Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Тематический план на 6-ой семестр
№ п/п | Тема лекции | Кол-во часов (лекций/сем) | СРС | Итого кол-во баллов |
Модуль 1. Частная теория перевода с английского языка на русский | ||||
20. | Морфология (грамматические категории и лексико-грамматические разряды слов) | 2/2 | 5 | 0-5 |
21. | Синтаксические преобразования в англо-русском переводе | 4/4 | 5 | 0-5 |
22. | Фонетические аспекты перевода. Использование транскрипции, транслитерации и калькирования для перевода имен собственных | 2/2 | 5 | 0-5 |
23. | Лексические аспекты перевода с английского языка на русский | 2/2 | 5 | 0-5 |
24. | Стилистические аспекты перевода с английского на русский язык | 2/2 | 5 | 0-15 |
Всего | 12/12 | 25 | 0-35 | |
Модуль 2. Частная теория перевода с русского языка на английский | ||||
25. | Морфологические аспекты перевода с русского на английский язык | 2/2 | 5 | 0-5 |
26. | Типичные синтаксические преобразования при переводе с русского на английский | 4/4 | 5 | 0-5 |
27. | Лексические аспекты перевода с русского на английский язык | 2/2 | 5 | 0-5 |
28. | Стилистические аспекты перевода с русского на английский язык | 2/2 | 5 | 0-13 |
Всего | 10/10 | 20 | 0-28 | |
Модуль 3. Специальная теория перевода |
|
|
| |
29. | Профессия – переводчик: Специальности переводчиков и характеристика устного перевода | 2/2 | 5 | 0-4 |
30. | Виды устного перевода и жанры текстов в устном переводе | 2/2 | 5 | 0-4 |
31. | Универсальная переводческая скоропись (УПС) | 2/2 | 5 | 0-4 |
32. | Письменный перевод: переводческий анализ и типовые модели-характеристики жанров | 4/4 | 6 | 0-7 |
33. | Общая характеристика художественного перевода | 2/2 | 5 | 0-4 |
34. | Стилистические аспекты перевода. Перевод поэзии | 2/2 | 5 | 0-14 |
Всего | 14/14 | 31 | 0-37 | |
Итого за семестр | 36/36 | 76 | 0-100 | |
Итого по курсу | 74/74 | 152 |
|
4. Балльная оценка текущей успеваемости студента
Таблица 3.
Семестр 5
№ Темы | Формы текущего контроля | Итого количество баллов | ||||
Посещение лекций | Работа на семинарах | Контр. раб | Доклады | Тест по дисциплине | ||
Модуль 1. Общая характеристика теории перевода и ее предмета | ||||||
1. | 0-2 | 0-3 | - | - | - | 0-5 |
2. | 0-2 | 0-3 | - | - | - | 0-5 |
3. | 0-2 | 0-3 | - | - | - | 0-5 |
4. | 0-2 | 0-3 | 0-5 | 0-10 | ||
Всего: | 0-8 | 0-12 | 0-0 | 0-0 | 0-5 | 0-25 |
Модуль 2. Общая теория перевода | ||||||
5. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
6. | 0-1 | 0-2 | - | - | 0-3 | |
7. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
8. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
9. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
10. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
11. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
12. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
13. | 0-1 | 0-2 | 0-5 | - | - | 0-8 |
14. | 0-1 | 0-2 | - | - | 0-5 | 0-8 |
Всего: | 0-10 | 0-20 | 0-5 | 0-0 | 0-5 | 0-40 |
Модуль 3. История перевода | ||||||
15. | 0-1 | 0-2 | - | - | - | 0-3 |
16. | 0-1 | 0-2 | - | - | 0-3 | |
17. | 0-1 | 0-2 | - | - | 0-3 | |
18. | 0-1 | 0-2 | - | 0-5 | - | 0-8 |
19. | 0-1 | 0-2 | 0-5 | - | 0-10 | 0-18 |
Всего: | 0-5 | 0-10 | 0-5 | 0-5 | 0-10 | 0-35 |
Итого за семестр 5 | 0-23 | 0-42 | 0-10 | 0-5 | 0-20 | 0-100 |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


