НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Факультет гуманитарного образования

Кафедра международных отношений и регионоведения

«УТВЕРЖДАЮ»

Декан ФГО

______________

«___»____________2011 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

«КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК»

ООП: 032300 «Зарубежное регионоведение»

(бакалавр)

Факультет: Гуманитарного образования

Курс: 1-4

Семестр: 1-8

Практические занятия: 981 ч

Самостоятельная работа: 981 ч

Зачет: 1, 3, 5, 7 семестр

Экзамен: 2, 4, 6, 8 семестр

Государственный экзамен 8 семестр

Всего: 2088 ч

Новосибирск

2011

Рабочая программа составлена на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению (специальности) 032300 «Зарубежное регионоведение» (востоковедение, бакалавриат).

Проект государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования рассмотрен на заседании Учебно-методического совета по специальности «Регионоведение» УМО ВУЗов РФ по образованию в области международных отношений 22 декабря 1999 года (Протокол № 5).Согласован на заседании координационной комиссии совместно с Отделением регионоведения УМО университетов (от 6 января 2000 года).Утвержден заместителем министра образования РФ 14 марта 2000 года.

ОПД Общие профессиональные дисциплины

ОПД. Ф.00 Федеральный компонент

ОПД. Ф.01 Язык (языки) изучаемого региона (страны)

032300 «Зарубежное регионоведение»

Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры Международных отношений и регионоведения 11 мая 2011 года (протокол № 3)

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Программу разработал: ст. преподаватель кафедры МОиР Ким Хва ОК

Заведующий кафедрой: профессор, д. ф.н.

Ответственный за основную образовательную программу: профессор, д. ф.н.

1. Государственный образовательный стандарт

7. Требования к уровню подготовки бакалавра по направлению 032300 « Зарубежное регионоведение»:

7.1. Требования к профессиональной подготовленности бакалавра

- знает языковую ситуацию и особенности языковых процессов в изучаемом регионе; систему транслитерации имен, умеет использовать ее при описании реалий изучаемого региона (страны); научное и культурное наследие региона (страны), его место и роль в мировой культуре, проблемы культурной идентичности и взаимодействия национальных культур; владеет иностранным языком, способен выполнять функции переводчика, переводчика-референта и продолжать обучение и осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде.

шифр

содержание учебной дисциплины

часы

ОПД

Общие профессиональные дисциплины

ОПД. Ф.00

Федеральный компонент

2088

ОПД. Ф.01

Язык (языки) изучаемого региона (страны)

Усвоение минимума, необходимого для овладения языком (языками) изучаемого региона, программу изучения которых устанавливаются ВУЗами. Переводческая практика, реферирование и аннотирование материалов средств массовой информации и специальной литературы на соответствующем языке; курсы специальных видов перевода: политического, военно-политического и др.

Основной язык изучаемого региона (страны):

Хронологические и территориальные границы функционирования основного языка; языковая ситуация в изучаемом регионе (стране); фонетика и графика, орфоэпия, морфологические категории основного языка; синтаксические темы основного языка; лексическая сочетаемость, несвободные словосочетания; особенности порождения синтаксических конструкций; виды предложений; формирование и развитие навыков основных видов речевой деятельности в коммуникативных сферах: учебно-профессиональной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной.

Второй язык: фонетика и графика, орфоэпия, морфологические категории второго языка; синтаксические схемы; лексическая сочетаемость, несвободные словосочетания; виды предложений; формирование и развитие навыков основных видов речевой деятельности в коммуникативных сферах и др.

2. Особенности (принципы) построения дисциплины

особенность (принцип)

содержание

Основание для введения дисциплины в учебный план направления или специальности

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СТАНДАРТ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Специальность 032300 - РЕГИОНОВЕДЕНИЕ Квалификация Регионовед

Адресат курса

Студенты направления «зарубежное регионоведение» 1-4 курс (бакалавры)

Основная цель

Формирование орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической, стилистической норм корейского языка.

Ядро

Языковая компетентность специалиста регионоведа в сфере корейского языка.

Требования к начальной подготовке, необходимые для успешного усвоения дисциплины

- умение составлять конспекты

- умение пользоваться компьютером

- умение выступать перед аудиторией

- навыки общения

- умение работать в группе и парах

- умение подготовить слайд-презентацию

Уровень требований по сравнению со Стандартом

Посещение дополнительных спецкурсов и факультативов для повышения квалификации выпускников:

Теория и практика перевода с восточного языка, Механизмы межкультурной коммуникации, Процессы глобализации в восточной культуре.

Объем в часах

6-8 аудиторных часов в неделю – практические занятия по языку, включая лексику, грамматику, разговорный язык, перевод с корейского языка на русский язык и с русского на корейский.

Учет индивидуальных особенностей обучающихся, реализация права выбора способа учения

- коррекция образовательной программы при имеющейся начальной подготовке студентов

- возможность работы в индивидуальном темпе на занятии

- подбор индивидуальных заданий разного уровня сложности и креативности

- подготовка наиболее способных студентов к участию в языковых конкурсах и научных конференциях

- использование методов дистанционного обучения

- организация внеаудиторных воспитательных мероприятий

Основной учебный материал

1.  , Колышкина языки: рекомендации по подготовке к государственному экзамену для бакалавров. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2010.

Дополнительный учебный материал

1.  , Колышкина языки: приемы перевода. - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2008.

Использование современных информационных технологий

- Internet

- Power Point

- Hot Potatoes

- Spell Master

- Hot List

3. Цели курса

После изучения дисциплины студент будет

№ цели

иметь представление:

1

Об особенностях специальных видов перевода;

2

О дифференциации лексики по сферам применения ( разговорная,

терминологическая, общенаучная, официальная и др.)

3

О свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах;

4

Об основных способах словообразования;

5

О различиях в обиходно-литературном, официально-деловом, научном и художественном стилях;

6

О современной ситуации в изучаемом регионе

знать:

7

Около 2500 учебных лексических единиц общего и терминологического характера

8

Фонетику, графику, орфоэпию, морфологические категории изучаемого языка

9

Особенности транслитерации имен и географических названий на русском языке

10

Синтаксические схемы основного языка, особенности порождения синтаксических конструкций, виды предложений

11

Лексическую сочетаемость, несвободные словосочетания

12

Основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи

13

Основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации

14

Основные особенности научно-публицистического стиля

15

Особенности культуры и традиции страны изучаемого языка, правила речевого этикета

16

Специфику артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке

уметь:

17

Реферировать и аннотировать материалы средств массовой информации и специальной литературы на изучаемом языке

18

Читать и записывать звучащую речь

19

Пользоваться грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию общего характера без искажения смысла при устном и письменном переводе

20

Строить диалогическую и монологическую речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения

21

Делать устное сообщение/доклад на изучаемом языке

22

Понимать диалогическую и монологическую речь в сфере бытовой и профессиональной коммуникации

23

Читать несложные прагматические тексты без словаря и тексты по широкому и узкому профилю специализации со словарем

24

Уметь писать аннотацию, реферат, тезисы, сообщения, частные и деловые письма на изучаемом языке

25

Набирать информацию на компьютере на изучаемом языке

иметь опыт:

26

Переводческой деятельности

27

Основных видов речевой деятельности в коммуникативных сферах: учебно-профессиональной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной

2.  Содержание и структура учебной дисциплины

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5