Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Упражнение 4
Переведите предложения, обратите внимание на передачу выделенных слов.
1. Tolstoy devoted the remainder of his life to writing little pamphlets, preaching peace and love and the abolition of poverty. 2. The navigator on an aircraft must have a good eye for spotting the slightest error in case the robot pilot goes out of control. 3. The boy is quick and accurate at figures. 4. He kept that TV going from noon till long past midnight. Away from it for any length of time he actually became confused and disoriented. 5. His faith in himself and his project was a delicate thing at best. 6. She smiled and Joe was touched suddenly by the very special beauty of the lady – by the still-young blue of eyes that were more deeply sympathetic than truly young eyes could ever be. 7. This indecision consumed the better part of an afternoon. It was typical of the kind of paralysis into which his mind had fallen. 8. Covering a portion of wall from ceiling to floor, were several long strips of paper on which had been painted in black the legend: “It’s later than you think.” 9. We met at the academy, roomed together and immediately felt that rare and wonderful rapport that lights up when two people get along beautifully. 10. Efforts have been made to show that Wishart carried his doctrine into practice; that he was an agitator and may well have been an intermediary in the murder plot against Beaton.
Упражнение 5
Переведите предложения, найдите слова, которые называют «ложными друзьями переводчика».
1. When he was fifteen Chopin entered his father’s school for academic studies. 2. It was largerly due to Elsner’s sympathy and understanding that Chopin was able to evolve a personal style of writing almost from the very beginning of his creative career. 3. His desire to leave Warsaw was intensified by a schoolboy love for Constantia Gladowska, a singing student. A change of scene seemed the logical prescription. 4. He was bored with the city and agonized by his unrequited love. 5. His father provided him with funds and in the summer of 1829 he came to Vienna. 6. The President’s tour of flood-striken areas dramatized the fact that the terrible tragedy presented, in the first place, a federal problem. 7. Reason told him he was in the presence of an archenemy, and yet he had no appetite whatever for vengeance. 8. More than 500 senior British scientists from 20 universities signed a pledge boycotting research for the American Strategic Defence Initiative, popularly known as Star Wars.
Практическое занятие №10
Лексикологические проблемы перевода
План практического занятия
1. «Обратный перевод» как вспомогательная стратегия редактирования неверно переведенного текста.
2. Лексические ошибки в переводе текста. Стратегии корректировки лексических ошибок перевода.
3. Терминология научно-технического текста в переводе и ее редактирование.
Гуртовщики мыши
Microsoft компания получает много откликов после появления Окон 95. Мы выявили, что много пользователей встретили проблему мыши. В этом документе Служба Техничного Упора Microsoft компании сводит вместе всю полезную информацию о возможных проблемах с мышами и гуртовщиками мыши и забота-стреляние. Если вы только что закрепили себе Окна 95, вы можете увидеть, что ваша мышь плохо себя ведет. Курсор может не двигаться или движение мыши может проявлять странные следы на поверхности стола, окнах и обоях. Мышь может неадекватно реагировать на щелчок по почкам. Но не спешите! Это могут быть физические проблемы, а не клоп Окон 95. Почистите вашу мышь. Отсоедините ее проводок от компьютера, вытащите и промойте внутренности спиртом. Снова зашейте мышь. Проверьте на переломы проводка. Подсоедините мышь к компьютеру. Приглядитесь к вашей подушке – она не должна быть источником мусора и пыли. Поверхность подушки не должна стеснять движения мыши.
Кроме того, несколько полезных советов. Если вы новичок под Окнами 95, привыкните к новым возможностям мыши. Щелкните по левой почке – выделите пункт, ударьте по правой почке – меню с контекстом всплывет, быстро ударьте по правой почке – запустите повестку в суд.
Специалисты Microsoft компании после большого числа опытов выявили, что наиболее эффективной командой из-под Окон 95 является «Послать…», которая доступна в любом времени и месте при ударе по правой почке мыши. Если вы только что закрепили себе Окна 95, вы сумеете послать только на А(Б) и в специальное место «Мой портфель». Но по мере того, как вы будете закреплять себе новые программы для Окон 95, вы начнете посылать на все более сложные и интересные места и объекты. Особую эффективность данная команда приобретает при передаче посланий через Е-почту и общение с вашими коллегами и друзьями в местной сети-работе.
Практическое занятие №11
Грамматические проблемы перевода
План практического занятия
1. Перевод сложных атрибутивных групп в английском предложении.
2. Передача при переводе конструкций с модальными глаголами.
3. Передача при переводе инфинитивных конструкций.
4. Передача при переводе конструкций с оборотом there is / are.
