Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Министерство образования и науки Российской Федерации
Саратовский государственный технический университет
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания
по курсу «Деловой английский» для студентов
всех специальностей очной формы обучения
Одобрено
редакционно-издательским советом
Саратовского государственного
технического университета
Саратов 2010
Методические указания предназначены для студентов 2 курса очного обучения, но могут использоваться как в группах факультатива, так и аспирантов при подготовке к сдаче экзамена кандидатского минимума по английскому языку.
Методические указания рассчитаны приблизительно на 6 часов аудиторной работы и столько же самостоятельной.
Указания состоят из 4 частей, материал которых построен по тематическому принципу с применением речевых штампов, а также функционально-ориентированных ситуаций и диалогов.
Цель указаний – развить навыки устной и письменной речи для делового общения в пределах тематики: телефонный разговор, деловые переговоры, деловая переписка, прохождение таможенного контроля.
I. Telephone talk. Making an appointment.
1. Words and word combinations.
to telephone smb., звонить по телефону
to ring smb. up кому-нибудь,
to call smb. куда-нибудь
to make a call позвонить
to make a business call позвонить по делу
personal call личный звонок
long-distance call международный разговор
to hold on не класть трубку, ждать
to make an appointment назначить деловую встречу
to fix a date (Am.) назначить деловую встречу
to give (to leave) a message передать сообщение
to cancel the date отменить встречу
to go on business ехать в командировку
to settle the matter уладить вопрос
to confirm an appointment подтвердить встречу
to look forward to doing smth. с нетерпением ждать ч.-л.
2. Phrases to remember
The line is free номер не занят
The line is engaged/the line is busy номер занят
Hold the line не вешайте трубку
Speaking Слушаю
This is Smith calling Говорит Смит
I want to contact with Я хочу связаться с
I want to get in touch with Я хочу связаться с
He is fully booked У него занят весь день
The matter is urgent Дело срочное
What a pity! Как жаль
It will suit me Это меня устроит
Let me consult my schedule Позвольте мне взглянуть
на расписание
He is in conference Он занят деловым
He is having talkings разговором
Could you take a message? Не могли бы вы передать
мою просьбу
I could not get you on the phone Я не смог до вас дозвониться
3. Read the following dialogues.
* * *
A. Can I speak to the President, please?
B. What do you want to speak to him about?
A. I must have talks with some French businessmen tomorrow.
I’d like to discuss some points with the President.
B. I’m sorry, the President is busy at the moment. Could you wait a little?
* * *
A. Can I speak to Mr. Brown, please?
B. Sorry, he is busy with a group of German businessmen.
A. What a pity! I must see him as soon as possible. The matter is really urgent.
B. I can make an appointment for you. Can you come here, say, at 10 o’clock tomorrow?
A. Yes, I can. Thank you.
* * *
A. Hallo. My name is Frank Duncan. Could I contact the manager, please?
B. I’ll find out if he is in. Hold the line, please.
A. All right.
B. Sorry, but he won’t be back till Monday.
A. Can you tell him to ring me up when he gets back?
B. With pleasure.
* * *
A. Will Dr. Mason be able to see me at about 9.30 tomorrow?
B. Sorry, but he’s fully booked till 11.00.
A. Would 12.00 suit him?
B. Yes, it would perfectly suit him. He’ll be free then.
* * *
A. Do you think the assistant manager could see me the day after tomorrow before 10.00 a. m.?
B. He won’t be in till 10.45, so the earliest would be 11 a. m..
A. How about 12.40?
B. Yes, I’ll make note of it.
* * *
A. I’d like to fix the date with the head of the college. Would 9.00 tomorrow be all right?
B. I’m afraid not. He’s got rather a full day tomorrow.
A. Could i make it a quarter to one?
B. Sorry again, but I’ll ring you if somebody cancels the date.
* * *
A. Hello. May I speak to Mr. Smirnov, please?
B. Smirnov speaking.
A. Mr. Smirnov, this is Abbott’s secretary. I’m calling to confirm your appointment with Mr. Abbott for next Friday at 11 p. m..
B. Thank you. I’m looking forward to seeing Mr. Abbott next Friday.
A. Good-bye, Mr. Smirnov.
B. Good-bye.
4. Fill in the missing remarks.
Give: a) a negative answer,
b) a positive answer.
1. A. This is Mr. Slow speaking. I would like to make an appointment with Mr.
Bush.
B. ……
2. A. I’m afraid I’ll be busy tomorrow. Could you suggest an alternative date?
B. …….
3. A. This is Mr. Fray’s secretary. I’m calling to confirm your appointment with
Mr. Fray for tomorrow, at 10 a. m..
B. …….
4. A. I’m calling to let you know that Mr. Bell will not be able to keep an appointment.
B. ……
5. A. Is Mr. Spleen available at the office?
B. ……
6. A. Hallo. This is Green calling. Can I speak to Mr. Marsh?
B. ……
7. A. Could I leave a message for Mr. Spray? The matter is urgent.
B. …….
5. Fill in the missing questions.
1.
a) A. …….
