Як ми бачили, Франкова рецепція постаті і творчості Еміля Золя за тридцять років () відкладалася в листах до різних осіб, у стислі рецензії, оглядові статті-життєписи, проблемні монографії. Кожного разу його висловлювання розширювали свій обсяг, мали іншу структуру, зумовлену метою, досвідом Франка і новою соціокультурною ситуацією, в якій стаття публікувалася. На цих моментах ми кожного разу наголошували. Сукупність особливостей Франкових літературно-критичних текстів витворює своєрідність кожного з них. Саме це і наголошується тепер терміном “дискурс” у сучасному його понятійному наповненні.
Таким чином, докладний опис цих текстів в зв’язку з характеристикою ситуації, в якій вони постали, крізь призму світогляду І. Франка, є спробою реконструкції Франкового дискурсу чи його дискурсивної практики як передумови логічного визначення (дефініювання) поняття літературно-критичного дискурсу взагалі.
Література
1. Зброєю слова. Пер. з фр. – К.: Мистецтво, 1987. – 271 с.
2. До проблеми натуралізму в творчій спадщині Івана Франка // Літературознавство. III Міжнародний конгрес україністів. Харків, 26-29 серпня 1996. – К.: Обереги, 1996. – С. 398-405.
3. Гром’як ість і професіоналізм (Соціальна відповідальність критики): Літ.-крит. нарис. – К.: Рад. письменник, 1986. – 204 с.
4. Гром’як Р. Т. Історія української літературної критики (від початків до кінця ХІХ століття). – Тернопіль: Підручники і посібники, 1999. – 224 с.
5. Еміль Золя і натуралістичний роман // Еміль Золя. Твори: У 13 т. – Т.1. – Харків: Держ. вид-во України, 1924. – С. XIII-LXVI.
6. Іван Франко – критик Еміля Золя // Літературна критика. – 1940. – № 8-9. – С. 7-29.
7. Твори: У двох томах. – Т. 2. Завоювання Плассана; Жерміналь: Пер. з фр. – К.: Дніпро, 1988. – 725 с.
8. Собрание сочинений: В 26-ти томах. – М.: Художественная литература, 1963 – 1966.
9. 8н). – // - Листи: Едуарду Роду від 16.03.1884 р.; Жоржу Ренару від 10.05.1884 р.; Жоржу Монтогрей від 8.03.1885 р.; Жюлю Леметру від 14.03.1885 р.; Анрі Сеару від 22.03.1885 р.; Едуарду Роду від 27.03.1885 р.; Франсісу Маньяру від 4.04.1885 р.; видавцеві одного журналу, грудень 1885 р.; Жюлю Леметру від 9.03.1890 р.; Віктору Симону, редакторові “Радикала” від 19.10.1892 р.; Є. Семенову від 27.11.1896 р.
10. Здравствуйте, Эмиль Золя! – М.: Прогресс, 1966. – 510 с.
11. Ласло- Велика традиція. Українська класична література в порівняльному висвітленні. – Бухарест: Критеріон, 1979. – 287 с.
12. Матвіїшин їнсько-французькі літературні зв’язки XIX – початку XX ст. – Львів: Вища школа, 1989. – 168 с.
13. Матвіїшин французького натуралізму в літературно-критичній рецепції І. Франка // “Іван Франко – письменник, мислитель, громадянин”. Матеріали Міжнар. наук. конф. – Львів: Світ, 1998. –
С. 334-340.
14. “Борислав сміється” Івана Франка в порівняльно-типологічному аспекті // Іван Франко – майстер слова і дослідник літератури. – К.: Наукова думка, 1981. – С. 322-362.
15. Наливайко ія українського реалізму на Європейському тлі // Українська література в системі літератур Європи і Америки (XIX-XX ст.). – К.: Заповіт, 1997. – С. 95-136.
16. Наливайко Заходу: Рецепція України в Західній Європі XI-XVIII ст. – К.: Основи, 1998. – 578 с.
17. Іван Франко – критик, популяризатор і перекладач французької літератури на Україні. Автореф. дис. ... канд. філол. наук: . – Львів, 1967. - 16 с.
18. Пузиков Золя. Очерк творчества. – М.: Гослитиздат, 1961. – 183 с.
