Баллы за семестр | Автоматическая оценка | Баллы за экзамен, зачтено | Общая сумма баллов | Итоговая оценка | |
86 – 100 | 5 | Зачтено | – | 100 | 5 |
71 – 85 | 4 | 0 – 20 | 71 – 85 86 – 100 | 4 5 | |
55 – 70 | 3 | 0 – 20 | 55 – 70 71 – 85 86 – 100 | 3 4 5 | |
35 – 54 | – | 1 – 20 | 55 – 74 | 3 /4, зачтено | |
< 35 | – | – | < 35 | 2 |
Примечания:
– максимальное число баллов в течение семестра – 100
– максимальное число баллов за экзамен – 20
– минимальное число баллов за семестр – 35
– необязательная сдача экзамена для студентов, имеющих в течение семестра автоматические оценки 5, 4, 3.
7. Образовательные технологии
В процессе освоения учебной дисциплины «Интерпретация текста» используются традиционные образовательные технологии (выступления с сообщениями, презентации, написание сочинения-рассуждения), а также и инновационные и информационные образовательные технологии.
Практические занятия:
Мультимедийные презентации. Научно-исследовательские проекты (рефераты). Использование Интернет-ресурсов. Активные и интерактивные формы проведения занятий.
Во внеаудиторной работе предусмотрены консультации, самотестирование, дистанционное обучение.
Задания для самостоятельной работы выдаются преподавателем во время практического занятия. Сдача заданий производится в срок, указанный преподавателем, также во время практических занятий.
Учебной программой дисциплины предусмотрены различные виды самостоятельной работы. Для достижения конечной цели занятий по каждой главе (адекватное понимание текста студентами и смысловая и лингвостилистическая интерпретация текста на иностранном языке в устной или письменной форме) работа над каждой главой ведется в несколько этапов:
- подготовка сообщения о творческой биографии писателя и изучаемом литературном произведении;
- перевод текста и составление словаря новых слов и выражений;
- изучение лексики и составление лексико-семантических полей;
- выборка примеров основных стилистических приемов;
- выполнение послетекстовых заданий и ответы на вопросы по содержанию и лингвостилистическим особенностям текста;
- выполнение краткого и развернутого пересказа текста (устно или письменно);
- выполнение лексических и грамматических тестов, а также тестов на понимание текстов на слух;
- тест на знание стилистических приемов;
- составление и обсуждение плана сочинения по изученному тексту;
- подготовка смысловой и лингвостилистической интерпретации художественного текста (устно /письменно);
- самостоятельное выполнение комплексного анализа дополнительного текста (в устной или письменной форме).
Домашнее чтение оригинальных художественных текстов предусматривают выполнение следующих видов самостоятельной работы: прочтение художественного текста, составление словаря новых слов, выполнение заданий по тексту, подготовку к пересказу и дискуссии по смысловому содержанию текста, в том числе спонтанно.
Индивидуальное (семестровое) чтение предусматривает систематическое чтение книги с целью подготовки сообщения по прочитанному произведению: составление подробного плана прочитанного; характеристика, описание персонажей; формулировка основной идеи и наиболее существенных проблем книги; выражение своего отношения к проблемам, затронутым в художественном тексте.
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
8.1. Основная литература
1. Долинин текста: французский язык: Учебное пособие / . – 3-е изд. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007 . – 298, [6] с.
2. Мопассан Ги де. Новеллы: Сборник новелл / Ги де Мопассан. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. – 364 с.
3. Новеллы: Сборник новелл /А. Моруа. – Ленинград: Просвещение, 1975. –183 с.
4. Смирнова чтение: Учебное пособие / . – Хабаровск: Издательство ДВГГУ, 2008.– 124 с.
5. Хованская литературного произведения в современной французской филологии: Учебное пособие / . – М.: Высшая школа, 1988.–239 с.
8.2. Дополнительная литература
1. Долинин текста: Французский язык: Учебное пособие / . Электронная книга. Изд. 4-е. – М.: КомКнига, 2010. – 304 с.
http://philologos. narod. ru/dolinin/hermen. htm
8.3. Интернет-ресурсы
— Le site littéraire-http://www. /index. php
— Аудиоверсии изучаемых текстов: http://www. /
9. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Студенты могут воспользоваться компьютерными классами (ауд. 133, 135, 126 б) и читальными залами кафедры (ауд. 126-а) или библиотек. Для проведения интерактивных занятий можно воспользоваться аудиториями, оборудованными интерактивными досками или переносным мультимедийным оборудованием.
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО.
Автор(ы) _канд. филол. наук, доцент
Рецензент(ы): старший преподаватель
Декан факультета___________________________________
Завкафедрой_______________________________________
Уполномоченный по качеству кафедры ________________
Программа одобрена на заседании кафедры французской филологии
от «_28_» _июня_ 2011__года, протокол № __11__.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


