— К тому времени нас тут, должно быть, уже не будет,— сказала Эдит.
— Ну вот, взгляните,— произнёс мистер Доджсон, останавливаясь перед небольшой застеклённой витриной.— Это, верно, самая удивительная вещь во всём музее.

Что же это такое? Девочки были разочарованы. Какие-то тёмно-бурые клочья, что-то бесформенное, что-то растопыренное...
— Это додо,— объявил мистер Доджсон.
— Но додо похож вон на ту картину,— возразила Ина.
Рядом с витриной на стене висело написанное маслом полотно с изображением крупной упитанной птицы с огромным клювом и небольшими слабыми крыльями.
— Совершенно верно,— согласился мистер Доджсон.— Но тут под стеклом находится настоящая птица додо. Если хотите, я могу вам поведать подлинную — и весьма печальную!— историю настоящего додо. Хотите?
— Хотим!— крикнули разом Ина с Эдит.
— А она очень печальная?— поинтересовалась Алиса.
— Да, ужасно,— ответил мистер Доджсон.
— Тогда я заткну уши, когда дело дойдёт до самого печального,— сказала Алиса.
— Давным-давно,— начал (как всегда!) мистер Доджсон,— на необитаемом острове жила-была большая упитанная и весёлая птица, которая любила гулять в одиночестве по болоту. Этот остров находится в Индийском океане и называется Маврикий, но в те времена, о которых я рассказываю, он, вероятно, никак не назывался, потому что на него ещё не ступала нога человеческая. По крайней мере, там, где жил додо.
«Ей-ей,— подумал додо,— пора мне найти мою подругу, которая высиживает наше единственное яйцо, и заменить её».
Маврикий — очень красивый остров,— пояснил мистер Доджсон.— Тогда там не водилось ни змей, ни хищников, так что у додо не было никаких врагов. Остров покрывали тропические леса, где росли папоротники, чёрное дерево и орхидеи. В ветвях деревьев перекликались попугаи и множество других птиц.

— Додо жили на земле,— продолжал мистер Доджсон,— потому что не умели летать. Впрочем, в этом не было необходимости: там, где они жили, пищи для них было предостаточно.
— А что они его?— спросила Алиса (ей еще не пришлось заткнуть уши руками).
— Возможно, орешки дерева тамбалокок,— сказал мистер Доджсон. — Во всяком случае, что-то твёрдое, для чего и требовался такой большой и сильный клюв.
Но вот однажды — это было очень давно, в XVII веке,— у острова Маврикий показался голландский корабль. Кое-кто из матросов высадился на берег. Нашему додо предстояло впервые встретиться с людьми.
Услышав голоса, он удивился и подошёл поближе. От волнения он закричал: «До-до, до-до», и его подруга и другие додо тоже прибежали к нему. Однако проголодавшиеся матросы поймали всех додо, которые попались им на глаза, и отнесли на корабль. Корабельный пёс нашёл яйцо гнездо с яйцом додо и тут же сожрал.
«Эту жирную птицу,— сказал корабельный кок, указывая на подругу нашего додо,— я приготовлю сегодня на ужин. Её на всех хватит.»
— Вот как случилось,— продолжал мистер Доджсон,— что яйцо нашего додо стало пищей для собак, его подруга — ужином для моряков, а сам додо — одним из пленников на корабле. Миновало много дней и ночей. Все додо чувствовали себя очень несчастными на корабле. Они перестали есть и пить, и некоторые из них умерли, а других съели. К тому времени, когда корабль прибыл в Голландию, в живых остался только наш додо.

— Алиса, — сказал мистер Доджсон,— ты, кажется, собиралась прикрыть уши, а не глаза?
Алиса совсем забыла о своём намерении.
— А что было дальше?— прошептала она. — Пожалуйста, постарайтесь, чтобы конец был счастливым.
— Нет, — отвечал мистер Доджсон, — придётся тебе заткнуть уши.
— Теперь уже поздно, — сказала Алиса.
— Да, — согласился мистер Доджсон. — И для нашего друга додо тоже было уже поздно. Как и для всех остальных додо. Слишком, слишком поздно.
— Только наш додо и дотянул до Лондона; там его выставили в зоопарке, где он и умер от горя. Из него сделали чучело, и спустя какое-то время оно попало в руки Элайаса Эшмола в Оксфорде. Там чучело много лет выставляли в музее имени этого ученого. В 1775 году кто-то обнаружил, что в чучеле завелись блохи, и чтобы они не распространились на другие экспонаты, было решено его сжечь. Однако скелет додо сохранили, а здесь под стеклом вы видите его голову и левую лапу.
Девочки подбежали к витрине — и там, там под стеклом лежал их додо: лапа и голова!
