Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
We shall keep you informed as to our decision concerning the terms and conditions of your offer.
6. Заключительная формула вежливости
Very truly yours,
7. Подпись
J. B.Priestly
Основные виды деловых писем
Inquiry /запрос
Письмо-запрос высылается, когда надо получить информацию о товарах, времени и условиях поставки товаров, ценах и прочее.
Пример письма-запроса/ an inquiry letter
Oct. 21,2000 JACKSON & MILES 118 Regent Street London WIC 37D UK Gentlemen: We saw your women's dresses and suits in your October catalogue. The lines you showed would be most suitable for our market. Would you kindly send us your quotation for spring and summer clothing that you could supply to us by the end of January We would require 2,000 dresses and suits in each of the sizes 10-14, and 500 in sizes 8 and 16. Please quote c. i.f. Chicago prices. Payment is normally made by letter of credit. Thank you for an early reply. Very truly yours, P. PRATT, Jr Buyers |
Offer/ письмо-предложение
Письмо-предложение обычно следует в ответ на письмо-запрос. В нем содержится благодарность за проявленный интерес и дается ответ на запрос. К нему часто прилагаются прейскуранты, каталоги или условия типового договора.
Пример письма-предложения/ offer
Oct. 28, 2000 HOWARD & PRATT Ladies’ Clothing 306, 3d Avenue Chicago, III. 60602 USA Dear Sirs, We are pleased to make you a firm offer regarding our products in the size you require. Nearly all the models are obtainable and can be delivered to you by the end of November. All other models of dresses can be supplied by the middle of December 2000, subject to our receiving your order by 15th of November. If you prefer the goods to be shipped by air freight, this kind of shipment will be charged extra at cost. Yours faithfully, D. A. Leary Manager Export Department Sellers |
Order/ Письмо-заказ на товары
Для того чтобы сделать заказ на закупку тех или иных товаров обычно заполняются специальные бланки, в которых указывается количество изделий, цена, условия оплаты, дата поставки и прочее. Иногда заказ оформляется в виде письма с указанием тех же данных
Пример письма-заказа/order
Nov. 4,2000 JACKSON &MILES 118 Regent Street London WIC 37D UK Gentlemen: Re: Order of Goods Thank you for your quotation of October 28. We have pleasure in placing an order with you for 1,500 dresses to the amount of US $38,745 in the colours and sizes specified below: Quantity…… Size….. Colour….. Price per unit….. Amount….. Delivery…. A letter of Credit will be opened by us with your bank as soon as we receive your confirmation of order. Please arrange for immediate shipment by air freight. Very truly yours, P. PRATT, Jr (P. Pratt) Buyers |
A letter of complaint/Рекламация
Иногда при выполнении заказа происходят ошибки в качестве поставляемого товара, количестве, сроках отгрузки и прочее. При вводе оборудования в действие могут обнаружиться дефекты. Во всех этих случаях покупатель отправляет продавцу письмо-рекламацию с указанием обнаруженных недостатков.
Пример рекламации/a letter of complaint
HOWARD & PRATT Ladies' Clothing 306, 3d Avenue Chicago, 111. 60602 JACKSON & MILES 118 Regent Street London W1C 37D November 22nd,2000 Gentlemen: Thank you for your delivery of dresses which were ordered on November 4. However we wish to draw your attention to two matters. Of the red dresses supplied one lot of 100(size 12) included clothes of a lighter red than the other sizes. We are returning two of these by separate mail, and would ask you to replace the whole lot by 100 dresses size 12 in the correct colour. As far as your charges for air freight are concerned, we agree to pay the extra costs which you invoiced. However your costs for packing and insurance must have been lower for air cargo, and we request you to take this fact into consideration and to make an adjustment to the invoice amount. Would you please send us a rectified invoice, reduced accordingly. We look forward to your dealing with these questions without delay. Very truly yours. P. Pratt P. PRATT, Jr |
A letter of adjustment (Письмо-урегулирование претензии)
Письма, которые написаны в ответ на претензии, могут называться письмами-урегулированиями. Эти письма наиболее трудно писать, поскольку они требуют при всех обстоятельствах терпения, такта и дипломатии.
Пример письма урегулирования претензии
JACKSON & MILES 118 Regent Street London W1C 37D UK HOWARD & PRATT Ladies’ Clothing 306, 3d Avenue Chicago, III. 60602 2nd December, 2000 USA Dear Sirs: The colour of the dresses about which you complain is indeed lighter than it should be. Please accept our apologies. We are sending you a new lot by air this week, and would ask you to return the faulty clothes. Alternatively you may keep this lot for sale as seconds at a reduced price of $1, 120. You are perfectly correct in saying that packing and insurance costs are normally less for cargo sent by air. May we remind you, however, that your request to send the goods by air was made at short notice. It was not possible for us to use the lighter air freight packing materials, as most of the dresses were ready for shipment by sea freight. Yours faithfully, D. A. Leary Manager Export Department Sellers |
A memo letter/служебная записка
Служебная записка (memo, memorandum) является распространенной формой деловой корреспонденции, которой обмениваются члены одной организации. Она обычно содержит какую-либо информацию и просьбу принять определенные меры по этой информации. Служебная записка менее официальна чем деловое письмо, поэтому она пишется простым языком, короткими понятными предложениями.
Пример служебной записки/memo
1. DATE 9th June
2. TO Vincent Mills, Human Resources
Manager
FROM Philip Groves, Managing Director
SUBJECT Seminars on management
The seminars as we discussed are to be held on 15-17 June.
Could you contact the members of Seminars and inform me about the following:
5. the topics that these Seminars cover
• short description of each topic
• whether you think we should use reports printed in advance
Signature PG
Resume (Curriculum Vitae, CV)/ Резюме (Автобиография)
Резюме или автобиография, сообщает работодателю о ваших умениях, навыках и опыте. При написании резюме следует иметь в виду следующее:
1. Не следует быть многословным.
2. Не включать в резюме незначимую информацию.
3. Самая важная информация помещается в начале резюме.
4. В резюме не должно быть грамматических ошибок.
5. Резюме должно быть напечатано на хорошей бумаге.
Пример резюме/Curriculum Vitae
1. Personal Details
Ann Jackson
52 Hano Street
Edinburgh EH2 5LM
Scotland
Phone — 01957487004
E-mail: ann *****@***net
2. Education
1981-1988 Broadfield School, Brighton.
A levels in German (A), English (B), History (B) and Geography(C).
1988-1991 University of London.
BA (Honours) in Journalism and Media Studies (Class II).
1991 – 1998 London Chamber of Commerce and Industry. Diploma in Public Relations
3. Professional Experience
1998- present Public Relations Officer, Scottish Nature Trust.
Responsible for researching and writing articles on all aspects of the Trust's activities and ensuring their distribution to the press. Editor of the Trust's monthly journal. In charge of relations with European environmental agencies.
1999-2000 Press Officer, Highlands Tourist. Preparation of promotional materials and brochure. Co-ordination of media coverage.
4. Skills
Office 2000 and Windows, Excel, Internet.
Languages Fluent German and proficient in French
Additional Driving licence
5. Activities Skiing and swimming. Ski Instructor
6. References
Herbert Lindsay Diane Swans
Professor of Journalism Sports Editor
London University The News Herald
Тренировочные задания
1. Расположите части делового письма в правильном порядке
Letter 1
1. Thank you for your letter. I am afraid that we have a problem with your order. Unfortunately, the manufacturers of the part you wish to order have advised us that they cannot supply it until November. Would you prefer us to supply a substitute, or would you rather wait until the original parts are again available? 3. | 2. I look forward to hearing from you. Yours sincerely, Simon Tramp Sales Manager 4. |
Dear Mr Sawyer, | 6 Pine Estate, Bedford Road, Bristol, UB 28 12BP Telephone 9036 174369 Fax 903636924 6 August 2005 |
5. James Sawyer, Sales Manager, Electro Ltd, Perry Road Estate, Oxbridge UN54 42KF. |
Letter 2
1. Dear Mr Sawyer, | 2. 6 Pine Estate, Bedford Road, Bristol, UB 28 12BP Telephone 9036 174369 Fax 903636924 6 August 2005 |
|
3. Thank you for your letter. I am afraid that we have a problem with your order. Unfortunately, the manufacturers of the part you wish to order have advised us that they cannot supply it until November. Would you prefer us to supply a substitute, or would you rather wait until the original parts are again available? | 4. James Sawyer, Sales Manager, Electro Ltd, Perry Road Estate, Oxbridge UN54 42KF. |
|
5. I look forward to hearing from you. Yours sincerely, Simon Tramp Sales Manager |
| |
Letter 3 1. Mary James, Top Manager Model School, 25 the Parks Oxbridge UK 47 45 KS 3. I look forward to heaving from you. Yuors sincerely Fried Quick Personal Manager | 2. I'm very sorry indeed, but I'm afraid I can't accept it. 4. Dear Mrs James Thank you for your invitation to the demonstration of a Harry's collection | |
2. Перед вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает.
Варианты ответов:
a) | the addressee’s company name | b) | the street name in the mailing address | |
c) | the ZIP Code in the mailing address | d) | the town the letter comes from | |
e) | the addressee | f) | the ZIP Code in the return address |
3. Определите, к какому виду делового документа относится представленный ниже отрывок
Letter 1
Letter 2
Mrs K. Rott graduate of New-York fashion-school has the experience on the stage and photo-session. Studied choreography, defile, psychology, the art of communication, model ethics and others.
Letter3
We have seen samples of your products and are prepared to give them a trial, provided you can guarantee delivery on or before 1 March. The enclosed order is placed strictly on this condition, and we reserve the right to cancel and refuse delivery after this date.
Letter 4
Would you please send us price list and catalogues for all your products as well as details of discounts and terms of payment. Are you prepared to grant special terms for annual orders totalling $ 35,000 in value?
Letter 5
Don’t forget to remind your staff about annual conference which is supposed to take place next week. Attendance of all personnel is obligatory.
Letter 6
You will be interested to know that we are able to supply Brazilian coffee of the same quality as we supplied you with last year. We are pleased to offer it to you at 60p per kg. If you are interested, telex your order without delay.
4. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропусков так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки.
Варианты ответов:
a) From
b) Subject
c) Sale
d) C. M.
To Secretarial Supervisor
(1) _____ : Claire McElroy
(2) _____ : Demonstration of new office equipment
The (3) _____ of Smart Equipment will visit us on 28 April to demonstrate their new computer and fax-machine which you are sure to be interested in.
Please arrange the time to meet him so that all your staff could be present.
(4) _____
5. Перед вами части делового письма. Найдите соответствие между цифрами и буквами.
1. Mr Charls Madison 2. Yours sincerely
126, 5 th Avenue C. V. Johnson
Chicago, 11 50307
3. We are pleased to make you a firm offer regarding our products. Nearly all the models can be delivered to you next week.
4. January 17, 2000
a) the internal address c) text of the letter
b) Date d) polite "Good-bye"
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


