. Студенты контрольной (21 человек) и экспериментальной (21 человек) групп обучались по учебнику английского языка «Практический курс английского языка» (Под ред. ) (Москва, 2005). В экспериментальной группе на занятиях студенты в соответствии с разработанным алгоритмом получали от преподавателя инструкции по использованию лингвистического корпуса для формирования лексических навыков речи, осуществляли поиск лексических единиц с помощью программы конкорданс, участвовали в обсуждении результатов поиска, использовали новые лексические единицы в коммуникативных заданиях, оценивали свое участие в исследовательской деятельности. В соответствии с учебным планом у учащихся было 5 занятий английского языка в неделю.
Во время процессуального этапа разработанного алгоритма обучения в зависимости от учебной задачи студенты выполняли следующие задания:
(а) задания на использование лингвистического корпуса для определения значений слов
1. aid what he did to the four girls was an affront to decent behaviour in a civilised society. ``You abused them i 2. Yes", Herr Schaffner had said. "He's one hell of a decent boy. I like that kid". "I agree, yes". "And if 3. down on the field, the stage floor was apparently in decent condition for dancing, and the order of the program 4. created space and chances, unlike Whelan who, the odd decent cross apart, barely got a kick. They weren't 5. His counsel, Mr Patrick Lim, said Yu came from a decent family and two of his brothers-in-law were policemen 6. Ryan said the kiss had to be accompanied by an indecent intention or fondling of the victim to turn a common a 7. elderly people would be able to lead a more decent life in the mainland where the cost of living was lowe 8. In a tricky race, Landed Gentry could go well at decent odds. He may have failed to stay three miles at Haydo 9. HONGKONG people will have to work harder if they want decent pay rises next year, according to the Institute 10. jackpot like this are not far off those of winning a decent premium bond prize. Invested in an average performing 11. hat has invested the democratic process with the most decent qualities of honor, decency, and self-respect. |
(б) задание на использование лингвистического корпуса для изучения полисемии слова
1 Make a note to get some more milk. |
2 There is merely a short note of what he decided. |
3 Instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm. |
4 There's a note of assurance in his voice. |
5 The meeting ended on an optimistic note. |
6 We noted his reluctance to testify. |
7 Note down her telephone number in case you forget it. |
(в) задание на использование лингвистического корпуса для изучения управления глаголов
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