— Впрочем, я вам ещё не рассказал самую грустную часть этой истории,— продолжал мистер Доджсон. — Самую печальную часть этой трагедии...
— Нет, я больше не могу, — всхлипнула Алиса.
Тысячи лет птицы додо мирно жили на своём острове, плодились и размножались. Но не прошло и ста лет со дня появления там первого человека, как додо погибли. Люди уничтожили додо — всех до единого, и после смерти последнего додо их уже было невозможно возродить.
— Глупые люди,— сказала Эдит.
— Могли бы оставить хоть несколько,— прибавила Ина.
— Зачем только моряки нашли их остров?— вздохнула Алиса.
— К несчастью, они нашли еще и остров Реюньон, где водились белые додо, и остров Родригес, где жил додо-дронт. Все эти виды додо были полностью уничтожены. Правда, скелеты их сохранились, и по этим скелетам установили, что додо приходились родственниками голубям. Это был огромный голубь, который не умел летать.
— А я бы решила, что это страус,— сказала Ина.— Ведь страусы тоже не умеют летать.
— Сейчас никто точно не знает, как выглядели додо, но эту картину, как полагают, рисовали с чучела додо. Это было единственное в мире чучело дронта! И представьте себе, его сожгли!!! Вот это единственная голова додо во всем мире. И она хранится в нашем музее!
— Что толку, если его самого больше нет!— сказала Алиса со вздохом и высморкалась.
— Толку, действительно, мало,— согласился мистер Доджсон,— но теперь вы. по крайней мере, увидели кого-то, кого больше нет. И услышали его историю!
— Она слишком печальна,— сказала Алиса.
И они все отправились домой.
В ту ночь Алисе приснилось, что в полночь она оказалась вдруг в музее, и там, прямо под картиной, увидела живого додо в натуральную величину.
— Мне очень жаль,— проговорила Алиса,— мне жаль, что мы стёрли вас с лица земли.
— Но ты ведь, Алнса, в этом не виновата,— ответил додо.
— А у меня такое чувство, что виновата,— сказала Алиса.
— Будем надеяться, что вы, люди, чему-то научитесь на своих ошибках,— произнёс додо.
— Мы обещаем научиться,— ответила Алиса. Тут додо шагнул вперёд и положил Алисе в передник красивое яйцо.
— Большое спасибо,— сказала Алиса.— Я буду его очень беречь, обещаю.
Позже Алиса никак не могла понять: видела она додо во сне или просто ей это почудилось?

Ходила ли Алиса в школу?
— Прикс, мне нужно сказать вам что-то очень грустное,— сказала на следующий день Алиса Алиса своей гувернантке (которую на самом деле звали мисс Прикетт).
—Боже мой, что случилось?— вскричала мисс Прикетт в тревоге.
—Это, правда, ужасно,— продолжала Аписа.— Знаете, последний додо умер. И больше этих птиц никогда не будет. Никогда.
— А-а,— сказала мисс Прикетт.— И всё?
— Всё?— удивилась Алиса.— Как это «всё»?
— Идите сюда, девочки,— сказала мисс Прикетт.— Сейчас мы займемся географией.
— Да,— сказала Алиса,— давайте почитаем про остров Маврикий.
— Но, милая Алиса, мы изучаем географию Англии,— возразила мисс Прикетт.
И повесила карту Англии на стену детской. Детской? Совершенно верно. Ина, Алиса и Эдит не учились в школе, как их брат Гарри. В те годы такое нередко бывало: мальчиков посылали в школу, а девочек учили дома с гувернанткой. Мисс Прикетт пригласили специально для того, чтобы она учила сестёр Лидделл. Больше других она любила Ину, потому что Ина внимательно её слушала и всегда готовила все уроки, а вот Алиса задавала слишком много вопросов, причём часто о таких вещах, о которых мисс Прикетт ничего не знала. К тому же иногда Алиса просто её не слушала. Вот сейчас, например, она подбежала к окну взглянуть на голубя, севшего на наличник.
— Прикс, — спросила Алиса,— а вы знали, что додо — родственник голубя?
— Алиса, милая,— сказала мисс Прикетт тоном, который вряд ли можно было назвать приятным,— подойди к карте и покажи мне реки Англии!
— Черуэлл,— начала Алиса,— Айсис...
Кроме двух рек, протекавших в Оксфорде, она ничего не могла вспомнить. Мисс Прикетт вздохнула и вызвала Ину, которая знала множество рек.
— Вот Ина не считает, что реки — скучная, сухая материя,— сказала мисс Прикетт.
Алиса улыбнулась.
— В чём дело? — спросила мисс Прикетт.
— «Сухая материя» — это так смешно!