5. Грамматические трансформации субъекта и объекта предложения при переводе.
Упражнение 1
Переведите предложения и словосочетания, обращая внимание на перевод сложных атрибутивных групп.
1.US Folk Music Reflects Simplicity of Early American Christmas. 2. Swedes have of the lowest take-home pay envelopes in the Western world. 3. His gone-with-the-windish wife. 4. The cream became the first prescription-only wrinkle treatment. 5. The US Senate Intelligence Committee and the September 11 Commission are to start their investigations in the near future. 6. India and Russia have signed a billion-dollar arms deal. 7. The aim is to defend India from the attack by neighboring Pakistan’s medium range ballistic missiles. 8. Legislation is to go through the Republican-led House and Democrat-Senate. 9. NASA chief praised James Cameron, the director and producer of the movie Titanic, another would-be space tourist. 10. Governor Arnold Schwarzenegger’s aides expected campaigns to amend the US Constitution so the Austrian-born weightlifter-turned-movie-actor-turned-governor could be president. 11. The live-and-let-live approach was codified by the 1982 Charter of Rights and Freedoms, Canada’s Bill of Rights. 12. Then comes Winston Churchill with his hundred-horse-power mind and “what can I do?” 13. As the first black female Secretary of State Ms Rice would win a place in the history books. 14. The road map is an internationally devised peace plan that seeks a two state solution to the Israeli-Palestinian conflict. 15. Figures suggest the tax cut had a stronger-than-expected impact on consumer spending. 16. The shop-till-you-drop mentality of the eighties fades away in the United States. 17. A 40-year-old-engineer-turned-venture-capitalist has founded four promising enterprises. 18. Russia’s banking system has never been known for its transparency or for a customer-first approach. 19. The most recent Russian company to announce intentions to bid was this country’s largest oil producer. 20. French films, once regarded a sleep-inducing psychodramas, have begun to win growing interest in the United States.
Упражнение 2
Переведите предложения, обращая внимание на передачу конструкций с модальными глаголами.
1.The Americans have to come to terms with the fact that they can be equal partners with Europe and not simply chief shareholders. 2. Article 109 of the Maastricht Treaty said: “the currency composition of the Euro basket shall not be changed’. 3. The outcome might have been different had the US administration paid more attention to handling properly the Senate. 4. The book on Clinton says he is a chameleon. It is true. But the larger truth may be that Clinton is the President of what has become the chameleon nation. 5. Typically, a Russian ad agency would approach a TV producer and hand over $5,000 on behalf of its client. The producer would in turn dispatch a crew, with whom he divided the spoils. 6. Raising federal subsidies to farmers by more than $70 billion might well lead to a violation of existing World Trade Organization rules. 7. The treaty may be imperfect, but it is necessary for American leadership and security. 8. There are encouraging signs that Europe may emerge from this period prepared to take a greater role in maintaining security on the Continent. That would be healthy for both Europe and America. 9. This Constitution shall prevail over other European and national law, including treaties of the Union, should conflict arise. 10. Once this year the Treasury Secretary even argued that a victory by the US Olympic basketball team might help lift American morale.
Упражнение 3
Переведите предложения, заменяя субъект обстоятельством места.
1. Europe is growing increasingly concerned about the escalation of tensions in the Middle East. 2. The Senate focused on question of whether “Safeguard” should be expanded. 3. American Childhood is an anthology that draws upon the excerpted diaries and memories of both famous and unknown Americans. 4. The roads were sentinelled by oaks. 5. A recent report from Wales quoted the figures of two vacances among 40 boys in one small mining village. 6. The company had sixty eight thousand employees in Illium. 7. I had opened my door every night when the hotel slept. 8. Their summits are bare and windswept. 9. The Bolshoi yesterday scored a great success with its first performance of a new ballet “Stone Flower”. 10. The earlier processes need a catalyst to achieve this result.
Упражнение 4
Переведите предложения, заменяя субъект объектом.
1. Magically, he found himself at the center of an immense nimbus. 2. The bicycle was then solid tired and grotesquely composed of one five-foot wheel and one tiny one. 3. These writers lacked social vision. 4. Moreover, they came up against the inevitable caste spirit, which the easy atmosphere of the salons had led them to forget. 5. I had never found the house more likable. 6. “We mean business”, said the Prime Minister in the Commons yesterday, announcing new Government moves. 7. He was pitchforked into the position of Minister of Health. 8. These measures were fiercely resisted by the solidarity of the whole peasant class. 9. We now know how precarious the position of the party was. 10. It is deplorable that this first random selection has not yet been followed up by a more extensive publication of the material. 11. Oil has always been the subject of heated debate in Norway.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


