Устная речь
Устная речь рассматривается как единство говорения и аудирования, при этом специальное обучение аудированию в рамках неязыкового учреждения высшего образования не проводится. Предметное содержание устной речи складывается из общебытовой и специальной медицинской тематики.
Устное общение в общебытовых ситуациях включает следующую примерную тематику:
О себе, моя семья. Медицинский университет. Республика Беларусь. Здравоохранение в Республике Беларусь.Для достижения профессиональной направленности устной речи в образовательном процессе моделируются речевые ситуации реального общения «медицинский работник – пациент», «врач – медсестра». Тематически устная речь осуществляется в различных учебных ситуациях: осмотр пациента, жалобы пациента, указания врача и т. п.
Говорение осуществляется в форме диалогической и монологической речи.
Диалогическая речь
Студент должен уметь начинать, поддерживать и заканчивать разговор, запрашивать и получать профессиональную информацию, целенаправленно расспрашивать, давать указания, делать предложения, выражать согласие или несогласие, объяснять причину и т. д. Примерное количество реплик – 8–10 с каждой стороны.
Монологическая речь
Студент должен уметь кратко высказываться о фактах и событиях, передавать содержание с опорой на текст, делать сообщение по прочитанному тексту. Примерный объем высказывания 15 фраз.
Письмо
Студент должен уметь реферировать и аннотировать профессионально ориентированные тексты с учетом разной степени смысловой компрессии.
Письмо рассматривается как средство обучения и реализуется в упражнениях, предусмотренных для обучения студентов различным видам речевой деятельности (написание лексико-грамматических тестов и контрольных работ, письменные упражнения).
Перевод
Перевод в устной и письменной форме используется на протяжении всего обучения иностранному языку как средство овладения иностранным языком и как наиболее эффективный способ проверки полноты и точности прочитанной и прослушанной информации.
Обучение навыкам перевода не входит в целевую установку, перевод, как средство обучения, формирует у студентов профильно-ориентированные умения письменного перевода с иностранного на русский язык текстов, связанных с тематикой специальности.
Методы и технологии обучения
Формы организации образовательного процесса:
- групповые практические занятия под руководством преподавателя;
- контролируемая самостоятельная работа студентов под руководством преподавателя (самостоятельная работа по индивидуальным заданиям – по программированным материалам, чтение специальных текстов, подготовка учебных материалов для устного высказывания и пр.);
- консультации (групповые и индивидуальные);
- внеаудиторные формы работы: студенческое научное общество, олимпиады, конкурсы, участие в работе студенческих научных конференций.
- факультативные занятия на 3-4 курсах;
- элективные курсы по тематике, определяемой кафедрой по согласованию с деканатом (обучение аннотированию и реферированию специальной литературы, деловая переписка и пр.).
Основная форма образовательного процесса – двухчасовое практическое занятие. Обычными структурными элементами практического занятия являются контроль усвоения учебного материала предыдущего занятия в форме текущего контроля, введение нового учебного материала, закрепление нового учебного материала, определение домашнего задания. Последовательность структурных элементов практического занятия может варьироваться в зависимости от конкретных условий.
На изучение учебной дисциплины «Иностранный язык» по специальности 1–79 01 06 «Сестринское дело» отведено 268 академических часов. Из них 148 аудиторных часов, в том числе практических занятий – 148 часов.
Формы текущей аттестации: дифференцированный зачет – 2 семестр.
Примерный тематический план
Наименование раздела, темы | Количество часов аудиторных занятий |
практических | |
1 семестр | 76 |
1. Введение в учебную дисциплину «Иностранный язык». Коррекция фонетических, лексических и грамматических знаний, умений и навыков, полученных в средней школе | 4 |
2. Информация о себе и своей семье: биографические данные, основная деятельность, сведения о семье, родственниках | 4 |
3. Учреждения медицинского образования | 4 |
4. Медицинский университет. Обучение в медицинском университете | 8 |
5. Медицинское образование в университетах мира | 4 |
6. Непрерывное медицинское образование | 2 |
7. Тело человека: части тела и их функции | 2 |
8. Органы чувств и ощущения | 2 |
9. Анатомия человека: кости и мышцы | 4 |
10. Анатомия человека: сердечно-сосудистая система | 4 |
11. Анатомия человека: респираторная система | 4 |
12. Анатомия человека: пищеварительная система | 4 |
13. Анатомия человека: нервная система | 4 |
14. Физиология сердечно-сосудистой системы | 4 |
15. Физиология респираторной системы | 4 |
16. Физиология пищеварительной системы | 4 |
17. Физиология нервной системы | 4 |
18. Микробиология. Бактерии и вирусы | 4 |
19. Профилактика инфекций. Дезинфекция | 4 |
20. Группы лекарственных средств. Основные лекарственные формы | 2 |
2 семестр | 72 |
21. Социокультурный портрет Республики Беларусь, географическое положение, климат, промышленность, сельское хозяйство, национальные традиции, культура, политическое устройство | 4 |
22. Амбулаторно-поликлинические организации здравоохранения. Поликлиника | 2 |
23. Больничные организации здравоохранения. Больница | 2 |
24. Основное медицинское оборудование и инструменты | 4 |
25. Работа врача общей практики | 2 |
26. Визит к врачу, коммуникативная ситуация «врач-пациент» | 4 |
27. Общая гигиена | 2 |
28. Гигиена питания. Пищевой режим | 2 |
29. Здоровье и болезнь. Симптомы и признаки патологии | 2 |
30. Основные методы обследования пациента | 4 |
31. Лабораторные исследования. Анализ крови. Анализ мочи | 2 |
32. Специальные исследования. Виды диагностической визуализации | 2 |
33. Диагностика и лечение респираторных заболеваний | 4 |
34. Диагностика и лечение сердечно-сосудистых заболеваний | 4 |
35. Диагностика и лечение заболеваний пищеварительной системы | 4 |
36. Диагностика и лечение заболеваний печени и желчевыводящих путей | 4 |
37. Диагностика и лечение инфекционных заболеваний | 4 |
38. Первичная медицинская помощь | 2 |
39. Здравоохранение в Республике Беларусь, организации здравоохранения | 6 |
40. История сестринского дела | 2 |
41. Сестринское дело в Республике Беларусь | 2 |
42. Сестринское дело в странах мира | 2 |
43. Сестринское дело в хирургии | 2 |
44. Сестринское дело в педиатрии | 2 |
45. Сестринское дело в гериатрии | 2 |
Всего часов | 148 |
СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА
1. Введение в учебную дисциплину «Иностранный язык». Коррекция фонетических, лексических и грамматических знаний, умений и навыков, полученных в средней школе
Цель и задачи учебной дисциплины «Иностранный язык».
Фонетический материал: правила чтения, коррекция фонетических навыков, полученных в средней школе.
Лексический материал: повторение лексического минимума средней школы.
Грамматический материал: повторение грамматического минимума средней школы: типы предложений, части речи и их категории.
2. Информация о себе и своей семье: биографические данные, основная деятельность, сведения о семье, родственниках
Личностные характеристики, биографические данные, сведения о семье, родственниках, начальный этап обучения в медицинском университете.
Сфера общения: социально-бытовая.
Грамматический материал: имя существительное. Категория числа. Артикль. Типы местоимений, личные, притяжательные местоимения. Способы словообразования.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