— Смешно? — повторила мисс Прикетт.
— Ну да — разве реки могут быть сухой материей?!
С сёстрами Лидделл занималась не одна только мисс Прикетт. Была у них ещё и учительница пения, и француженка, потому что мисс Прикетт французского языка не знала. Позже (когда Алисе исполнилось семнадцать лет) у них появился ещё и преподаватель рисования и живописи — и не просто кто - нибудь, а сам Джон Раскин, известный художник и писатель. Когда-то он был студентом ректора Лидделла — и теперь предложил учить его юных дочерей.
Если мисс Прикетт отдавала предпочтение Ине, то Алиса стала любимицей Джона Раскина: ей нравилось рисовать, и Раскин находил у неё способности. Он давал ей копировать собственные картины, а иногда и картины своего друга Уильяма Тёрнера (того самого Тёрнера, чьи полотна теперь висят в музеях и стоят миллионы!).
В дверь детской постучали. На пороге стоял мистер Доджсон.
— Мистер Доджсон, — сказала Алиса.— А вот Ина не думает, что английские реки — сухая материя!
— Что ж, это хорошо, — ответил мистер Доджсон,— а то мы никогда не могли бы кататься на лодках. Ну а теперь почему бы нам не спуститься в сад и не сделать несколько фотографий?
— А миссис Лидделл вы спросили?— поинтересовалась мисс Прикетт.
— Да, — ответил мистер Доджсон,— и она разрешила.
— Ура!— воскликнула Алиса.
Может, фотографироваться и скучно, но всё же это гораздо лучше, чем учить реки Англии.
Алиса в костюме нищенки…
… и какой её любила видеть мама
— Сядьте вон там на траве с Иной в серединке,— сказал мистер Доджсон, стоявший за камерой.
Миссис Лидделл в пальто и шляпе вышла в сад. Она ехала отдавать визиты, и Балтитьюд уже подал экипаж.
— До чего платья измяты!— сказала мисис Лидделл.— Фиби, проследи, чтоб девочки надели чистые выглаженные платья — и никаких передников!
— Может, надеть новые платья с пышными рукавчиками?— спросила няня Фиби.
— Прекрасно,— согласилась миссис Лидделл.— Только на траву не садитесь!
— Поторопитесь, — сказал девочкам мистер Доджсон.— Освещение сейчас как раз такое, как надо.
Прежде всех была готова Алиса, потому что её волосы было легко причесать. Ине и Эдит это давалось гораздо труднее. В те годы девочки по большей части носили длинные волосы — их завивали щипцами или на папильотках; однако миссис Лидделл считала, что Алисе больше идёт короткая стрижка с чёлкой, хотя это и было необычно.
— Начнём с тебя,— сказал мистер Доджсон Алисе.— Стань-ка вон там, у стены.
— Теперь мне о пять придётся думать о чём-нибудь скучном,— заметила Алиса.— Пока вы не сосчитаете до сорока двух.
— Думай о реках Англии, — предложил мистер Доджсон.
Негативы он проявлял в полуподвальной комнате, которую выделили ему Лидделлы. Он заранее разместил там свои бутылки, коробки и ванночки.
Эдит не повезло: её платье лежало в корзине с неглаженным бельем, и гладить его было бы слишком долго; пришлось бедной Эдит отправиться вместе с мисс Прикетт в детскую, чтобы не мешать мистеру Доджсону. Зато Ина вернулась причёсанной, в шляпке и в новом платье.
— Мне тоже надеть шляпу?— ворчала Алиса. Мистер Доджсон пообещал, что позже снимет Алису в каком-нибудь костюме, если только она согласится надеть шляпу, и она, конечно, согласилась.
Сидеть на траве в новых платьях маменька не разрешала — пришлось Алисе устроиться на качелях рядом с Иной.
— Не понимаю, что тут плохого, если бы мы немножко испачкались,— вздохнула Алиса.
— Можешь потом переодеться нищенкой,— сказал мистер Доджсон— Тогда тебе будет дозволено пачкаться, сколько душе угодно!
— Вот хорошо!— обрадовалась Алиса.— Притворимся, что я Девочка со спичками!
И она стала вспоминать грустную-грустную сказку Ханса Андерсена, которую читал ей мистер Доджсон. Как она тогда плакала!
— Сорок два! — крикнул мистер Доджсон.
Это значило, что теперь снимок можно проявлять.
Ине надоело сниматься, но Алиса сбегала домой за рваной простыней и завернулась в неё.
— Теперь я похожа на бедную девочку?
— Давай-ка разорвем простыню побольше,— предложил мистер Доджсон.— И потом она слишком чистая.
Алиса покаталась по траве, потёрла землей свой костюм и влезла в колючий куст, чтобы расцарапать ноги.
