Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Процесс, подверганный в этой артикле более известный, как ионизация

2. Our plant produces automatic and semiautomatic machine tools to be installed in new large shops.

Наш завод производит автоматические и полуавтоматические станки, которые устанавливаются в новых больших магазинах

3. The famous Russian scientist Lebedev was the first to solve the problem of synthetic rubber.

Известный русский учёный Лебедев был первым, кто решил проблему синтетического каучука

4. The laboratory assistant will be the last to leave the classroom.

Лаборант будет последний, кто покинет класс

5. The problem to find a more economical way of production is to be solved soon.

Проблема найти более экономичный путь распределения продукции скоро будет решена

Переведите предложения, определив функцию причастия: а) определение, б) обстоятельство, в) часть сказуемого.

a) Participle I

1. A molecule is a compound consisting of two or more atoms.

Молекула – это компонент, состоящий из двух или более атомов

сonsisting - определение

2. Combining hydrogen with oxygen in the proportion of two atoms of hydrogen and one atom of oxygen we produce water.

Соединяя углерод с кислородом в пропорции двух атомов углерода и одного атома кислорода мы получаем воду

сombining – часть сказуемого

3.When speaking about oxygen it is necessary to say that it is a colourless, odourless gas having density at standard pressure and temperature of about one seven-hundredth that of water. It is soluble in water becoming liquid at about 180°C.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Когда говорим о кислороде, необходимо сказать, что это бесцветный, непахнущий газ, имеющий плотность в стандартном давлении и температуре около 1/7 температуры воды. Это растворимо в воде, становящийся жидкой при температуре около 180 ˚

speaking – часть сказуемого, having – определение, becoming - обстоятельство

4. While burning different substances combine with oxygen.

В процессе горения различные вещества сочетаются с кислородом

burning - обстоятельство

5. The assistant was preparing the solution very carefully.

preparing – часть сказуемого

Ассистент готовил раствор очень осторожно

6. The solution is boiling.

Раствор кипит

boiling – часть сказуемого

7. The boiling solution has neither colour nor odour.

Кипящий раствор не имеет ни цвета, ни запаха

boiling - определение

б)Participle II

1.The solution of the problem required concentrated efforts of many scientists.

Решение этой проблемы требовало совместных попыток многих учёных

сoncentrated - определение

2. The data required were analysed in our laboratory.

Требованные данные были анализированы в нашей лаборатории.

required – определение, analysed – часть сказуемого

3. When required, the data will be applied in our practical work.

Когда требовалось, данные будут использованы в нашей практической работе

required – часть сказуемого, applied – часть сказуемого

4. The investigations analysed resulted in an interesting discovery.

Анализированные исследования стали результатом интересного открытия

аnalysed - определение

6. Heated glass is plastic.

Пластик – это нагретое стекло

Heated - определение

7. When heated, glass can be easily worked.

Когда стекло нагрето, оно может быть легко использовано в работе

heated – обстоятельство, worked – часть сказуемого

8. Some heat-resistant types of glasses can be heated until they are red anddo not break, if then placed into ice water.

Некоторые теплостойкие типы стёкол могут быть нагреты пока они имеют красный цвет и не лопаются, если затем их не положить в талую воду

heated – часть сказуемого, placed – часть сказуемого

Дайте возможные варианты перевода предложений с герундием вфункции:

а) подлежащего:

1. Maintaining constant temperature and pressure during the test was absolutely necessary.

Поддержание постоянной температуры и давления во время теста было абсолютно необходимо

2. The student's taking part in the research was of great help to the whole laboratory.

Участие студентов в научном исследовании было огромной помощью всей лаборатории

3. His offering new temperature conditions for the system will give greater efficiency.

Предложенная им новые температурные условия системе будут давать больше эффективности

б) сказуемого:

1. The task of the factory was producing corrosion-resistant polymers in far larger quantities.

Задача фабрики было производство противокорозийных полимеров в огромных количествах

2.Their aim is finding new ways of utilizing this first-class polymer in light industry.

Их цель – найти новые пути использования первоклассного полимера в лёгкой промышленности

в) дополнения:

1. The experimental list suggested purifying the solution by a new method.

Экспериментальный список предлагал очистить раствор новым методом

2.The researcher took great interest in our improving the properties of the rubber-like substances.

Исследователь проявил огромный интерес к улучшению свойств каучука и его веществ

3. We know of silver and copper being very good conductors of electricity

Мы знаем что серебро и медь являются очень хорошими проводниками электричества

г) определения:

1. The new heating and lighting installations supply the shops of our plant with heat and light.

Новые паровые и световые установки снабжают магазины нашего завода теплом и светом

2. At present scientists take great interest in the methods of turning the light and heat of the sun directly into electricity.

В настоящее время учёные проявляют огромный интерес к методам перестановки света и тепла в прямом направлении в электричество

д) обстоятельства:

subjecting air to very great pressure and cooling it is possible to transform it to the liquid state.

Воздухе от очень большого давления и его охлаждения следует видоизменить в жидкое состояние

2. One cannot transform water into steam without heating it.

Невозможно переделать воду в пар без её нагрева

3. In converting water into ice we do not change its composition.

При конвертировании воды в лёд мы не меняем её состава

4. Physical changes are those which influence the condition or state of matter without changing its composition.

Физические изменения это те изменения, которые влияют на условие или состояние вещества без изменения его состава

ВАРИАНТ 5

I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

а) 1. Astronomers have measured the exact length of the day. – Астрономы измерили точную длину дня

have measured - Present Perfect Active от глагола measure

2. Astronomers find that the day increasing by 0,002 seconds each century. – Астрономы находят, что день увеличивается на 0,002 секунды каждое столетие

find – Present Simple Active

б) 1. The chemical properties of an element are determined by the orbiting electrons. – Химические свойства элемента определены орбитальными электронами

are determined – Present Simple Passive от глагола determine

determined - Participle, составляющая часть видовременной формы

2. As a rule one great discovery is generally followed by numerous others. – Как правило, великое открытие обычно следует за многими другими

is followed - Present Simple Passive от глагола follow

followed - Participle, составляющая часть видовременной формы

II. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т. е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. The cloud chamber (камера Вильсона) is one of the devices used to detect the presence of radioactivity. – Камера Вильсона является одним из приборов, призванных обнаружить присутствие радиоактивности

Used – Participle II, обстоятельство

2. Matter consists of one or a number of basic elements occurring in nature. – Вещество состоит из одного или количества основных элементов, случающих в природе

Occurring – Participle I, определение

3. One can use several modern devices while detecting and measuring radioactivity. – Можно использовать несколько современных приборов для обнаружения и измерения радиоактивности

detecting, measuring - Participle I, определение

4. When heated to a certain temperature, this alloy increases in volume. – Когда воду нагревают до точки кипения, примесь увеличивается в объёме

heated - Participle II, обстоятельство

III. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

1. We can think of heat as a special from of kinetic energy. – Мы можем использовать жар как специальную форму кинетической энергии

2. A computer should solve complicated problems many millions of times fester than a mathematician. – Компьютер должен решать сложные проблемы на миллионы часов быстрее чем математик

3. New types of plastics had to be obtained for space technology. – Новые типы пластмассы должны быть получены для космической технологии

4. To measure the vast distances between different planets scientists have to use special instruments. – Чтобы измерять огромные расстояния между различными планетами учёные должны использовать специальные инструменты

IV. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 3-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2-й и 3-й абзацы.

Пояснения к тексту

1.Powell Пауэлл

2.particle physics — физика элементарных частиц

3. the Pugwush Conferences — Пагуошские конферен­ции

4.were determined — были полны решимости

5.won a scholarship — получил (по конкурсу) стипен­дию

6.position — должность

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3