Анафора, простой повтор придает детским стихам музыкальность, усиливает эмоциональное воздействие и является любимым приемом для всех трех поэтов.

Болыт йоклый књгендђ,

Аю йоклый љнендђ,

Балык — елга тљбендђ... (Ш. Галиев. «Кышкы тынлык»)

Анафора у Р. Миннуллина иногда вливается в форму вопроса: — Ќил нигђ тынган? — дилђр, — Ќил кая булган? — дилђр. Ќил ята оясында — Њзенећ кыясында! (Р. Мићнуллин. «Ќил авырган бит ђле!»)

Эмоциональность данных строк также усилена анафорой: Зђћгђр џава. Зђћгђр иртђ. Зђћгђр књлдђ Балык чиртђ (Р. Вђлиева. «Зђћгђр иртђ»). Ср. стихи известной башкирской поэтессы Ф. Рахимгуловой, Г. Саляма и др.

Олы урам бездђ балаларга,

Ић зур сарай бездђ балаларга,

Ић књп чђчкђ бездђ балаларга,

Яхшы курорт бездђ балаларга,

Ватан сљюе бездђ балаларга. (Г. Сђлђм. «Бала»)

Ш. Галиев и Р. Миннуллин чаще используют обратную форму анафоры — эпифору. Следует отметить, что у Р. Валиевой эпифора встречается редко. Например: Алдан-арттан кисђ, Ућнан-сулдан кисђ, Кисђ, џаман кисђ, Бигрђк яман кисђ, Кеше урман кисђ. (Ш. Галиев. «Кеше урман кисђ»)

Рефрен или припев — повтор одинаковых стихотворных строк после каждой строфы или группы строф — чаще всего встречается в стихотворных текстах (песнях) Р. Валиевой:

Калфагымныћ матурлыгын

Џђммђсе дђ књрсеннђр:

— Энќе калфак кигђн кыз ул —

Татар кызы, — дисеннђр.

Кушымта: Ђй калфагым, калфагым,

Калфаклар кияр чагым. Их!

Калфактан да кадерлерђк

Бњлђк булырмы тагын!

(«Энже-мђрќђн калфагым»)

Детские поэты не обходят стороной и прием градации, который основан на повторении контекстуальных синонимов для усиления экспрессивности поэтической речи. Любопытно, что у Р. Миннуллина целый стихотворный текст написан на основе использования данного приема:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Бљтен кљчкђ ыргылдым,

Ташландым, томырылдым,

Атылдым нђкъ ук кебек,

Очтым гына туп кебек

Яшен кебек, ут кебек,

Каударландым, ашыктым,

Кабаландым, элдердем,

Ќилдем генђ, ќилдердем,

Юл буйлап сыздым гына.

(Р. Мићнуллин. «Акрын тђмамланучы

тиз шигырь»)

Все глаголы приведенного отрывка являются контекстуальными синонимами и свидетельствуют о том, как виртуозно владеет Р. Миннуллин богатым лексическим арсеналом татарского языка.

Своеобразной формой поэтического синтаксиса является употребление приема стилистической фигуры — хиазма, характеризующейся тем, что в двух соседних предложениях или словосочетаниях, построенных на синтаксическом параллелизме, второе предложение или словосочетание строится в обратной последовательности членов:

Кљзен кошлар тезелешеп

Очтылар ќылы якка.

Аларга ияреп очты

Юкђдђн бер яфрак та. (Ш. Галиев. «Очты яфрак»)

Здесь в первой строке сказуемое предшествует подлежащему, а во второй строке — наоборот, сказуемое стоит после подлежащего.

Исследуемые поэты редко пользуются приемом переноса, то есть таким приемом, когда в стихе не совпадает интонационно-фразовое членение с метрическим. Причем фраза (или часть ее), начатая в одной строке, переносится в следующую. Например:

Шђвђли бакча эшлђрен

Бик яхшы белђ, имеш:

— Безнећ корыган агачлар

Бирђ, — ди, — кипкђн ќимеш! (Ш. Галиев. «Кипкђн ќимеш»)

Итак, анализ стихотворных текстов детской поэзии по творчеству Ш. Галиева, Р. Валиевой, Р. Миннуллина показал, что в татарской детской поэзии обнаруживаются различные автологические приемы с использованием как лексико-семантических, так и грамматических средств, применяемых исследуемыми поэтами несколько своеобразно, творчески.

Пятая глава диссертации — «Ритмика стиха в татарской детской поэзии» — посвящена вопросам ритмических особенностей стихотворного текста. Подчеркивается, что ритмичность является одной из самых характерных черт поэтического произведения.

В поэтическом творчестве татарского народа употреблялась метрика двух видов: аруз и силлабика, причем аруз не был присущим для устного народного творчества татар, хотя письменные памятники старотатарской литературы (Х. Кятиб, Сайяди, Ю. Баласагунский и др.), стихи средневековых поэтов (Г. Утыз Имяни, Г. Кандалый и др.) вплоть до начала XX века издавались на арузе, даже Х. Такташ, М. Джалиль сначала пользовались этой метрикой.

Силлабика — это естественная система для тюркских стихов, в них постепенно выработалась силлабическая система стихосложения, когда то или иное количество слогов следует в определенном порядке; кроме того, после какого-либо числа слогов по вертикали по всей строке проходит межсловесная цезура. Формированию силлабического стихосложения способствовало то, что у тюркских народов, также и у некоторых народов Европы (французов, испанцев, поляков и др.), словесное ударение по своей силе не слишком отличается от неударных слогов, к тому же словесное ударение в большинстве случаев фиксировано на определенном слоге.

С силлабикой тесно переплетается аллитерация, то есть звуковые повторы, считающиеся в науке самой древней системой стихосложения, до сих пор бытующие, например, в якутской поэзии ( 1965: 57–73).

В татарской детской поэзии аллитерация сохранилась в произведениях устного народного творчества, скороговорках (Исанбет, 1970: 7). Аллитерация (и вертикальная, и горизонтальная) употребляется и исследуемыми нами детскими поэтами:

Шушма буе шома баш,

Шыбыр-шыбыр шуа таш,

Шома ташка шома бас!

Шома ташлар булмаса,

Шунда ни бар, шућа бас.

Шумаган таш шомармас! (Ш. Галиев. «Шома таш»)

Она встречается в стихах и других татарских и башкирских поэтов ( 1995: 64), в паремиях, особенно в детском фольклоре.

В поэтических произведениях для детей, как и вообще во всей поэзии, употребляются различные варианты силлабики: наиболее часто встречаются метр восемь на семь обычно с цезурой после четвертого слога и метр десять на девять с цезурой после четвертого и шестого слогов.

По мнению известного татарского ученого , более древним являлся метр семь на семь, зафиксированный еще в древнетюркских памятниках, в татарском фольклоре, употребляется и в современной татарской поэзии. Например, у Р. Миннуллина:

Килеп кунды/ кулыма// 4+3=7

Якты бљќђк —// ќанлы ут// 4+3=7

Кара тљндђ/ учымны// 4+3=7

Яп-яктыртып/ янды ут!// 4+3=7 (Р. Мићнуллин. «Канатлы ут»)

Наиболее активно употребляемым у Ш. Галиева, Р. Миннуллина является метр восемь на семь.

Распространенным метром является и десять на девять, в данном случае цезура бывает после четвертого и шестого слогов:

Йолдыз тљшкђн/ кара/ шђл бљркђнеп,//

Купшыланып,/ ќђйге/ тљн килгђн.//

Энќе калфак/ итеп/ маћгаена//

Янып торган/ урак — / ай элгђн.//

(Р. Вђлиева. «Ќђйге тљн»)

Как показали наши исследования, данный метр более активно употребляется Р. Валиевой. У Р. Миннуллина же превалирует метр четыре на четыре, который считается возникшим в результате разделения метра восемь

на восемь на 2 части:

Нишлђтергђ/

Кђќђбезне?//

Аптыратты/

Кђќђ безне.// («Кыр кђќђсе»)

Тем самым, в детской поэзии употребляется та же метрическая система, которая характерна для татарской литературы.

Итак, в данной работе исследованы структура стихотворных текстов, особенности своеобразного употребления слов и грамматических форм, а также стилистических приемов поэтического текста, на примере творчества Ш. Галиева, Р. Валиевой, Р. Миннуллина, завоевавших всеобщее признание у современных читателей, являющихся центральными фигурами в татарской детской поэзии второй половины XX века. Выявлено, что излюбленным приемом этих авторов в изображении психологии ребенка является прием олицетворения явлений природы; в детской поэзии Ш. Галиев стал известным со своими комическими героями «Шавали», «Камырша», «Котбетдин»; в детских стихах Р. Валиевой чувствуются возвышенный детский дух, фантастические представления татарского народа, непосредственно связанные с самой жизнью, фольклором, преломленные через детскую душу; в творчестве Р. Миннуллина особое место занимают различные стороны бытия, влияние фольклора и мифологии, что заметно в создании образа матери и символического образа Сюнь.

Поэтический язык исследуемых писателей богат разнообразными тропами (метафора, метонимия, гипербола, ирония, литота, синекдоха, метафорический эпитет, сравнения) и синтаксическими фигурами (анафора, эпифора, градация, хиазм, рефрен), имеющими новаторский характер. Своеобразие в металогическом, автологическом приемах, в применении синтаксических фигур и в ритмике характеризует также и специфику стиля и индивидуального творческого метода каждого поэта.

Основное содержание диссертации

отражено в следующих публикациях автора:

1. К вопросу изучения лингвистической поэтики детской поэзии / // Уч. зап. Казан. гос. академии вет. медицины им. . — Том 184. — Казань, 2006. — С. 141–148.

2. 2 нче сыйныф татар теле дәреслегенә карата кайбер методик күрсәтмәләр / Некоторые методические рекомендации к учебнику по татарскому языку для 2-го класса / // Башкортстан укытыусыџы. — 2005. — № 2. — С. 68–69.

3. Әйтмә һәм язма сөйләм үстерү / Развитие устной и письменной речи / // Башкортстан укытыусыџы. — 2005. — № 7. — С. 70–72.

4. Гафурова Җәлил һәм балалар әдәбияты / Муса Джалиль и детская литература / // Джалилиана в развитии. — Уфа: Изд-во БГПУ, 2006. — С. 45–47.

5. Гафурова Вәлиева – балалар шигыре остасы / Резеда Валиева — мастер детской поэзии / // Милли мәдәният. — 2006. — № 11. — С. 25–28.

6. Гафурова ритмикасы / Ритмика стиха / // Милли мәдәният. — 2006. — № 11. — С. 8–14.

7. , Салимгареева теле. 3 / Учебник для 3-го класса татарской школы Башкортостана / , . – Уфа: “Китап”, 2003. – 302 с.

8. , Салимгареева теле. 4 / Учебник для 4-го класса татарской школы Башкортостана / , . – Уфа: “Китап”, 2003. – 160 с.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4