— Что ещё? — спросила она.— Девочка со спичками ходила босая.
Она скинула туфли и стянула носки.
— Ой, как по гравию ходить больно,— сказала Алиса.— Плохо быть бедными.
Мистер Доджсон принес маленький коврик и положил его Алисе под ноги,
— Ну вот, теперь я стою босиком на снегу!
— Гм…,— промычал мистер Доджсон.
— Но ведь я похожа на бедную девочку, которой очень хочется есть, правда?
— Безусловно,— согласился мистер Доджсон.
— На самом деле я ещё и сержусь,— сказала Алиса.— Ужасно несправедливо, что я замерзаю насмерть в сочельник, когда все сидят по домам и едят гуся…
— Так! Хорошо!— крикнул мистер Доджсон из-за камеры.— Вот это мне и нужно!
Выглядеть сердитой целых сорок две секунды нелегко — впрочем, Алисе это удалось. И мистер Доджсон кинулся в свою пещеру проявлять снимок. В эту минуту в сад вышла Фиби.
— Ну и ну!— воскликнула Фиби.— Откуда у тебя эти тряпки? Что скажет маменька? Надевай-ка поскорей своё школьное платье!
Раз — и костюм нищенки сброшен! Два — платье, носки и туфли надеты! В тот самый миг, когда Алиса завязывала передник, вернулась миссис Лидделл.
— А когда я увижу фотографию?— спросила Алиса.
— Завтра,— мистер Доджсон.— Может быть…
Алисины наряды
Алису и её сестёр одевали очень нарядно, даже в будние дни. Это видно по фотографиям мистера Доджсона. Одежду в те годы обычно не приобретали в магазинах. Миссис Лидделл ехала в Лондон и покупала ткани и модные журналы. Потом домой приглашали портниху, которая шила одежду для всех, кроме отца, который одевался у оксфордского портного.
Портниха всегда шила три одинаковых платья: одно для Ины, второе для Алисы и третье для Эдит. О том, чтобы передавать Алисе Инины платья или Эдит — Алисины, не могло быть и речи. Какие шить платья, решала матушка, всегда следовавшая последней моде.
Летом они были обычно белые из хлопка, с оборочками, вышивкой и кружевом. Зимой больше носили цветное.
Портниха шила и бельё — тоже с кружевом, вышивкой, оборками и складочками.
Алисе было нелегко не запачкать светлые маркие платья, но, к счастью, по понедельникам приходили прачки и всю одежду стирали вручную в прачечной, расположенной в полуподвале.
На то, чтобы выгладить все оборочки, складки, кружево, прошвы, уходили часы. Электрических утюгов тогда не было, и утюги нагревали на плите или горячими углями, которые клали в них.
Миссис Лидделл славилась тем, что одевалась с большим вкусом. По утрам горничная помогала ей зашнуровать и затянуть корсет. Талии надлежало быть узкой. Когда миссис Лидделл ждала ребёнка и полнела (что случалось довольно часто), она не любила показываться на людях. Чтобы длинные юбки были пошире, она надевала под них несколько нижних юбок, а иногда кринолин — специальный металлический каркас.
Хорошо, что мама придерживалась современных взглядов и разрешала девочкам не носить корсеты и кринолины. Правда, когда они отправлялись в город, им всегда приходилось надевать шляпы и перчатки.
Далеко не всех детей одевали так нарядно, как Алису…
Жизнь простых детей была совсем другой
Семейство Лидделл принадлежало к высшим классам. Отец зарабатывал достаточно денег, чтобы платить учителям и покупать детям всякие наряды, книжки и игрушки. Они могли жить богато, держать целый дом слуг, приглашать множество гостей на свои вечера.
Слугам и портнихам платили очень немного. Они получали кров, еду — и ещё немного денег на мелкие расходы. Их дети, даже мальчики, редко ходили в школу. Одежду младшим детям передавали от старших братьев и сестёр или от родственников. У детей не было книжек, а игрушки, если они имелись, были самодельными.
Детям приходилось помогать родителям в работе. Если отец был булочником, дети разносили хлеб покупателям. Если родители жили в деревне, дети помогали в поле или пасли коров и овец.
Некоторым детям приходилось заниматься тяжелым трудом. Они работали в шахтах или становились трубочистами — потому что были малы и могли пролезть в самые узкие места. Часто дети нанимались на текстильные фабрики, где требовались их проворные пальцы, чтобы связывать порванные нити.
Бедные дети никогда не играли с богатыми — отчасти потому, что они не встречались в школе. Конечно, им дозволялось глазеть на Алису и её сестер, когда те гуляли по городу с мисс Прикетт или с мистером Доджсоном.
