На правах рукописи

СТРАТЕГИИ СЕМАНТИЗАЦИИ СЛОВ
НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО ЯЗЫКА
(экспериментальное исследование вариативности толкований)
Специальность 10.02.01 – русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Кемерово 2012
Работа выполнена на кафедре русского языка
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования
«Кемеровский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент .
Официальные оппоненты:
, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Омский государственный университет имени »;
, кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой латинского языка и медицинской терминологии Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Сибирский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайский государственный университет».
Защита состоится 27 апреля 2012 года в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 212.088.01 в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет» Кемерово, ул. Красная, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кемеровского государственного университета.
Автореферат разослан «___» марта 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертационная работа вписана в контекст современных исследований по изучению явления вариативности языкового функционирования и языковой деятельности его носителей, а также в контекст исследований, направленных на рассмотрение обыденных толкований слов, обусловленных процессами реального функционирования лексических единиц в метаязыковом сознании рядового носителя русского языка.
Проблематика данного исследования определяется противоречием, заключающимся в несоответствии, с одной стороны, единственности формы слова и его нормативного значения, отраженного в словарном толковании, а с другой – реальной множественности вариантов его толкования рядовыми носителями языка, проявляющейся в вариативности применяемых ими стратегий семантизации слов.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена следующими обстоятельствами.
Во-первых, в фокусе внимания современных лингвистов находятся категории обыденности и повседневности, которые отражены в исследованиях естественного языка. Возрастание лингвистического интереса к повседневной жизни людей и их сознанию детерминировано стремлением исследовать новый пласт знаний, который отражает представления неспециалистов о языке, о способах его существования и об обыденной семантике лексических единиц. Становится актуальным изучение многообразных форм проявления метаязыкового сознания на уровне обыденного сознания, а также его содержания и особенностей функционирования.
Во-вторых, актуальность исследования связана с необходимостью системного изучения вариативности как основного свойства языка в разнообразных формах ее проявления, включая многообразие репрезентаций семантики слова рядовыми носителями языка в процессе толкования лексических единиц и многообразие используемых стратегий семантизации как проявление обыденного метаязыкового сознания.
И, в-третьих, заявленная тема актуальна в контексте изучения детерминированности процессов и результата семантизации языковых единиц их свойствами, с одной стороны, и типом языковой личности и ее языковой деятельности, реализуемой в применении различных стратегий толкования слов, – с другой.
Современные исследования вариативность и множественность интерпретации слова представляют как объективное проявление свойств языка и его единиц (, , ). Отсутствием специального изучения феномена смысловой вариативности лексических единиц в процессе их обыденной семантизации определяется значимость разработки данной проблемы. Такое исследование позволяет решить ее как в русле изучения вариативности языка в целом, так и в частных аспектах, связанных с описанием проявления вариативности толкования слов и вариативности используемых стратегий.
Согласно нашей концепции, изучение феномена вариативности обыденной семантизации необходимо включить в русло лингвистических исследований, направленных на определение языковой сущности этого явления. Результаты такого исследования позволят обнаружить универсальные закономерности вариативности обыденной семантики слова, а также специфические, обусловленные личностными характеристиками носителей языка, закономерности семантической вариативности. Кроме этого, использование лингвистического подхода при изучении семантической вариативности слова позволит выявить закономерности использования разных видов семантизирующих стратегий в процессе толкования слов рядовыми носителями языка.
Объектом данного диссертационного исследования выступает обыденная семантика слов, выявленная в результате семантизации лексических единиц русского языка.
Под обыденной семантизацией мы вслед за понимаем «форму метаязыковой деятельности рядового носителя языка, направленную на экспликацию мыслительного содержания, репрезентируемого словом в его (носителя) языковом сознании»[1].
Предмет исследования – вариативность стратегий толкования слов рядовыми носителями языка и факторы, детерминирующие их разнообразие.
Под стратегией семантизации мы вслед за понимаем «закономерный способ мыслительного действия, в результате которого происходит осмысление и толкование значения слова»[2].
Методологической основой диссертационного исследования выступают основные положения теории обыденного языкового сознания, в первую очередь, обыденного метаязыкового сознания, теория стратегической обработки информации, теория вариантологии и вариативности языковых проявлений, теория языковой личности.