19. Пузиков . – М.: Молодая гвардия, 1969. – 272 с.
20. Пузиков французских писателей: Жизнь Золя. – М.: Худ. л-ра, 1981. – 576 с.
21. Франко та Золя // Червоний шлях. – 1930. - № 3. – С. 124-136.
22. Ткачук структура романів Івана Франка. – Тернопіль: Збруч, 1996. – 121 с.
23. Франко І. Зібрання творів: У 50-ти томах. – К.: Наукова думка, .
24. Франко І. Краса і секрети творчості. Статті, дослідження, листи. (Упорядк. та примітки ’яка, ї). – К.: Мистецтво, 1980. – 500 с.
25. Іван Франко про реалістичний стиль і натуралізм Е. Золя // Іван Франко про Золя. – Харків: Рух, 1931. – С. 30-59.
26. Яцків ість Василя Стефаника у контексті українсько-французьких взаємин кінця XIX - поч. XX ст. (проблема відтворення стилю новеліста): Автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.01.05 – порівняльне літ-во. – К., 2000. – 19 с.
27. Antologia zagranicznej komparatystyki literackiej. Pod red. H. Janaszek-Ivanickovej. – Warszawa: Instytut kultury, 1997. – 327 s.
28. Barthes R. Essais critiques. - Paris: Ed. du Seuil, 1981. - 275 p.
29. Bloch-Dano E. Madame Zola. Biographie. – Paris: Ed. Grasset et Fasquell, 1997. – 370 p.
30. Сharles M. Rhétorique de la lecture. – Paris: Ed. du Seuil, 1977. – 297 p.
31. Hlynsky B. Ivan Franko et Emile Zola. Une Etude de relations littéraires. – Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1979. – 340 p.
32. Mitterand H. Le Discours du roman. – Paris: PUF, 1980. – 267 p.
33. Pagès A. La Bataille littéraire. Essai sur la réception du naturalisme à l’époque de Germinal. – Librairie Séguier, 1989. – 276 p.
34. Pagès A. Emile Zola. Bilan critique. – Paris: Nathan, 1993. – 128 p.
35. Przewoski E. “Germinal” (Ostatnia powiesc Zoli) // Polska krytyka literacka () Materialy. – T.3. – Warszawa: PWN, 1959. – S. 256-260.
36. Todorov T. Les genres du discours. – Paris: Ed. du Seuil, 1978. - 313 p.
ВИСНОВКИ. Літературознавчо-компаративістичний дискурс
у ситуації оновлення методологічної культури
ВИБРАНА БІБЛІОГРАФІЯ
1. Алексеев литературоведение. — Л., 1983. — 447 с.
2. Алексеев -германские параллели // Славянские литературные связи. — Л.: Наука, 1968. — С. 178–194.
3. Андрусів національної ідентичності: Львівський текст 30-х років ХХ столітя. – Львів: Львівський національний ун-т імені Івана Франка, 2000. – 340 с.
4. Анисимов литературы и их взаимодействие // Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. Материалы дискуссии 11–15 января 1960. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — С. 5–9.
5. Iван Франко — теоретик перекладу. — Чернівці, 1969. — 38 с.
6. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов. энциклопедия, 1990. – С. 136-137.
7. Арутюнова и текст // Языковая номинация. Виды наименований. – М.: Наука, 1977. – 358 с.
8. Анализ и восприятие. Проблемы рецептивной эстетики // Художественная рецепция и герменевтика. — М., 1985.
9. Вопросы теории и истории эстетики. — М.: Искусство, 1968. — 654 с.
10. Асмус как труд и творчество // Вопросы литературы. — 1961. — № 2. — С. 42–44.
11. Ахманова лингвистических терминов. – 2-е изд. – М.: Сов. энциклопедия, 1966. – 607 с.
12. Балашов диахронии контекста (сравнительное литературоведение и структурный анализ) // Современные проблемы литературоведения и языкознания. К 70-летию со дня рождения академика . — М.: Наука, 1974. — С. 101–110.
13. Балашов системы связей в сравнительном литературоведении // Вестник АН СССР. – 1971. — № 5. — С. 96–101.
14. Общая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 с.
15. Французская стилистика. Пер. с фр. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. – 394 с.
16. Банковская романтического мышления. — К., 1992. — 117 с.
17. Вопросы эстетики и поэтики. Изд. 4. — М.: Современник, 1983. — 416 с.
18. , , Суровцев -художественная критика. – М.: Высшая школа, 1982. – 207 с.
19. Барокко в славянских культурах. — М.: Наука, 1982. — 351 с.
20. S/Z: Пер. с фр. – М.: РИК «Культура», 1994. – 303 с.
21. Від твору до тексту // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. / За ред. М. Зубрицької. – Львів: Літопис, 1996. – С. 380-384.
22. Критика и истина // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX – XX вв. Трактаты, статьи, эссе. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1987. – С. 349-384.
23. Основы семиологии // Структурализм: ”За” и “против”. – М.: Наука, 1975. – С. 114-163.
24. Текстуальний аналіз «Вальдемара» Е. По // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. / За ред. М. Зубрицької. – Львів: Літопис, 1996. – С. 385-405.
25. Бархударов и перевод. – М., 1975. – 240 с.
26. Бархударов и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 239 с.
27. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. – М.: Худ. литература, 1975. – 504 с.
28. Литературно-критические статьи. – М.: Худ. литература, 1986. – 543 с.
29. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.
30. Бахтин поэтики Достоевского. — М.: Прогресс, 1972. — 470 с.
31. Белая в языке и слово в стиле // Теория литературных стилей: современные аспекты изучения. — М.: Наука, 1982. — С. 402–408.
32. В мастерской художника слова. – М.: Высшая школа, 1989. – 160 с.
33. Об одной из очередных задач историко-литературной науки (Изучение истории читателя) // Наука на Украине. – 1922. – № 2. – С. 94-105.
34. Белинский о критике. Статья 1 // Полн. собр. соч.: В 13-ти томах. – Т.6. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – С. 280-320.
35. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. – М., 1978. – С. 174-175.
36. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 447 с.
37. Гармонія змісту й форми в поетичному перекладі // “Хай слово мовлено інакше...”. Проблеми художнього перекладу. - К., 1982. - С.
38. Бех переклад і принцип еквілінеарності // Теорія і практика перекладу. — К., 1979. — Вип. 2. — С. 83–93.
39. Бехер И. Р. О литературе и искусстве. Изд. 2-е. — М.: Худ. литература, 1981. — 527 с.
40. Білецький Л. Основи української літературно-наукової критики. – Київ: Либідь, 1998. – 408 с.
41. Білецький О. І. Українська література серед інших літератур світу // Білецький О. І. Від давнини до сучасності. – Т. 2. – К., 1960. – С. 381 – 426.
42. Білецький О. Літературно-критичні статті. – К.: Дніпро, 1990. – 254 с.
43. Білий О. Поняття художньої традиції як діалектичної суперечності // Сучасна наука про літературу. — К.: Наукова думка,1985. — С. 44–104.
44. Боднар рецептивної естетики і поетики у творчій спадщині І. Я.Франка. – Тернопіль: ТДПУ, 2000. – 168 с.
45. Проблемы художественного восприятия // Общество, литература, чтение — М.: Прогрес, 1978. — C. 5–20.
46. Теория художественного и рецептивная эстетика // Художественная рецепция и герменевтика. — М., 1985. — С. 28.
47. Эстетика. — 2-е изд. — М.: Политиздат, 1975. — 399 с.
48. Борєв Ю. Природа критики та її суспільне значення // Рад. літературознавство. – 1977. - № 10. - С. 34-45.
49. Теория художественного перевода как наука // Актуальные проблемы теории художественного перевода: В 2 т. — М., 1967. — Т.1. — С.15-32.
50. Брандес и перевод. - М., 1988. – 126 с.
51. О литературе. — М.: Худ. литература, 1977. — 430 с.
52. Критика в сучасному літературному процесі. – К.: Знання, 1985. – 48 с.
53. Критика як мислення // Рад. літературознавство. - 1983. - № 10. - С. 19-20.
54. Специфіка і функції літературно-критичної діяльності. – К.: Наук. думка, 1986. – 171 с.
55. Булаховська Ю. П. До проблеми сучасного поетичного перекладу // Слов’янське літературознавство і фольклористика. — Вип. 10. — К., 1975. — С. 30–38.
56. Бурбело ій дискурс в історії французької мови та культури IX-XVIII ст. : Автореф. дис. … докт. філол. наук: 10.02.05 – романські мови / Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка. – К., 1999. – 36 с.
57. Жанри літературно-художньої критики // Основи літературно-художньої критики. – К.: Вища школа, 1985. – С. 107-162.
58. Бурсов как литература. – Л.: Лениздат, 1976. - 320 с.
59. Об искусстве: Пер. с фр. – М.: Искусство, 1976. – 622 с.
60. Вашків Л. Епістолярна літературна критика: становлення, функції в літературному процесі. – Тернопіль: Поліграфіст, 1998. – 134 с.
61. «Новая критика» и развитие буржуазного литературоведения: Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1965. — 428 с.
62. Вервес основні методологічні принципи видання // Українська література в загальнослов’янському і світовому літературному контексті: У п’яти томах. – Т. 2. - К., 1987. – С. 9 – 28.
63. В інтернаціональних літературних зв’язках. Дослідження. — К.: Дніпро, 1976. — 387 с.
64. Веселовский поэтика. — Л.: Госизд., 1940. — С. 348–362.
65. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. Материалы дискуссии 11–15 января 1960 г. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 436 с.
66. Взаимосвязи русской и немецкой литератур. Библиография литературоведческих работ на русском языке с начала XIX века по 1968 год. Ч. І–IV. — М.: Изд-во им. , 1968. — 706 с.
67. Виноградов . Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: АН СССР, 1963. — 254 с.
68. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Высш. школа, 1986. — 416 с.
69. Волков літературних взаємозв’язків та взаємодій // Радянське літературознавство. – 1962. — № 4. — С. 29–44.
70. Волков оригинала и перевода как метод выявления эквивалентности перевода // Вопросы теории и методики преподавания. 4.1. — М., 1970. — С.
71. Волкова жанра в лирике. — Львов: Свит, 1991. — 188 с.
72. Психология искусства. — М.: Искусство, 1986. — 379 с.
73. В’язовський Г. Д. Світ художньої літератури. — К.: Дніпро, 1987. — 252 с.
74. Істина і метод. Основи філософської герменевтики: В 2 т.: Пер. з нім. – К.: Юніверс, 2000. – Т.1. – 464 с.; Т.2. – 478 с.
75. Гайнічеру О. І. Поезія і мистецтво перекладу. - К., 1990. – 216 с.
76. Гак типология французского и русского языков. – М.: Просвещение, 1989. – 288 с.
77. Гальперин как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
78. Читая и перечитывая. – М.: Радуга, 1985. – 222 с.
79. І, Олійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. - К.: Вища школа, 1985. – 360 с.
80. Национальные образы мира: Космо-Психо-Логос. — М., 1995. — 480 с.
81. Введение в теорию художественного перевода. – Тбилиси, 1970. – 228 с.
82. Гачечиладзе перевод и литературные взаимосвязи. — М., 1972. — 262 с.
83. Избранные статьи: Художественная целостность. Ритм. Стиль. Диалогическое мышление. - Донецк, 1996. – 160 с.
84. Литературное произведение: Теория и практика анализа. - М., 1991. – 160 с.
85. Iван Франко і деякі питання сучасного порівняльного літературознавства // Радянське літературознавство. — 1983. — №7. — С.43-51.
86. Літературна критика підсовєтської України. – Львів–Київ, 1939. – 134 с.
87. Горохов критика и публицистика. // Вестник Моск. ун-та. Журналистика. – 1966. – № 2. – С. 24-33.
88. До історії української літератури. Дослідження, есе, полеміка. – К.: Основи, 1997. – 606 с.
89. Григорьев А. Эстетика и критика. — М.: Искусство, 1980. — 496 с.
90. Гринцер категории классической индийской поэтики. — М., 1987. — 312 с.
91. Літератури Сходу (Середньої Азії, Закавказзя) в українському літературному процесі початку XX століття. Проблеми рецепції // Автореф. ... доктора філолог. наук. — К., 1992. — 51 с.
92. Гром’як є і сучасне. Вибрані літературознавчі статті. – Тернопіль: Лілея, 1997. – 271 с.
93. Гром’як Р. Т. До проблеми сприймання літературного твору // Радянське літературознавство№ 2. - С.
94. Гром’як ість і професіоналізм (Соціальна відповідальність критики): Літ.-крит. нарис. – К.: Рад. письменник, 1986. – 204 с.
95. Гром’як і критика (Філософсько-естетичні проблеми художньої критики). – К.: Мистецтво, 1975. – 224 с.
96. Гром’як Р. Т. Історія української літературної критики (від початків до кінця ХІХ столітя). – Тернопіль: Підручники і посібники, 1999. – 224 с.
97. Гром’як основы литературно-художественной критики: Автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.01.06 – теорія літератури / Ін-т літ-ри ім. Т. Шевченка. – Тернопіль, 1980. – 54 с.
98. Гром’як визначення поетики в світлі естетичної концепції І. Я.Франка // Поетика. — К.: Наук. думка, 1992. — С. 16-21.
99. Гром’як естетичного сприйняття в літературній критиці Івана Франка // Українське літературознавство. — Львів, 1966. — Вип. 1. — С. 33-38.
100. Гром’як Р. Т. Що доведено життям. (Актуальні проблеми літератури і літературної критики). – К.: Дніпро, 1988. – 257 с.
101. Жанры литературной критики // Искусство, 1925. – Т.2. –
С. 61-81.
102. ПроЯвлення Слова. Дискурсія раннього українського модернізму. Постмодерна інтерпретація. – Львів: Літопис, 1997. – 298 с.
103. А ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
104. А ван., Стратегии понимания связного текста: Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. – М., 1988. – С. 98-104.
105. Переводчик — художник, критик, комментатор // Актуальные проблемы теории художественного перевода: В 2 т. — М., 1967. — Т.1. — С.60-68.
106. Денисюк І. О. Розвиток української малої прози ХІХ – поч. ХХ ст. – Львів: Академічний експрес, 1999. – 278 с.
107. Долинин текста. - М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
108. Дорошенко І. Іван Франко – літературний критик. – Львів: Вид-во Львівського ун-ту, 1966. – 210 с.
109. Рецептивная эстетика // Современное зарубежное литературоведение (страны западной Европы и США): Концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. — М.: Интрада-ИНИОН, 1996. — С. 127-138.
110. Древнегреческая литературная критика. – М.: Наука, 1975. – С. 3-108.
111. Текст и интерпретация текста: Психология и социология чтения в Японии // Япония: культура и общество в эпоху НТР. — М., 1985. — с.
112. Перевод как форма межлитературных связей // Сравнительное изучение литератур. Сборник статей к 80–летию академика . – Ленинград, 1976. – С. 493 – 498.
113. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. — М.: Прогресс, 1979. — 318 с.
114. Реторика та ідеологія / Пер. І. Головацької // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. — Львів: Літопис, 1996. — С. 420-427.
115. Євшан М. Критика. Літературознавство. Естетика. – К.: Основи, 1998. – 658 с.
116. Избранные труды. Теория литературы, поэтика, стилистика. — Л.: Наука, 1977. — 407 с.
117. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур // Взаимосвязи и взаимодействие литератур. Материалы дискуссии 11 – 15 января 1960 г. – М., 1961. – С. 52 – 66.
118. Теория литературы: Поэтика. Стилистика. — Л., 1977. — 408 с.
119. Жирмунский сравнительно-исторического изучения литератур // . Сравнительное литературоведение. — Л., 1979. — С.66-83.
120. Жирмунский литературоведение. Восток и Запад. — М.: Наука, 1979. — 492 с.
121. , Щеглов по поэтике выразительности. Инварианты. — Тема. — Приемы. — Текст. — М.: Прогресс, 1996. — 343 с.
122. Задорнова и интерпретация художественного текста. — М.: Высшая школа, 1984. — 152 с.
123. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты, статьи, эссе. - М.: Изд-во МГУ, 1987. – 496 с.
124. Теория перевода и теория подобия // Мастерство перевода. — М., 1981. — Сб. XII, 1979. — С.51-78.
125. Зорівчак Р. Iван Франко — теоретик перекладу // Жовтень. — 1976. — №8. — С.127-130.
126. Зорівчак ія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози). - Львів, 1989. – 216 с.
127. Ігнатенко як учасник літературного процесу. – К.: Наукова думка, 1980. – 172 с.
128. Ізер В. Процес читання: феноменологічне наближення // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. / За ред. М. Зубрицької. — Львів: Літопис, 1996. —С. 263-277.
129. Ільницький М. Критика і критерії. Літературно-критична думка в Західній Україні 20-30-x рр. XX ст. – Львів: ВНТЛ, 1998. – 148 с.
130. Інгарден Р. Про пізнавання літературного твору // Антологія світової літературно-критичної думки XX ст. / За ред. М. Зубрицької. - Львів, 1996. - С.
131. Каган и зритель // Искусство кино. — 1970. — № 10. — С.
132. Основи аналізу мовних форм. (Стилістика). Фігури і тропи. – Мюнхен-Київ, 1995. – 235 с.
133. Качуровський І. Перекладачі української діаспори // Всесвіт. — 1991. — № 11. — С. 109–113.
134. Квіт С. Основи герменевтики. – К.: Вид-во Інституту журналістики Київського нац. ун-ту, 1999. – 124 с.
135. Кириевский и эстетика. — М.: Искусство, 1979. — 439 с.
136. Клочек і психологія. – К.: Знання, 1990. – 48 с.
137. Клочек системных исследований индивидуальной поэтики и поэтики отдельного литературного произведения: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.01.06. — К., 1989. — 39 с.
138. Клочек Г. Д. У світлі вічних критеріїв (Про систему критеріїв оцінок літературного твору). — К.: Дніпро, 1989. — 221 с.
139. Ковганюк С. Практика перекладу. — К.: Дніпро, 1968. — 276 с.
140. Кодак як система: Літ.-критичний нарис. — К.: Дніпро, 1988. — 159 с.
141. Кожина текста в коммуникативном аспекте. Перм. ун-т им. . – Пермь, 1987. – 168 с.
142. Комиссаров перевода (лингвистические аспекты) – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
143. Конрад Н. И. К вопросу о литературных связях // Избранные труды. Литература и театр. — М.: Наука, 1978. — С. 49–59.
144. Коптілов і питання українського художнього перекладу. - К., 1971. – 129 с.
145. Коптілов ір і переклад: Проблеми сучасного українського перекладу: Роздуми і спостереження. - К., 1972. – 216 с.
146. Коптілов ія і практика перекладу. — К.: Вища школа, 1982. — 164 с.
147. Корсакас и критика // Вопросы литературы. – 1964. - № 12. – С. 26-45.
148. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу. — К., 1986. — 174 с.
149. Світоглядні аспекти художнього перекладу. — К., 1985. — 128 с.
150. Кудряшев художественного восприятия // Литература в школе. — 1969. — № 2. — С. 89-93.
151. Кундзіч О. Л. Дієзи в ключі. Статті про мову і про переклад. — К., 1956. — 140 с.
152. Кундзіч і образ. Літературно-критичні статті. – К.: Рад. письменник, 1966. – 140 с.
153. Кундзіч і проблеми перекладу. — К.: Дніпро, 1973. — 264 с.
154. Кухаренко текста. - Л.: Просвещение, 1979. - 327 с.
155. Кучма і функціонування літературної критики в Західній Україні 20-30-х рр. XX століття. Автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.01.01 – українська література / Львівський держ. ун-т. ім. І. Франка. – Львів, 1998. – 16 с.
156. Лановик М. Функціонування художнього образу в різномовних дискурсах. — Тернопіль: Економічна думка, 1998. — 144 с.
157. Ласло- Велика традиція. Українська класична література в порівняльному висвітленні. – Бухарест, 1979. – 287 с.
158. Ласло-Куцюк М. Засади поетики. — Бухарест: Критеріон, 1983. — 394 с.
159. Про естетику і літературну критику. Збірник. – К.: Мистецтво, 1977. – 304 с.
160. Левидов – образ – читатель. — Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1977. — 360 с.
161. Левин литератур и история перевода // Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — С. 305–308.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |


