35.  Die bewusste Verwendung gewisser Laute zu stilistischen Effekten heißt…

36.  Die Wiederholung desselben Konsonanten im Anlaut heißt…

Выберите правильный ответ

37.  Die Aussprache im Stil der Alltagsrede wird durch folgende Merkmale gekennzeichnet. Eines der genannten ist falsch.

a)  alle Wörter werden deutlich voneinander abgegrenzt

b)  die unbetonten Vokale werden leicht reduziert

c)  einzelne Konsonanten fallen aus

d)  manche Silben werden verschluckt

Микро- и макростилистика

Stilfiguren aus mikro - und makrostilistischer Sicht

Выберите правильный ответ

38.  Die Metapher hat vier Abarten. Eine der genannten ist falsch.

a)  Allegorie

b)  Lautmalerei

c)  Symbol

d)  Synästesie

Дополните высказывания

39.  Die umschreibende Bezeichnung eines Gegenstandes, einer Person oder Erscheinung nach deren charakteristischen Merkmalen heißt…

40.  Eine Äußerung, die das Gegenteil vom Gemeinten zum Inhalt hat, heißt…

41.  Lexeme, die zu einer bestimmten Zeit, von bestimmten literarischen Richtungen überaus häufig gebraucht werden, heißen…

42.  Die stilistische Kombinationsfigur der Gegenüberstellung, die sich die Vieldeutigkeit des Wortes bzw. Homonymie zu Nutze macht, heißt…

43.  Eine Schlusspointe, die eine vorausgegangene Aussage unerwartet inhaltlich negiert, heißt…

Установите соответствие между примерами 48 - 60 и стилистическими категориями as (в задании есть шесть лишних категорий)

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Примеры

Стилистическая категория

44.  Er sieht Klänge, weil er sie nicht hören kann, er hört Farben, denn er kann sie nicht sehen.

45.  Lichte kriechen aus dem Fenster.

46.  Meine Schwester hat einen echt süßen Freund.

47.  Es ist nicht unwahrscheinlich, dass morgen die Sonne wieder aufgehen wird.

48.  Die Zuschauer kamen zahlreich wie Sand am Meer.

49.  Du bist mir ja mal wieder ein besonders kluges Bürschchen.

50.  Sie war eine vollschlanke Dame.

51.  Als Peter zu Karin kam, hatte sie Halsschmerzen und Besuch von ihrer Mutter.

52.  So fürchten sie keine Verhandlungen, aber handeln auch nie aus Furcht.

53.  Kinderhemden im Alter von 12–14 Jahren.

54.  Blonde Sommerfrisuren gehen auf der Straße spazieren.

55.  Eine Frau ohne Mann ist so komplett wie ein Fisch ohne Fahrrad.

56.  Nacht und Abend und Tag verfolgten einander im mystischen Hain.

a)  Allegorie

b)  Allusion

c)  Antonomasie

d)  Doppelsinn

e)  Euphemismus

f)  Falschkoppelung

g)  Hyperbel

h)  Ironie

i)  Lieblingsepitheton

j)  Litotes

k)  Oxymoron

l)  Personifikation

m)  Schlagsatz

n)  Symbol

o)  Synästesie

p)  Synekdoche

q)  Vergleich

r)  Wortspiel

s)  Zeugma

6.2.1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения образовательной программы (выдержка из матрицы компетенций):

 

ОК-10

владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников

 

 

Б1.Б.3

Иностранный язык

 

 

Б2.Б.1

Информационные технологии

 

 

Б2.В. ДВ.2.1

Использование современных информационных и коммуникационных технологий на уроках иностранного языка

 

 

Б3.В. ОД.1

Введение в языкознание

 

 

Б3.В. ОД.2

Теоретическая фонетика

 

 

Б3.В. ОД.3

Лексикология

 

 

Б3.В. ОД.4

Теоретическая грамматика

 

 

Б3.В. ОД.9

Практический курс перевода

 

 

ИГА

Итоговая государственная аттестация

 

 

ОПК-5

владеет одним из иностранных языков на уровне профессионального общения

 

Б1.Б.3

Иностранный язык

 

Б3.В. ОД.2

Теоретическая фонетика

 

Б3.В. ОД.3

Лексикология

 

Б3.В. ОД.4

Теоретическая грамматика

 

Б3.В. ОД.5

Стилистика

 

Б3.В. ОД.6

Практика устной и письменной речи

 

Б3.В. ОД.7

Практическая фонетика

 

Б3.В. ОД.8

Практическая грамматика

Б3.В. ОД.9

Практический курс перевода

 

Б3.В. ДВ.1.1

Деловой иностранный язык

 

Б3.В. ДВ.1.2

Теория и практика речевой коммуникации

 

Б3.В. ДВ.2.1

Грамматические особенности перевода

 

Б3.В. ДВ.2.2

Прагматические особенности перевода

 

Б3.В. ДВ.3.1

Лексикологические основы перевода

 

Б3.В. ДВ.3.2

Основы последовательного и синхронного перевода

 

Б3.В. ДВ.4.1

Стилистические основы перевода

 

Б3.В. ДВ.4.2

Специализированный перевод

 

Б3.В. ДВ.7.1

История языка

 

Б3.В. ДВ.7.2

Семасиология

 

Б3.В. ДВ.8.2

Контекстно-обусловленный выбор слов

 

Б3.В. ДВ.10.1

История переводоведения

 

Б3.В. ДВ.11.1

Лингвистические основы теории перевода

 

Б3.В. ДВ.12.1

Сравнительная типология

 

Б3.В. ДВ.12.2

Признаковая лексика в типологическом освещении

 

6.2.2. Описание показателей и критериев оценивания компетенций на различных этапах их формирования, описание шкал оценивания:

Карта критериев оценивания компетенций

Код компетенции

Критерии в соответствии с уровнем освоения ОП

Виды занятий (лекции, семинарские, практические, лабораторные)

Оценочные средства (тесты, творческие работы, проекты и др.)

пороговый

(удовл.)

61-75 баллов

базовый (хор.)

76-90 баллов

повышенный

(отл.)

91-100 баллов

ОК-10

Знает:

- общие нормы русского и иностран-ного языка как средства личного и делового общения;

Знает:

- специфику норм языка как средства личного и делового обще-ния;

- общее принципы профессиональ-ной и межкуль-турной комму-никации;

Знает:

- основы профессио-нальной и межкуль-турной коммуника-ции, свободно поль-зуется навыками общения на русском и иностранном языках.

практические

Устная и письмен-ная стилистичес-кая интерпретация текста

Умеет:

- ориентироваться в экстралингвистических и языковых особенностях функ-циональных стилей;

- грамотно, стилистически и терминологически точно излагать результаты своих профессиональных занятий на русском и на основном изучаемом иностранном языке;

Умеет:

- представлять результаты своей работы для дру-гих специалистов, отстаивать свои позиции в про-фессиональной среде, находить компромиссные и альтернативные решения;

- использовать знания иност-ранного языка в профессиональной деятельности и в межкультурной коммуникации;

Умеет:

- самостоятельно решать задачи профессиональной коммуникации, способен осуществлять деловое общение: публичные выступления, переговоры, проведение совещаний, деловую переписку, электронные коммуникации;

практические

Владеет:

- начальными навыками профессиональной и межкультурной коммуникации, принципами и приемами редактирования текстов разных стилей и жанров, одним из иностранных языков на уровне, необходимом для решения профессиональных задач;

Владеет:

- основными навыками самос-тоятельной рабо-ты с конкретными текстами, прин-ципами и прие-мами редактиро-вания текстов разных стилей и жанров;

Владеет:

- устойчивыми навыками ведения научной и общекультурной дискуссий на русском и иностранном языках;

- нормами и средст-вами выразительности русского и иностран-ного языка;

- письменной и устной речью в процессе личностной и профессиональной коммуникации, при подготовке научных публикаций;

- навыками активного общения в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности.

практические

ОПК-5

Знает:

- некоторые стилис-тические средства современного немецкого языка;

- некоторые принципы стилис-тической дифферен-циации словаря;

- стилистические возможности морфо-логии и синтаксиса;

- способы оформле-ния речи в художест-венном и информа-ционном тексте;

- продуктивный лексический запас в рамках тематики курса;

Знает:

- множество стилистических средств современного немецкого языка;

- основыне принципы стилис-тической диффе-ренциации словаря;

- стилистический потенциал синонимии;

- основные стилистические возможности морфологии и синтаксиса;

- некоторые стилистические фигуры и их выразительный потенциал;

- способы оформления речи в тексте.

Знает:

- арсенал стилисти-ческих средств современного немецкого языка;

- все принципы стилистической дифференциации словаря;

- стилистический потенциал синонимии;

- множество стилистических воз-можностей морфо-логии и синтаксиса;

- основные стилисти-ческие фигуры и их выразительный потенциал;

- способы оформления речи в художественном и информационном тексте;

- важнейшие композиционно-речевые формы и их специфику.

практические

Творческие работы, ролевые игры, семинары-дискуссии

Умеет:

- понимать простые информационные сообщения о темах, связанных с профессиональной деятельностью, улавливая основные идеи при условии, что говорят четко, со знакомым акцентом,

- понимать короткие простые тексты, содержащие фактическую информацию и написанные повседневным или профессионально-ориентированным языком,

Умеет:

- понимать основные положения сложной по лингвистическому и смысловому наполнению речи, с которой приходится сталкиваться в образовательной и профессиональной сфере общения, как живую, так и в записи, на знакомые темы,

- самостоятельно извлекать информацию из прочитанного, меняя вид и скорость чтения, в зависимости от типа текста и целей и избирательно используя необходимые справочные материалы.

Умеет:

- понимать достаточно, чтобы следить за длинным докладом по сложным теоретическим проблемам, входящим в круг профессиональных интересов, хотя иногда вынужден уточнять детали услышанного,

- понимать и извлекать информацию из всех форм письменной речи, включая сложные в структурном отношении нехудожественные тексты, относящиеся к сфере профессиональных интересов при условии, что имеет возможность перечитать сложные отрезки;

практические

Творческие работы, ролевые игры, семинары-дискуссии

Владеет:

- стратегиями анализа и создания устных и письменных текстов, используя синтаксические структуры с заученными конструкциями, словосочетания и стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию по темам курса.

Владеет:

- стратегиями анализа и создания устных и письменных текстов, используя развернутые синтаксические структуры с заученными конструкциями, словосочетания и стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию по темам курса.

Владеет:

- владеет различными функциональными стилями и способами их реализации в устной и письменной форме, в зависимости от коммуникативной установки в ситуациях профессионального и повседневного общения.

практические

Творческие работы, ролевые игры, семинары-дискуссии

7 Учебно-методическое обеспечение дисциплины (модуля)

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6