Теоретическую базу диссертационного исследования составляют работы, посвященные изучению феномена сознания, языкового сознания, обыденного сознания (В. фон Гумбольдт, де Куртенэ, , и др.); исследования обыденной семантики слова (Ю. Д. Апресян, , , и др.); работы, посвященные лексикографическим аспектам представления обыденного значения (, , и др.); исследования, в которых рассматривается вариативность репрезентации семантики языковых единиц в сознании реципиента (, и др.).
Цель настоящего исследования заключается в выявлении и описании стратегий толкования слов рядовыми носителями языка и установлении факторов, детерминирующих вариативность семантизирующего результата.
Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих задач:
1) рассмотреть феномен обыденной семантизации как проявление обыденного метаязыкового сознания и вариативность семантизирующего результата;
2) на основе лингвистического эксперимента выделить обыденные значения слов в процессе их функционирования в языковом сознании рядового носителя русского языка;
3) выявить стратегии толкования слов, применяемые рядовыми носителями языка в процессе семантизации лексических единиц;
4) определить объектные, обусловленные свойствами языковых единиц, факторы, детерминирующие вариативность семантизирующих стратегий;
5) установить субъектные, обусловленные разнообразием типов языковых личностей и их метаязыковой деятельности, факторы, детерминирующие вариативность семантизирующих стратегий.
Гипотеза предпринятого исследования заключается в следующем: выбор стратегии толкования слов и вариативность семантизирующего результата детерминированы, с одной стороны, свойствами лексических единиц русского языка, а с другой – типом метаязыковой деятельности его носителей, склонных к применению той или иной семантизирующей стратегии.
Поставленные задачи обусловливают привлечение комплексной методики исследования. Сбор материала осуществлялся методом лингвистического эксперимента. Задача лингвистического эксперимента состоит в экспликации смыслового наполнения семантики слова-стимула. Словами-стимулами для эксперимента выступают, в первую очередь, общеупотребительные существительные русского языка. В качестве дополнительного материала для реализации целей исследования привлекалась и лексика ограниченного употребления, т. е. терминологические единицы, значения которых, как правило, неизвестны рядовому носителю языка. Данный вид эксперимента предполагает метаречевую рефлексию испытуемого, объектом которой является слово в единстве его формы и содержания, а результатом – обыденные толкования слов.
Участниками эксперимента являются студенты 1–5-х курсов факультета филологии и журналистики Кемеровского государственного университета и экономического факультета Кемеровского государственного сельскохозяйственного института. Всего в эксперименте участвовали 300 человек. Наличие такого количественного состава участников соответствует задачам эксперимента – обнаружить факторы, детерминирующие проявление вариативности обыденной семантики слов. В ходе эксперимента информантам предлагалось заполнить анкеты, содержащие вопрос Каково значение следующих слов?, при выполнении которого его участники осуществляли процедуру толкования слов, используя при этом разнообразные стратегии семантизации.
Материалом исследования явились дефиниции, полученные путем лингвистического эксперимента. Основу эксперимента составили около 200 лексических единиц, относящихся: а) к разным тематическим классам (артефакт, натурфакт, лицо); б) к различным лексико-семантическим разрядам (конкретная лексика – абстрактная лексика); в) к разным словам по степени употребительности (общеупотребительная лексика – лексика ограниченного употребления); г) к разным классам в аспекте наличия / отсутствия коннотативного компонента (нейтральная лексика – эмоционально-окрашенная лексика); д) к разным классам в аспекте их словообразовательной структуры и деривационных связей (мотивированные слова – немотивированные слова). В результате лингвистического эксперимента было получено 8 000 дефиниций, послуживших непосредственным языковым материалом данной работы.
Научная новизна исследования
1. Впервые предметом лингвистической вариантологии становится обыденная семантика слов, представленная в показаниях метаязыкового сознания рядовых носителей русского языка.
2. В работе выявлены обыденные значения разнообразных классов слов русского языка в широком диапазоне проявления вариативности их толкований.
3. Определены характеристики слова, детерминирующие вариативность толкования его значения: тематический класс, лексико-семантический разряд, принадлежность к группе общеупотребительных или узкоспециальных слов, отнесенность к мотивированной или немотивированной лексике, эмоционально-окрашенной или нейтральной лексике.
4. Представлены и описаны объектно обусловленные семантизирующие стратегии, которые используют рядовые носители языка в процессе толкования слов: дефиниционная, ассоциативная, контекстная, мотивационная, отсылочная; определены доминирующие и второстепенные стратегии.
5. Выделены субъектно обусловленные семантизирующие стратегии, используемые рядовыми носителями языка в процессе толкования слов как проявление вариативности их метаязыковой деятельности: ассоциативная / дефиниционная, холистическая / элементаристская, креативная / некреативная, рационально-логическая / эмоционально-чувственная, описывающая / отождествляющая.
6. Обосновано положение об объективной закономерности и естественности феномена вариативности семантики слова в процессе его функционирования в сознании рядового носителя языка и его метаязыковой деятельности. Вариативность рассматривается как проявление одного из значимых свойств языка, а потому она носит объективный, закономерный характер, детерминированный свойствами лексических единиц и характером метаязыковой деятельности языковой личности.
Теоретическая значимость исследования связана с разработкой теоретических положений о вариативном характере обыденной семантизации слов, что, в свою очередь, может послужить материалом для более глубокого рассмотрения данной проблематики.
Результаты работы вносят вклад в дальнейшее развитие вариантологии, представляя вариативность значения слова не только как системно обусловленное проявление асимметрии его формы и значения, но и как функционально обусловленное проявление особенностей его функционирования в языковом сознании рядового носителя языка.
Научные результаты настоящего исследования вносят вклад в лингвоперсонологию, предлагая новое основание типологии языковой личности – обыденные толкования слов и применяемые стратегии семантизации.
Результаты данного исследования вносят вклад в лингводидактику, в том числе в разработку методики обучения русскому языку в рамках реализации личностно-ориентированного подхода, учитывающего тип языковой личности.
Научные результаты настоящего исследования вносят вклад в теорию юридической лингвистики, в том числе в теорию лингвоконфликтологии и лингвоэкспертологии. В центре решаемых вопросов данных направлений – вопросы типологии речевых конфликтов, экспертная деятельность лингвистов по разработке методики исследования различных видов спорных, т. е. неоднозначно толкуемых текстов.
Результаты исследования могут найти практическое применение при создании словаря обыденных толкований, фиксирующего знания о значении слов рядового носителя языка. Результаты исследования могут быть использованы на занятиях по лексикографии в сопоставительном аспекте описательных и предписательных типов словарей, а также при разработке ряда спецкурсов по проблематике функциональной лингвистики.
Выводы и наблюдения настоящего исследования могут получить применение в герменевтике в процессе интерпретации текстов различных жанров.
Наиболее существенные результаты исследования сформулированы в следующих положениях, выносимых на защиту.
1. Вариативность как универсальное свойство языка находит свое проявление в процессе семантизации слов рядовыми носителями русского языка, осуществляемой с применением различных стратегий. При этом одни из них являются доминирующими, другие – второстепенными.
2. Использование доминирующих и второстепенных семантизирующих стратегий обусловлено двумя факторами: объектным, т. е. свойствами лексических единиц – объекта толкования – и субъектным, т. е. языковыми способностями языковой личности – субъекта толкования.
3. В процессе толкования слов носители русского языка используют следующие стратегии: дефиниционную, ассоциативную, мотивационную, контекстную и отсылочную. Предпочитаемый выбор стратегий обусловлен свойствами лексических единиц – объекта толкования. При этом доминирующей является дефиниционная стратегия.
4. При семантизации слов носители русского языка используют одну из двух коррелирующих стратегий, дефиниционную или ассоциативную, выбор которой обусловлен субъектным фактором, т. е. вариативностью языковой ментальной деятельности рядовых носителей русского языка.
5. Результатом семантизации лексических единиц являются обыденные толкования слов, носящие объективный характер и отражающие реальный процесс функционирования слов в сознании рядовых носителей русского языка.
Апробация результатов исследования. Материалы и результаты исследования обсуждались на Международных научных конференциях в Москве (2010, 2011); Томске (2010, 2011); Кемерове (2007, 2008, октябрь 2010, апрель 2010, 2011); Горно-Алтайске (2008); на Всероссийской научной конференции в Кемерове (2010), а также на научных семинарах кафедры русского языка Кемеровского государственного университета. Проблематика диссертации также отражена в разделе коллективной монографии («Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты», Часть 3, Кемерово, 2010); в статьях, в том числе опубликованных в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ (общий объем 5,05 п. л.).
По теме диссертации опубликовано 14 статей.
Данное исследование выполнялось при поддержке грантов:
1. «Научная работа молодых российских ученых в ведущих научных организациях РФ» Моб_Ст 2010 г. (I полугодие) (Томский государственный университет). № гранта .
2. ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России; проект «Обыденная семантика лексики русского языка: теоретические и лексикографические исследования» № гранта 16.740.11.0422.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении определяется цель, задачи, объект, предмет исследования, обосновывается его актуальность, новизна, практическая и теоретическая ценность, формулируется гипотеза, основная проблематика, излагаются методы исследования, характеризуется материал и источники исследования, приводятся положения, выносимые на защиту.
ПЕРВАЯ ГЛАВА «Значение слова как объект обыденной семантизации», включающая пять разделов, посвящена изложению общей теоретической концепции исследования.
В первом разделе вариативность рассматривается как универсальное свойство языка, определяющее способ его существования, и как предмет лингвистической вариантологии. Вариативность как свойство языка и способ его существования находит свое проявление не только в языковой системе, но и в речевой деятельности говорящих, воплощающейся в качественно разнообразной реализации интерпретационных речемыслительных процессов.
В настоящем исследовании вариативность рассматривается как объективное проявление свойств лексических единиц и языковой способности личности, а именно вариативность определяется свойствами как объекта, так и субъекта метаречевой деятельности. Объектом метаречевой деятельности говорящего является слово, ее субъектом выступает сам носитель языка. Результатом вариативности семантизирующей деятельности говорящего становится экспликация множественности значения слова.
Вариативность интерпретации отражает качественное разнообразие типов метаязыковой деятельности говорящих. Следовательно, вариативность семантики слова определяется, во-первых, фактором языка и, во-вторых, фактором речевой деятельности.
К собственно языковым факторам, детерминирующим вариативность семантизирующего результата, относят следующие: лексико-семантические, словообразовательные и функциональные характеристики слова; включенность слова в парадигматические, синтагматические и эпидигматические отношения; асимметрию формы и значения; способность слова обладать смыслом и значением; денотативную неопределенность семантики слова; целостность и структурированность слова; характер и особенности функционирования слова в речи. Собственно языковые факторы – это факторы, которые непосредственно связаны с природой самого слова, и, как результат, – особенности его толкования предопределены данной природной сущностью слова.
К факторам речевой деятельности, детерминирующей вариативность семантизирующего результата, относим деятельность субъекта-интерпретатора. Рассматривая ее как активный и креативный процесс, мы исходим из мысли о том, что рецептивно-речевая деятельность детерминирует многообразие порождаемых говорящим смыслов лексической единицы в процессе ее семантизации и имеет лингвоперсонологическую обусловленность (, , ). Смысловая множественность значения слова как результат отражения реализации речевых способностей личности позволяет (2006) сформулировать гипотезу лингвоперсонологической вариативности языка, согласно которой «язык устроен так, а не иначе еще и потому, что он обслуживает разные типы языковой личности (носителей разных вариантов языковой способности)»[3]. В соответствии с этим вариативность семантизации слов есть следствие вариативности языковой способности и качественного разнообразия языковой личности и применяемых ею семантизирующих стратегий. Семантизирующие стратегии, используемые рядовыми носителями языка в процессе толкования слов как проявление вариативности их метаязыковой деятельности, обусловлены субъектным фактором, т. е. особенностями речевой деятельности говорящего.
Таким образом, множественность и вариативность семантизации слова рассматривается как объективное, естественное и универсальное проявление свойств языка и языковой способности личности.
Во втором разделе рассматривается обыденное метаязыковое сознание как объект лингвистического исследования.
Феномен сознания, языкового сознания (далее ЯС), метаязыкового сознания (далее МЯС) и обыденного метаязыкового сознания (далее ОМЯС) оказался в фокусе внимания таких ученых, как де Куртенэ, , / , , и др.
Являясь объектом лингвистического анализа, ОМЯС рассматривается как составляющая ЯС (, , ) и представляет собой «сложноструктурированный феномен, в рамках которого осуществляется формирование концептуальных смыслов в пределах определенной концептуальной системы и вербализации содержания мышления»[4] (). Вопрос об уровнях ЯС, их количестве и взаимосвязи остается открытым. Однако всеобщее признание в современной науке получила идея многомерности структурной организации ЯС, которое имеет глубинный уровень, связанный с осознанно контролируемой речемыслительной деятельностью человека; поверхностный уровень, выражающийся в рефлексии говорящего о языке, суждениях о собственных речевых тактиках и т. д. Язык на этом уровне выступает в роли объекта, на который направлена рефлексия. Этот уровень получил понятийное обозначение МЯС. В свою очередь ЯС, и далее МЯС как его составляющая, является формой общественного сознания (, ). Исследователями выделяется два уровня общественного сознания: 1) теоретически систематизированное сознание; 2) теоретически несистематизированное сознание. МЯС функционирует на теоретически систематизированном уровне в виде научных понятий и суждений, доказательств. МЯС на уровне теоретически несистематизированного сознания существует в форме массовых эмпирических знаний и представлений о языке основной массы говорящих (сфера обыденного сознания). Следовательно, лингвистический интерес к ОМЯС обусловлен его спецификой, а именно тем, что обыденное сознание рассматривается как источник выявления новых знаний о языке и языковой деятельности его носителей.