Алиса, скорее всего, о них не думала. Разумеется, она знала, что существуют «бедные дети», но вряд ли представляла себе, как они живут. Ведь «Девочка со спичками» была всего лишь сказкой, не так ли?
В Ботаническом саду
«Всё ли я взяла?»— подумала Алиса. Орехи и пирожки для обезьян, хлеб для уток, альбом для рисунков, карандаш и шляпка с голубыми шёлковыми лентами.
Сегодня вместо уроков они идут с мистером Доджсоном в Ботанический сад.
— Давайте пойдем по Главной улице,— предложила Алиса.
— Тропой Мертвеца ближе,— возразила Ина.— Как ты думаешь, мы его встретим?
— Днём?— удивилась Алиса.— Не говори глупостей.
— Ты не хочешь идти этой дорогой из-за улиток?— спросил мистер Доджсон.
Алиса вздохнула. Да, из-за улиток. Вечно они ползали у стены Мёртон Колледж... При одной мысли о них Алису бросало в дрожь.
— Тебе нужно просто познакомиться с несколькими улитками, и ты к ним привыкнешь,— сказал мистер Доджсон.
Вот так получилось, что они всё-таки свернули на Тропу Мертвеца. Мистер Доджсон остановился и поднял улитку. Фу!
— Эта улитка мне напоминает о той, которую я знал когда-то в детстве. Когда я жил в деревне, где мой отец был священником, у меня их было две: Миш и Мэш. А ещё у меня жили дождевые черви, и я играл с ними в войну — они у меня сражались палочками.
— И они действительно сражались друг с другом? — спросила Ина.
— Нет, все они оказались пацифистами — все до единого! Они даже на страже отказывались стоять, просто уползали — и всё. Так что пришлось мне отказаться от этой затеи.
Наконец стена с улитками осталась позади. То ли дело кормить уток, которые плавали по реке Черуэлл. Ну вот, хлеб и кончился!
— Сегодня я собирался вас познакомить с гинкго билоба,— сказал мистер Доджсон.
— А кто это?— спросила Эдит.
— Самое старое дерево на свете,— ответил мистер Доджсон.— Возможно, ему миллион лет! А может, и больше...
— Этого не может быть,— возразила Ина.— Самое старое дерево в саду — это тис Бобарта, который он посадил в тысяча шестьсот каком-то году.
— Прости, я хотел сказать: «Самый старый вид дерева»,— поправился мистер Доджсон.— Деревья гинкго существовали еще тогда, когда не было никаких других лиственных видов — даже во времена динозавров.
— Какое оно шишковатое, это деревце,— сказала Алиса.
— Его посадили здесь в 1800 году. Семена, вероятно, привезли из Китая, однако гинкго не связано родством ни с каким другим лиственным деревом. Взгляните на листья,— проговорил мистер Доджсон.— Все жилки на них начинаются от черешка, а потом расходятся веером. Другого такого листа ни за что не найти!
— Надо его зарисовать,— воскликнула Алиса.
— Легче взять и засушить его,— посоветовал мистер Доджсон.
— А это можно?— спросила Алиса.
— Исключительно в интересах науки,— сказал мистер Доджсон.
И Алиса заложила в альбом лист гинкго.
— Неужели у него совсем нет родственников?— спросила Ина.
— Нет,— ответил мистер Доджсон.— Все родственные виды вымерли, когда земля охладилась и покрылась пришедшим с севера льдом. Но в Китае дереву гинкго удалось продвинуться достаточно далеко на юг — и оно пережило ледниковый период. Позже, когда появились люди, они стали его сажать. Китайцы верят, что гинкго защищает от пожаров, и почитают его как священное дерево.
Вот это дерево — мужское, но, чтобы сформировались семена, поблизости должно расти женское дерево — тогда пыльца попадёт на него и оплодотворит.
— А где же женское дерево?— спросила Ина.
— Здесь его нет,— сказал мистер Доджсон.
— Ах ты, бедняжка,— протянула Алиса.— Ни родственников, ни жены! Вот тебе в утешение моя шелковая ленточка!
И она повязала красивую ленточку со своей шляпы вокруг шишковатого ствола дерева гинкго.
Теперь развеселить Алису могли только обезьяны профессора Добени. Профессор был директором Ботанического сада и дружил с мистером Доджсоном и сёстрами Лидделл. Он им рассказывал всякие истории о Ботаническом саде в прошлом (если хочешь узнать о Дохлой крысе и ещё кое о чём, смотри стр. 41).
Обезьяны сидели в клетке, но Алиса знала: когда профессор устраивает вечеринки, их выпускают к гостям. А однажды профессор Бакленд (смотри стр. 68) привёл к нему в гости живого медведя, одетого как студент Крайст Чёрч.