B. Sorry, Mr. Hay is busy. He is in conference.
b) A. ……
B. What time shall we make it?
A. ……
B. It’ll suit me all right.
c) A. …..
B. Let me consult his schedule. He is fully booked tomorrow.
A. …….
B. Yes, of e to the office at 4 p. m.
d) A. ……
B. I’m sorry, he’s out. He went to Chicago on business.
A. ……
B. Yes, please. I’ll make note of it.
e) A. ……
B. Yes, he is free. He’s waiting for you at his office.
f) A. …….
B. Can you wait half hour? He’s having talks.
A. …….
B. Certainly. But before give him a ring.
6. Translate from Russian into English.
* * *
– Где Николай? Я должен с ним поговорить.
– Он все еще на переговорах. Он должен вернуться в 4 часа.
* * *
– Алло. Дэйвид Уайт слушает. Могу я поговорить с управляющим?
– Я посмотрю, на месте ли он.
– Хорошо.
* * *
– Извините, директор сейчас занят. Он освободится через час.
– Вы не могли бы передать ему мою просьбу?
– Непременно.
* * *
– Алло. Гриффитс говорит. Могу я поговорить с доктором Бартоном,
– Не вешайте трубку, пожалуйста.
– Хорошо.
– Извините, его нет.
– Вы передадите ему, что я звонил?
– Конечно.
* * *
– Алло. Это секретарь мистера Стоуна. Я хотел бы убедиться, что встреча,
которую вы назначили мистеру Стоуну, состоится.
– Если я не ошибаюсь, мы договорились увидеться в 4 часа дня, не так ли?
– Вы правы.
– Передайте мистеру Стоуну, что я с нетерпением жду нашей встречи.
– Спасибо.
* * *
– Алло. Это мистер Грин говорит. Мне бы хотелось назначить встречу
мистеру Джеффрису.
– Минутку. Я только взгляну на его расписание. Не вешайте трубку.
– Хорошо.
– Когда бы вам хотелось прийти?
– Завтра, если это возможно.
– Приходите завтра в 12 часов.
* * *
– Алло. Могу я поговорить с мистером Вордом?
– Слушаю. Кто говорит?
– Это мистер Бэйтард, помощник мистера Уайта. Мистер Уайт попросил
меня связаться с вами и решить вопрос, который вы обсуждали.
– Хорошо. А где мистер Уайт?
– Он улетел в Чикаго по срочному делу.
– Не могли бы вы зайти в мой офис в 4 часа?
– Договорились.
* * *
– Алло. Это мистер Самерсет? Мистер Блэк говорит.
– Доброе утро. Как дела?
– Неплохо. Мне бы хотелось кое-что вам сказать. Мы могли бы
встретиться на следующей неделе?
– Конечно, с удовольствием.
– Вы могли бы прийти в мой офис в понедельник днем?
– Сейчас взгляну на свое расписание. Да, смогу. Какое время вы
предлагаете?
– Предположим, 15.30. Вас это устроит?
– Да, вполне.
* * *
– Алло. Смит слушает. Кто это говорит?
– Это Флойд, секретарь мистера Сноу.
– Очень приятно.
– Мистер Сноу просил меня отменить встречу. Он улетел в командировку
в Америку.
– Почему вы не позвонили вчера?
– Я звонил, но ваш номер все время был занят.
– Да, у меня вчера был очень трудный день. Спасибо, что вы позвонили.
До свидания.
– До свидания.
7. Act out the following situations.
a) Mr. Smith phones your office and tells you he must see your President. Tell him when the President can receive him.
b) You can’t keep the appointment with your business friend. Telephone him and explain why you won’t be able to see him. Make a new appointment.
II. Attending a Conference.
1. Words and word combinations.
to hold a conference проводить конференцию
briefing meeting инструктивное совещание
opening session открытие конференции
final sitting заключительное заседание
chairman председатель
to chair the meeting вести собрание
to take minutes вести протокол
items of the agenda вопросы на повестке дня
to present a paper представить доклад
presentation of the paper устное сообщение
to participate участвовать
participant участник
reader (speaker) докладчик
to take the floor брать слово
to fix time-limit установить регламент
to make a statement сделать заявление
to direct a particular attention to обратить особое внимание на
a wide range of problems большой круг вопросов
to settle the problem решать проблему
to be devoted to smth. быть посвященным чему-либо
on behalf of от имени
at the request of по поручению(просьбе)
urgent problem проблема, не терпящая
отлагательств
honour честь
quest of Honour почетный гость
authority авторитет
constructive suggestion конструктивное предложение
vote голосование
2. Phrases to remember.
It’s a top priority problem Это важнейшая задача
It was discussed at a top level Она обсуждалась на высшем уровне
3. Read, memorize, reproduce.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