В третьем разделе главы феномен вариативности рассматривается как следствие метаязыковой рефлексии говорящего, реализующей метаязыковое суждение о языке.
Метаязыковая рефлексия определяется как деятельность метаязыкового сознания говорящего, проявляющаяся в различных формах, а именно в оценочных высказываниях и суждениях, вербализованных и невербализованных представлениях о языке, а также при продуцировании текстов и при их восприятии в виде различного рода толкований. Для обозначения данного явления как метаязыкового суждения о фактах языка (1999) был предложен термин рефлексив. Объектом рефлексии рядового носителя языка выступает слово в единстве его формы и содержания. В соответствии с этим феномен обыденного сознания в первую очередь направлен на восприятие и интерпретацию языкового знака (текста). Говорящий стремится осмыслить собственную речевую деятельность, выявить значение слова, установить логические связи между лексическими единицами.
Метаязыковая рефлексия активизируется в тех случаях, когда говорящий сталкивается с неизвестным или малопонятным словом. Для максимальной точности вносятся различные комментарии. Однако метаязыковая рефлексия проявлена и при толковании хорошо известного слова в ходе естественной речи, а также в различных смоделированных ситуациях – экспериментах. Эксперимент позволяет отобразить метаязыковую деятельность реципиента, актуализированную в процедуре толкования.
Таким образом, толкование слова говорящим представляет собой определенный вид метаречевой деятельности, а разнообразие ее проявлений приводит к пониманию обыденного метаязыкового сознания как сложного, неоднородного феномена.
Исследование факторов, детерминирующих реализацию смысловой вариативности языкового знака, а также разнообразие используемых говорящими стратегий семантизации, осуществлялось методом лингвистического эксперимента. Коммуникативное задание лингвистического эксперимента заключается в истолковании значения слова. Задачей эксперимента является экспликация семантических вариантов интерпретируемого слова. Данный тип эксперимента предполагает развертывание метаязыковой деятельности говорящего, объектом которой выступает интерпретируемое слово. Отличительная особенность лингвистического эксперимента заключается в движении процесса толкования от слова к сознанию и далее – от сознания к слову. Следовательно, этот метод позволяет актуализировать смысловые варианты семантики слова, его признаки, подлежащие метаязыковой рефлексии носителей языка.
Четвертый раздел посвящен семантической характеристике термина «толкование» и его соотношению со смежными терминами. Смежные понятия семантизация – толкование – интерпретация – репрезентация – экспликация являются, по замечанию (2010), взаимозаменяемыми в определенных условиях, однако несинонимичными по отношению друг к другу, поскольку являются актуализацией разных аспектов одного действия.
В работе проанализированы содержательные и функциональные характеристики этих коррелирующих терминов и представлено обоснование использования терминов семантизация и толкование. В научной литературе нет четкой тенденции разграничения терминов, поэтому лингвисты рассматривают толкование и семантизацию как взаимные определители друг друга, как синонимы (, 2003). Можно назвать лишь работы отдельных исследователей, в которых предпринята попытка разграничить термины толкование и семантизация (, 2010).
Термин толкование связан как с профессиональным лексикографированием и профессиональной деятельностью лексикографа, так и с наивным лексикографированием, когда рядовой носитель языка начинает разъяснять значение интерпретируемого слова, выступая в роли естественного лингвиста (И. Т. Вепрева, 2004). В соответствии с этим термин толкование коррелирует с процедурой объяснения. Обычный говорящий, выступая в роли «наивного лексикографа», ставит перед собой цель объяснить, ЧТО значит это слово, ПОЧЕМУ оно так названо.
Как уже было сказано, (2010) под обыденной семантизацией понимает «форму метаязыковой деятельности рядового носителя языка, направленную на экспликацию мыслительного содержания, репрезентируемого словом в его (носителя) языковом сознании». Следовательно, цель процесса семантизации – выявить смысл.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