Девочки стали кормить обезьян орехами и пирожками — и тут к ним подошёл профессор Добени.
— Я рад, что вы так добры к своим родственникам,— заметил он.
— Я слышала об этом родстве,— сказала Алиса.— Но неужели мы и вправду в родстве с обезьянами?
— Всё зависит от того, кого ты об этом спросишь,— ответил мистер Доджсон.— Епископ Уилберфорс полагает, что люди ведут свой род от Адама и Евы.
— Ну, а я согласен с мистером Дарвином и мистером Гексли,— сказал профессор.— Человек произошел от животных, и ближе всех к нам стоят обезьяны.
— Однако бабушка нам ещё ближе,— возразила Эдит.
— Тут ты совершенно права,— согласился профессор.— Ты мне напомнила о горячем споре, развернувшемся после лекции мистера Гексли в нашем музее. Одна дама даже упала в обморок. А епископ Уилберфорс спросил мистера Гексли, по какой линии обезьяны приходятся ему родственниками — по материнской или по отцовской.
— Разве мистер Гексли похож на обезьяну?— спросила Эдит.
— Конечно нет,— сказала Алиса.— Ты не понимаешь. Это люди вообще очень похожи на обезьян.
— Но ведь у нас нет шерсти,— возразила Ина.— И ноги у нас совсем другие.
— Жалко, что у нас ноги не такие, как у обезьян,— вздохнула Алиса.— Они своими лапами всё могут делать. А наши ноги выглядят так глупо.
— Вы должны посмотреть на мою нимфею добениану, — сказал профессор Добени. — Это водяная лилия, которая носит моё имя. И поздоровайтесь с Викторией. Её листья скоро станут настолько большими, что выдержат младенца.
Как в «Дюймовочке», подумала Алиса. Когда мистер Доджсон читал ей сказку Ханса Андерсена про Дюймовочку, ей ужасно хотелось стать такой же маленькой, чтобы уплыть на листе. — А можно, я попробую?— спросила Алиса, когда они вошли в оранжерею с огромными водяными лилиями.
— Нет,— ответил Доджсон.— Ты слишком большая.
— Жалко, что мы вырастаем,— сказала Алиса.
— Я тоже так думаю,— признался мистер Доджсон.
— Вот было бы хорошо, если б мы могли уменьшаться!
— А ты попробуй,— предложил мистер Доджсон. — Съешь пирожок — и тогда, возможно…
— Пирожки все кончились, — сказала Алиса.
Да, пора возвращаться домой. Жаль, но теперь, по крайней мере, можно пойти по Главной улице. Алисе куда больше нравилось смотреть витрины, чем любоваться улитками.
Как обычно, они поздоровались с Теофилом Картером, который стоял в цилиндре на пороге своего мебельного магазина. Алиса знала, что он изобрёл кровать, которая в нужный час вываливает спящего в ней человека на пол. Эту кровать даже показывали на Всемирной выставке 1851 года.
Потом они зашли в кондитерскую Боффина, чтобы купить пирожков: Алисе не терпелось проверить, может ли она уменьшиться. Она съела четыре пирожка и поняла, что это ей не удалось.
— Вы придёте завтра поиграть с нами в крокет?— спросила Алиса мистера Доджсона.
— С превеликим удовольствием,— ответил он.— Только надо спросить маменьку, удобно ли вам это.
Рассказы профессора
Бобартова борода В 1642 году первым садовником Ботанического сада стал Джейкоб Бобарт. Это был человек грубый и грязный, с длинной, по пояс, бородой, и в саду за ним всюду следовал его козёл. Однажды в Ботанический сад пришёл рассеянный человек, который вечно всё путал. Увидев бороду Бобарта, он ухватился за неё и закричал — На помощь! На помощь! Бобарт проглотил свою лошадь — у него изо рта торчит её хвост! |
Дохлая крыса После Джейкоба Бобарта главным садовником Ботанического сада стал его сын. Его звали Джейкоб Бобарт Младший. Однажды он нашёл дохлую крысу, принёс её домой и сделал из неё чучело, вставив под шкуру острые палочки, так что крыса стала походить на маленького дракона. Посмотреть на неё собрались учёные. Крыса произвела на них впечатление: они решили, что Бобарт открыл не известный ранее вид животного. |
Сбежавший сорняк В XVIII веке один оксфордский профессор привёз домой с горы Этна, что находится в Италии, семена и посадил у себя в саду. Растение называлось крестовник, или Senecio squalidus по-латыни. С грядки растение поползло на садовую стену, перебралось на другую сторону, а потом и па прочие стены поблизости. Вскоре оно достигло железной дороги. Там оно обнаружило, что на железнодорожной насыпи ему живётся лучше всего. Ветер от проходящих мимо поездов разносил его семена — и вскоре оно добралось до самого Лондона. Теперь это растение стало одним из самых распространенных сорняков в Англии, где его называют Оксфордским крестовникам. Удивительно, чего только не могут натворить несколько крошечных семян… |
Мистер Доджсон любил число 42
На другой день Алиса сидела в саду и рисовала раскидистый каштан, когда пришёл мистер Доджсон. Кошка Дина по обыкновению сидела на ветке, но стоило Алисе взяться за карандаш, чтобы нарисовать Дину, как та, словно нарочно, брала и перелезала на другую ветку или вовсе исчезала среди листвы.
— Ты меня просто с ума сведешь, Дина,— воскликнула Алиса.— Мне и так нелегко рисовать — тут столько листьев!
— Можно посмотреть?— спросил мистер Доджсон.— Да это замечательно — столько кошек на одном и том же дереве! Взгляни-ка на эту. Ты только и успела набросать, что её насмешливую улыбку...
— Нет, у меня ничего не получается,— вздохнула Алиса.— Давайте займемся чем-то другим. Будем задумывать числа. Вам начинать.
— Семьдесят четыре тысячи восемьдесят восемь,— сказал мистер Доджсон.
—?— переспросила Алиса.— А я не сомневалась, что вы скажете: 42! Ведь вы всегда говорите «Посиди спокойно сорок две секунды!» И ещё:« Ты отдаешь себе отчёт в том, что Меркурий (пруд в середине внутреннего двора Крайст Чёрч, известного под именем Том Квадрат) имеет ровно 42 фута в диаметре?» И потом: «Если ты упадёшь в кроличью нору, то ровно через 42 минуты выскочишь с другой стороны Земли». Но неужели так оно и есть?
— Падать я никогда не пробовал,— ответил мистер Доджсон.— Всё же остальное я высчитал. Если нам известна скорость вращения и длина окружности Земли, то...
— Да, да,— перебила Алиса,— только где же вы найдёте кроличью нору такой глубины? А почему вы выбрали 74 088?
— Дело в том,— ответил мистер Доджсон,— чтоесть куб числа 42.
— Как это?— спросила Алиса.
— Если ты возьмешь 42 кубика и выложишь их в ряд, а потом выложишь возле него ещё один ряд из 42 кубиков, а потом ещё и ещё, пока там не будет 42 ряда, у тебя получится квадрат из 1 764 кубиков.
— У меня столько кубиков не наберётся,— сказала Алиса.
— Вообразим, что они у тебя есть. Теперь положи второй ряд поверх первого ряда, а потом ещё и ещё...
— Я, конечно, должна выложить 42 слоя,— сказала Алиса.
— Совершенно верно,— кивнул мистер Доджсон.— Догадайся, сколько ты теперь выложила кубиков?
— Но из этого всё равно ничего не выйдет,— возразила Алиса.— Они развалятся.
— Не развалятся, ведь мы их только воображаем,— сказал мистер Доджсон и написал в альбоме: 42 x 42 x 42...
— ...равняется!— крикнула Алиса.— Выходит посильнее, чем просто 42! Теперь моя очередь! Сказать вам мое число? Вот оно: девять.
— Но почему девять?— спросил мистер Доджсон.
— Потому что мне девять лет.
— Однако завтра тебе исполнится десять,— сказал мистер Доджсон.
— В том-то и дело,— объяснила Алиса.— Сегодня у меня последний день в жизни, когда мой возраст выражается всего однозначным числом. Последний однозначный день...
— Бедняжка,— протянул мистер Доджсон.— А ты попробуй расти в обратную сторону.
— Я пробовала,— призналась Алиса.— Но у меня не получилось.
И она нарисовала в своём альбоме большую девятку.
— Если я прибью эту девятку к дереву, можно заманить Дину в кружок... а на крючок повесить пальто. Если же пойдёт дождик, я надену пальто на себя. А потом переверну девятку и спрячусь под ней от дождя.
Дина тоже спрячется, только при этом мы потеряем тройку.
— Вот как?— спросил мистер Доджсон.
— Да, потому что 3 x 3 = 9, а в шестёрке всего два раза по тройке.
—Ты права,— согласился мистер Доджсон. — Тройка и впрямь исчезла — да это просто колдовство! А знаешь, что прячется в цифре 42?
— Там есть шесть семёрок или семь шестёрок,— сказала Алиса. — Как раз получается 42.
— Не только,— заметил мистер Доджсон. — Еще 3 x 14...
— И 21, умноженное на 2,— сказала Алиса.
|
— И 42 x 1,— продолжал мистер Доджсон.
— Да, только множить на единицу — это почти обман,— заявила Алиса.
В эту минуту в сад вышла Ина.
— Что это вы тут делаете?— спросила она.
— Занимаемся арифметикой,— ответил мистер Доджсон.
— Вовсе нет,— возразила Алиса.— Ненавижу арифметику! Мы просто играем с числами.
— А по мне, так это одно и то же,— сказал мистер Доджсон
И все отправились пить чай, но хотя Алиса съела уйму пирожков и печенья, она ничуть не уменьшилась.

На следующий лень Алиса вступила в новую эпоху — эпоху двузначных чисел. Правда, как сказал мистер Доджсон, ей следовало утешаться тем, что она всё ещё может сосчитать свой возраст на пальцах. Но и то последний год!
Прогулка под проливным дождём
Весна подошла к концу, наступило лето. Теперь Алисе было 10 лет, Ине — 13, а Эдит — 8. Почти каждый день они виделись с мистером Доджсоном,— одна Рода была ещё слишком мала.
— Мистер Доджсон всё время приходит к нам,— сказала раз миссис Лидделл.— Мне это уже начинает надоедать.
— А нам нет,— заявили девочки.
— Люди всякое могут подумать,— возразила миссис Лидделл.
— Что именно? — спросила Алиса.
— Говорят, он ухаживает за мисс Прикетт,— сказала маменька.
— Вот глупость,— воскликнула Алиса.— Это мы ему нравимся.
— Он спрашивает, можно ли нам поплыть с ним на лодке в Ньюнем,— сказала Ина.— Ну, мамочка, пожалуйста…
— Если с вами поедет мисс Прикетт,— ответила миссис Лидделл.
— Для Прикс места не хватит,— сказала Алиса— С нами едут его сестры, Фэнни и Элизабет. И ещё мистер Дакворт.
— Ну хорошо,— согласилась миссис Лидделл.— Можете ехать, раз его сестры будут с вами.
По вторникам и четвергам публике разрешалось устраивать пикники во владениях лорда Харкорта в Ньюнеме. Для этого там даже выстроили беседки.
Фэнни и Элизабет было немногим более тридцати, но девочкам они казались старыми. А сколько места заняли в лодке их юбки и шали! Зажатая между ними Алиса сидела на корме, держа в руке верёвки от руля.
Вот и Ньюнем! Девочки выскочили на берег и побежали к домику, где можно было ваять тарелки и столовые приборы. Пока мистер Доджсон кипятил воду на спиртовке, мистер Дакворт вынул из корзины курицу, салат и пирожки.
Поев, они поднялись на самый высокий холм, откуда открывался вид на реку.
— Старый лорд собирался выстроить здесь руины,— заметил мистер Доджсон.
— Разве можно выстроить руины?— удивилась Ина.— Ведь руины — это развалины старых зданий, разве не так?
— Правильно,— согласился мистер Доджсон,— но лорду Харкорту хотелось, чтобы его владения напоминали окрестности Рима, где так много древних руин. В конце концов вместо руин сюда перенесли из Оксфорда старую Карфакскую водовзводную башню. Если только это она...
Пришла пора возвращаться. По пути они играли в загадки. Фэнни и Элизабет всё без труда отгадывали.
— Чем ворон похож на конторку?— спросил наконец мистер Доджсон.
— Жаль, что вы не спросили, чем они отличаются друг от друга,— сказала Алиса.
В эту минуту упала первая капля дождя — мистер Доджсон и мистер Дакворт налегли на вёсла. Но дождь полил как из ведра, и вскоре всё промокло насквозь: волосы, шляпы, платья и даже нижние юбки.
— Нет, так нельзя,— решил мистер Доджсон.— Сделаем остановку в Сэндфорде и зайдём к мистеру Рэнкену.
Дверь открыла экономка мистера Рэнкена. Она разожгла в очаге огонь и повесила сушить их промокшую одежду. А сёстрам мистера Доджсона и девочкам пришлось пока что завернуться в пледы.
Мужчины отправились за экипажем, но отыскали его лишь у самого Иффли, на полпути к Оксфорду.
Меж тем Алиса с удивлением обнаружила, что Фэнни и Элизабет совсем не такие скучные, как ей показалось сначала.
— Расскажите нам о вашем детстве,— попросила Алиса.
— Да, пожалуйста,— подхватила Ина.— Скажите, мистер Доджсон был хорошим братом?
— О да,— сказала Фэнни.— Он чудесно играл с нами во всякие игры. И знаете, он старался приручить дождевых червей и...
— ...улиток,— закончила Алиса.— А ещё что?
— Помнишь марионеток?— спросила сестру Элизабет.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |



